摘要:正確使用主從復合句是很多英語學習者一個難以逾越的鴻溝。究其原因:其中最主要的還是涉及的專業術語比較多,理清它們之間的關系相對較難;另外就是部分引導詞在各種從句中反復出現,到底怎么來辨析它們的用法不容易掌握。所以,部分英語學習者對這部分知識通常是一知半解,不得要領。
關鍵詞:主從復合句;思維習慣;圓的位置關系
中圖分類號:G632.0 文獻標識碼:A 文章編號:1992-7711(2014)10-0029
正確地使用主從復合句,是高中英語運用能力更深層次的體現。主從復合句是結構復雜化的一個方法,同時也是在英語應試中的一個重要的考查方面。然而,在實際的學習中,部分學生會把學過的關于主從復合句的概念生搬硬套,造成思維的混亂。為什么學生會出現這樣的情況呢?究其原因,主要有以下幾個:
一、缺少英語的思維習慣
語言是思維支撐下情感表達的工具,在其背后隱藏的是文化、風俗、思維習慣。而語言的思維就是指存在于語言現象內的潛規則。如果我們在學習英語過程中無法領會英語思維,用我們中國人的表達方式去遣詞造句,只能出現漢語式的英語(Chinglish)。
根據筆者將近十年的教學體會,在“重交際、輕語法”的教學思維模式的主導下,越來越多的英語學習者只注重發音的標準程度,而忽略了語法知識的必要了解。在學習英語的過程中,注重對新知識進行簡單模仿,忽略在結構框架下的遷移。在造句的過程中,如果換成一個同句型結構的新句子,他們就會把知識遷移能力弱的缺點暴露無遺。
比如,在人教版新課標英語高中必修一unit3 reading部分,第三段中有這樣一個復合句“We found a large atlas with good maps that showed details of world geography.”在授課的過程中,筆者寫一句“我看見一個老頭,戴著款式特別的帽子,它由白色羽毛做成”。其實這句話和例句一模一樣,很簡單地就可以復制過來。可是在實際的授課過程中,幾乎所有的學生都不知道怎么去翻譯了。英語的思維習慣從什么地方來呢?其中之一就是對英語句式歸納總結的過程。在對句子結構的解構過程中來熟練掌握英語的表達習慣。學習者只要從中找出這兩種語言結構上的差異,容忍并順應這些差異,逐漸養成用英語去思維的習慣,才能夠順利突破自我的瓶頸。
二、沒有語序的概念
每一種語言都是按照它的使用習慣進行排序,否則就會造成理解的錯誤。英語在其長期演變發展中已形成相對固定的語序,但因表達的需要又有一定的靈活性,語序排列要受到意圖、語義中心、強調重點、語言環境和修辭效果等多種因素的制約和影響。
部分英語學習者在學習過程中,沒有構建出基本的語言的順序感,弄不清楚簡單句和復合句之間的關系。不知道復合句不過是英語句式復雜化的一種表示方法。更不知道各種復合句只不過用一個特殊的句式來充當某一個句子成分。讓學生造句時,他們無從下手;碰到翻譯句子,也只是用英語單詞堆砌。
比如,筆者在作業中讓學生翻譯“她的新書什么時候出版”。這句話時,有學生就寫成“you new book when come out.”這樣邏輯不分的句子。再有讓學生翻譯“在美國學習漢語的人數正在迅速增加”他們翻譯成“In America the number of people is learning Chinese is adding quickly. ”從上面我們可以看出,一部分高中生沒有樹立起語序的概念,即還沒有弄清楚英語中句子成分之間的關系問題。
三、不具備斷開復合句的基本技能
正確地劃分主從復合句是高中階段學生必須掌握的一種能力。并且,主從復合句的考查在高考試卷中貫穿始末。涉及到高考的每一個題型中。比如在2013年高考全國新課標2卷單項選擇中,涉及到主從復合句和復合句變形的題就有7道(1,4,5,6,7,10,11)。在其他題型的考查中,特別是閱讀理解中,區分度最高的也是對復合句,甚至是多從復合句的理解。同樣在2013年高考全國新課標2卷閱讀理解B篇中,“Eight theatre groups turned up uninvited in 1947,in the belief that everyone should have the right to perform, and they did so in a public house disused for years.”這個句型理解關系到對整篇文章的把握,也是得分的關鍵。遺憾的是,多數學生不具備把其劃分成相對簡單句子的能力,也就沒有辦法提煉出有效的信息。
針對上面的問題,有沒有什么辦法能讓學生轉變思維模式,快速地掌握主從復合句呢?經過筆者的探索,發現用圓的位置關系來做類比,產生了很好的效果。
在用這個關系做比較之前,必須先弄清楚英語中主從復合句里主句和從句之間的邏輯關系。從句就是用一個句子來充當整個句子中的某個句子成分。如果我們把句子看成是一個圓來看待,問題似乎就能迎刃而解了。其實道理很簡單,在數學中,圓就是一個整體的概念,而英語中的一個句子,我們也看以把它看成是一個整體。同理,我們可以認為句子就是一個圓。請見下面的例句:
1. 在名詞性從句中
從句做主語時:That he likes you is very obvious. 引導詞that 引導的 he likes you 就是一個句子成分完整的句子,我們可以把它看成是一個圓。而整個句子我們可以看成是一個大圓。那么句子就可以表示成包含關系:That he likes you is very obvious
同理,從句在句子中做表語或是賓語時:That’s why she wanted to leave.
That is why she wanted to leave.
2. 在定語從句中
英語定語從句中,主句和從句要共同使用某一個句子成分或是某一個單詞。所以,我們可以理解成它們是相交關系,可以這樣來表示:
Is he the man who/that wants to see you?
Is he the man (who) wants to see you?
3. 在狀語從句中
主句和從句的關系比較松散,我們可以理解成兩個圓是并列關系。可以這樣來表示:
They were watching the World Cup when suddenly the lights went out.
四、結束語
筆者在過去的教學過程中,用這樣的方式取得了比較好的教學效果。但是,簡單的類比也不是解決復雜語言現象的唯一途徑,里面難免還存在著其他的問題,還請大家斧正。
(作者單位:甘肅省酒泉市肅州中學735000)