摘 要:本文以二語習得理論為框架,探討在新媒體大背景下大學英語教材出版發行改革的方向,論述了通過意義—形式編排模式的建構轉向,新媒體載體的合理應用以及個性化服務的不斷完善,實現數字立體化出版發行的可行性及措施策略。
關鍵詞:新媒體;二語習得;大學英語教材;出版
一、前言
新媒體是相對于報刊、雜志、廣播、電視等四大傳統媒體而言,在新技術支撐體系下出現的新興媒體形態,如數字雜志、數字報紙、手機短信、移動電視、網絡、博客等等,新媒體也被形象地稱為“第五媒體”。 在新媒體大背景下,基于傳統二語習得模式的大學英語教材的出版及發行,受到了前所未有的挑戰,同時也為數字化出版及發行提供了歷史性的機遇,如何將二語習得理論與新媒體技術及全新的傳播方式有效結合,是大學英語教材出版發行改革的重點和難點。
二、二語習得理論
R.埃利斯(R. Ellis)在《第二語言習得研究》(The Study of Second Language Acquisition)一書中全面闡述了二語習得理論,該理論框架認為語言是一種不自覺的、潛移默化的習得(acquisition),而非主動的、有意識的學習(learning),學習者在這一過程中所建構起來的中介語(Interlanguage)是介于母語(source language)和目的語(target language)之間的過度性語言,處于動態的不斷發展變化過程中,并逐漸向目的語靠近。
(一)正遷移和負遷移
二語習得過程中由于母語對目的語的影響,會產生正負兩種截然相反的遷移,當母語與目的語相同或相似時,會對學習產生積極的、正面的促進作用,稱之為正遷移(positive transference);當母語與目的語相背時,會對學習產生消極的、負面的阻礙作用,稱之為負遷移(negative transference)。英語屬于印歐語系,是以介詞和名詞為中心的語言,重形合,體現靜態之美;漢語屬于漢藏主系,是以動詞為中心的語言,重意合,體現動態之美。雖然二者有著諸多不同,但是從語言類型學的角度看,卻也有著許多相似之處,如都是SVO(主語-謂語-賓語)語言,這顯然有別于日語和德語的SOV結構。在外語教學和學習過程中,如何最大限度地發揮遷移的積極作用,避免負遷移的消極影響,是教學的重點和難點,也是大學英語教材研發的重點和難點。
(二)意義—形式思維模式的轉變
傳統的大學英語教學是以詞匯為基礎,以語法講授為綱的形式主義教學模式,嚴重束縛學習者的發散性和創造性思維,對二語習得產生了十分有害的影響。意義—形式教學及思維模式的轉變是有效二語習得不可缺少的要素,丹麥著名語言學家耶斯伯森(O. Jespersen)早在《語法哲學》(The Philosophy of Grammar)一書中便提出了意義—形式模式的轉變,他認為語法研究和描寫應分兩步走,第一步從形式到意義,稱為“形態學”(morphology),第二步從意義到形式,稱為“句法學”(syntax),他的《英語語法綱要》,以及林雨堂的《開明英文文法》都是按此方式講解語法的典范,李陽在《瘋狂英語》中提出的“按意義和功能收集背誦句子”也是這一思想的有效運用與大膽實踐,這些都為我們的大學英語教材的開發提供了極富創新性和挑戰性的思想。
三、新媒體對傳統出版業的影響
目前圖書出版業面臨的最大沖擊源自于“數碼時代”的來臨,新媒體的介入顛覆了人們的閱讀習慣、生活習慣甚至是思維習慣,據國家新聞出版總署統計,2011年全國圖書銷售增長20%,而新媒體出版增長40%,增長速度遠遠超過傳統圖書銷售,這既是對傳統出版業的挑戰,也是新的機遇。
目前國內大學英語教材出版面臨以下幾大問題:一是內容編排陳舊化、模式化:內容是出版物的靈魂,傳統以形式——意義為中心的編排建構模式有待改進;二是載體形式單一化、機械化:新媒體運用有待進一步深化,紙質出版應與數字化出版共同發行,并爭對不同學習者制定個性化服務;三是出版發行的欠規范性與不均衡性:目前國內大學英語教材的出版百花爭鳴的場面可謂是令人眼花繚亂,難辨真偽,難以選擇,而行業專業英語教材的開發卻相對薄弱。傳統創意和內容仍是出版物的核心,新媒體只是新興的外在載體,如何在新媒體大背景下,注意新的游戲規則,利用知識產權開發新項目,將傳統出版理念和精髓與新興載體有機融合,并注重知識產權的開發和保護,是未來電子時代出版界競爭的核心。
四、大學英語教材的數字立體化出版
數字出版是建立在計算機技術、網絡技術、存儲技術等高新技術基礎上,整合并超越了傳統出版內容而發展起來的新興出版產業,它強調內容的數字化、生產模式和運作流程的數字化、傳播載體的數字化和閱讀消費、學習形態的數字化,即用數字化這樣一個工具進行立體化傳播的方式。相對于傳統媒體,新媒體具有以下四大特點,交互性與即時性;海量性與共享性;多媒體與超文本;個性化與客戶社群化。如何在新媒體前景下更好地運用二語習得理論,實現數字化、立體化出版發行模式的轉變,是今后大學英語教材出版發行工作的重點。
(一)基于電子文本新技術的編排內容個性化服務
傳統媒體下的紙質出版物編排模式相對固定,不能滿足不同層次學習者的個性化需求,學習者在使用過程中往往從頭看至尾,難以分辨學習重點和難點,也難以通過難度適易的模擬試題測試出自己的真實水平,更難以循序漸進地學習,常常是選用了難度大于自身能力的題目,嚴重挫敗了學習自信心和積極性。因此,基于電子文本的新技術,學習者首先可以根據模擬題測試自己的英語水平,再由電腦抽取難度適易的題目組建個性化試題庫,編排個性化學習內容、制定個性化的學習計劃。
此外,教材所選內容的難易程度也應清楚標識。教材編寫包括選題與編排兩大部分,這兩部分的編排均需考慮語言正負遷移的影響,對于英語和漢語相同或相似之處,母語會對二語習得產生積極的促進作用,具有優先習得的特性;而英漢之間的相異之處往往會產生消極的阻礙作用,具有滯后的習得特性。因此,編排上應充分考慮以上兩大因素,對所選材料分類篩選,按習得順序排列優先等級,劃分難易度。例如,對于語法部分的分類講解可按難易度和習得順序,由易至難,由淺至深;對于閱讀理解和聽力練習,可根據詞匯難易程度劃分出初、中、高等不同等級,用符號清楚標識,這樣學習者可循序漸進地分階段練習,避免盲目題海戰而產生的失落感和挫敗感,明確學習任務,提高學習效率。
(二)基于網絡技術的意義——形式編排模式的轉向
傳統的以詞匯語法為中心的形式主義英語教學法嚴重束縛了學生的思維,導致機械記憶,模式記憶,難于突破語言學習的瓶頸,意義—形式的語言習得模式的轉向是當今大學英語教學及教材編寫的重點和難點,耶斯伯森的《英語語法綱要》及林雨堂的《開明英文文法》都為我們的教材編寫提供了一種不同尋常的、極富開創性的思維模式,值得大力借鑒。
今后大學英語教輔的編排工作,可基于網絡技術可作如下調整:其一,詞匯部分可按考試大綱為準繩建立大型在線電子詞匯庫,編排上可打破傳統按拼音檢索的編排模式,以“意義”為綱,將近義關系的單詞或詞組放在一起,并作出適當辨析,以便學生以基本核心詞匯至邊緣詞匯的聯想式記憶;其二,對單詞以詞根、詞綴為單位進行切分,對每個單詞的詞根、詞綴來源、意義演變、形式演變推本溯源,以便學生對每個單詞的記憶形成畫面感、牢固于心;其三,寫作“萬能模板”的修改:寫作模板的記憶在一定程度上雖然能應付考試,但長此以往,極易束縛學生的思維,模糊學習的目的與源動力。建議寫作部分除了模板以外,可以精選好的寫作句式建立作文句式庫,并按表達意義或功能分類,對不同句式的區別作出說明:如感情色彩、使用場合等,學生通過對同一意義不同句式的記憶及反復運用,可以舉一反三,合理類推,靈活運用,真正提高英語寫作能力。
(三)行業專業英語的全方位立體化開發
目前國內市場上大學英語教材的出版欠規范性,標準性、平衡性。大學公共英語教材出版物種類繁多,各大高校在教材選用上也缺少統一的標準,且教材更換頻繁;而與此相反的是行業專業英語的出版卻相對冷清。當前各大高校紛紛縮減大學英語課時量,并逐漸增加專業英語的開設,如財經英語、物流英語、商務英語、旅游英語等等,各高職院校更是如此,以技能培訓為中心,強調行業英語的實用性,由于學生英語水平起點較低,很多院校因難以選到適合的教材只得自行編寫。
大學英語教材開發應該走出目前的瓶頸,細分市場,將教材出版劃分為兩大模塊,即基礎英語模塊和行業英語模塊,實現立體化開發模式?;A英語階段,打好學生語言基礎的同時,讓學生掌握各種職場涉外活動中相關的語言交際技能;行業英語教學階段貫徹指導原則,學生可結合自身專業及性趣愛好選修,教材編寫上應充分體現課程的開放性,旨在訓練學生在本行業領域內的英語交際技能,以實現進入英語學習的自然過渡,增強職業技能,培養職業素養。行業專業英語教材編寫應立足于基礎專業英語,將英語學習與各專業密切結合,突出教材的實用性與語言的應用性,強調與職業的相關性,這不僅是今后大學英語教學改革的方向,更是大學英語教材數字出版發行改革的方向。
(四)大型在線題庫的建立
二語習得包括三個方面的建構:語言輸入、語碼轉換、語言輸出,傳統的課堂講授是典型的語言輸入模式建構,認知語言學家認為語言輸出相對于語言輸入而言,更能激發學習的源動力,更有利于學習者目的語的建構,大型題庫的訓練正是語言輸出不可或缺的重要組成部分。大型在線題庫基于先進的網絡編程技術,集網絡出題、聯機考試、網上自測、實時評判、考試成績分析評估于一體,成為數字化立體化出版發行模式至關重要的環節。學習者可通過隨書附贈學習光盤或購買網絡學習卡,獲取海量的在線學習資源。
試題庫在編制創建過程中應緊扣大學英語教學大綱,將大學英語四、六級考試與英語聽、說、讀、寫等實用技能的提高有機結合,注重學習者語言能力的提高、注重以意義為中心的思維建構,在編排上應體現以下特點:一是分層設計,試題應以不同題型為“綱”,以不同難易度為“目”進行深入細致的分層設計;二是個性化、人性化服務,試題庫在注重試題海量的同時,更要注重對不同層次水平學習者的因材施教,實現集入門水平測試、自動在線組題、成績評估分析、錯誤評估分析等為一體的自動化人性化題庫系統;三是動態在線更新,對舊的過時材料及時刪除,對新的語料及時補充;四是講解深入化、細致化,發揮舉一反三,以點帶面的功效。
(五)自主學習平臺的建立
二語習得強調學習者自覺的、潛移默化的、不間斷的學習;強調語言輸出、語言測評、信息反饋的重要性,因此,自主學習平臺正適應了當今人們學習時間碎片化的需求。網絡自主學習平臺是以知識點為中心、以能力測試為手段,提供一個供學習、輔導、測試、評價、交流、知識沉淀等功能于一個的網上課程學習平臺,該平臺顛覆了以往以課堂教學為主的課程教學形式,學生通過現代化的網絡平臺可以隨時隨地方便地登陸到學習平臺進行某門課程的學習。自主學習平臺創建應體現如下特點:一是共享性,學習者可以通過申請帳號或注冊的方式自由上傳和下載學習資料;二是互動性,學習者可通過加入群的方式分享自己的學習心得,交流學習經驗;三是實時性,對于學習者的問題和疑問,專家或教師應即時給予回復,并對問題歸類分析,找出學習者普遍存在的難題,從而編制新的學習軟件、修正舊的視頻資料。
(六)配套電子書的出版發行
隨著新媒體的日益發展強大,手機、平板電腦等新型閱讀工具的潮流引領,當今社會電子書儼然已有與紙質書平分天下的趨勢,傳統出版模式勢必隨市場發展調整改進,今后大學英語教材的出版可以同時以紙質和電子書兩種方式出版發行,以滿足不同層次學習者的需求;同時,可增加供多種播放軟件兼容的視聽材料,隨書發行,教材受眾除非英語專業的高校在校生外,還可以通過專業英語教材的開發,擴大至更廣的人群和領域。電子書同步出版發行應重視知識產權的保護,對電子出版物的下載、拷貝都應有嚴格的限定。
五、結語
二語習得理論是大學英語教學及相關教材研發的理論框架和有力支撐,也是教材修訂改版、不斷完善的理論指導,在新媒體技術日新月異的今天,大學英語教材教輔的編排如何體現二語習得的優先順序,如何最大限度地實現積極有效的正遷移、避免負遷移,如何實現從意義—形式編排及思維模式的轉變,如何將二語習得理論之精髓與新媒體技術有機融合,最終實現向數字化、立體化網絡出版發行的轉身,還有待于進一步研究和探索。
參考文獻:
[1] Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar[M]. London: Geoge Allen Unwin Ltd, 1924.
[2] R.埃利斯.第二語言習得概論[M]. 上海:上海外語教育研究出版社,1994.
[3] R.埃利斯.第二語言習得研究[M]. 上海:上海外語教育研究出版社,1997.
[4] H.W.塞利格,E.肖哈密. 第二語言研究方法[M]. 上海:上海外語教育研究出版社,1997.
作者簡介:何大吉(1979.12—),女,四川省彭山縣人,西南交通大學外國語學院工程英語系,講師,博士,主要研究方向:應用語言學、二語習得、對外漢語。