999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談中文詩歌翻譯中的人名翻譯

2014-05-30 10:48:04齊冰
新校園·上旬刊 2014年7期

齊冰

摘 要:詩歌翻譯是文學作品翻譯中的一個難題,人名翻譯更是復雜。本文以直譯與意譯兩大翻譯策略為理論基礎,探討中文詩歌里的人名翻譯。

關鍵詞:詩歌翻譯;直譯與意譯;人名翻譯

Abstract:The translation of poems is difficult in the translation of literature works. And the translation of peoples names is more complicated. On the basis of literal and free translation,this paper explored the translation of people's name in Chinese poems.

Keywords:the translation of poems; literal and free translation; the translation of people's name

一、直譯與意譯

翻譯策略中的直譯與意譯之爭幾個世紀以來貫穿中外翻譯史。直譯不是完全的逐字對譯,Catford認為它介于意譯和逐字翻譯之間。直譯能夠保持原文的形式與內容,減少主觀因素的干擾。意譯則是強調原文意思的翻譯,原文與譯文的形式并不一致。而奈達認為“沒有絕對準確的翻譯”,即翻譯是尋求形式與意義間的平衡。

二、人名的翻譯

許淵沖認為,詩歌翻譯是一種創造性的再現,譯者必須使各種手段例如增加必要信息或者減少冗余信息傳達出詩歌之美。在翻譯人名時,如果將人名直譯,會造成混亂和難以理解,就需要采用意譯。此處以元稹的《行宮》為例:寥落古行宮,宮花寂寞紅。白頭宮女在,閑坐說玄宗。此詩有三個譯本:

1.by W. J. B. Fletcher

The ancient Palace lies in desolation spread.

The very garden flowers in solitude grow red.

Only some withered dames with whitened hair remain,

Who sit there idly talking of mystic monarchs dead.

2.by Witter Bynner

In the faded old imperial palace,

Peonies are red, but no one comes to see them…

The ladies-in-waiting have grown white-haired

Debating the pomps of Emperor Hsuan-tsung.

3.by Herbert A. Giles

Deserted now the Imperial bowers

Save by some few poor lonely flowers…

One white-haired dame,

An Emperor's flame,

Sits down and tells of bygone hours.

Bynner將“玄宗”進行直譯加音譯,翻譯成“Emperor Hsuan-tsung”;然而,Fletcher和Giles分別用“monarchs”和“Emperor”代替了原有的“玄宗”,也就是意譯。可以看到,在Bynner版本的譯文中,目標語讀者會對“Emperor Hsuan-tsung”產生困惑,因此不能很容易的理解全詩。而“monarchs”和“Emperor”是常用詞,在目標語讀者的文化知識中能夠容易理解,因而這樣翻譯雖然損失了一部分原文,但不會引起任何困惑,也不會對全詩的理解造成影響。因此,在翻譯中文詩歌尤其是古詩時,固然需要完整地傳達基本信息,但是像人名這樣的信息則需要適度加工,也就是意譯,盡量用目標語讀者能夠理解的語言詞匯進行替換或者解釋。

三、結論

詩歌是文學的一個重要分支,詩歌翻譯中的人名翻譯看似微不足道,但如果翻譯不當,會讓目標語讀者產生閱讀障礙,進而影響整首詩歌理解,因此翻譯策略的運用十分必要。

參考文獻:

[1]Catford,J.C. A Linguistic Theory of Translation[M].Oxford:Oxford University Press,1965.

[2]Nida,Eugene A. Principles of Correspondence[A].in Venuti,L. The Translation Studies Reader [C].London:Routledge,1964.

[3]許淵沖.漢英對照唐詩三百首[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[4]許淵沖.Vanished springs:life and love of a Chinese intellectual [M].Beijing: Panda Books,1998.

主站蜘蛛池模板: 国产美女一级毛片| 亚洲欧美色中文字幕| 爱做久久久久久| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 老司国产精品视频| 亚洲人成色在线观看| 在线中文字幕网| 久久青草精品一区二区三区| 毛片免费视频| 伊人AV天堂| 久久综合九色综合97婷婷| 成人国产精品2021| 福利国产微拍广场一区视频在线| 尤物精品国产福利网站| 久久99国产精品成人欧美| 亚洲激情区| 亚洲精品波多野结衣| 女人爽到高潮免费视频大全| 国产免费看久久久| a在线亚洲男人的天堂试看| 美女裸体18禁网站| 久久国产亚洲偷自| 亚洲中文字幕国产av| 亚洲第一成人在线| 青青草欧美| 国产精品大白天新婚身材| 狼友av永久网站免费观看| 国产中文一区a级毛片视频| 99精品这里只有精品高清视频| 欧美亚洲国产一区| 免费高清毛片| 色天天综合| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区| 日韩一级二级三级| 99久久无色码中文字幕| 精品乱码久久久久久久| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 欧美国产日韩在线| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 欧美精品色视频| 欧美一区中文字幕| 婷婷激情亚洲| 91精品人妻互换| 国产午夜精品鲁丝片| 国产精品美女在线| 999国内精品视频免费| 亚洲男人的天堂网| 久久永久精品免费视频| 国产成人凹凸视频在线| 成人福利在线免费观看| 国产精品3p视频| 在线视频97| 老色鬼久久亚洲AV综合| 中文字幕在线看| 亚洲成aⅴ人在线观看| 国产九九精品视频| 在线va视频| jizz在线免费播放| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产麻豆91网在线看| 久久99国产乱子伦精品免| 欧美成人综合视频| 欧美一区二区人人喊爽| 亚洲成人精品久久| 久久精品丝袜| 亚洲一区色| 亚洲人成成无码网WWW| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 国产精品视频免费网站| 再看日本中文字幕在线观看| A级毛片高清免费视频就| 国产精品播放| 国产三级视频网站| 日韩一级二级三级| 免费国产无遮挡又黄又爽| 日韩中文精品亚洲第三区| 日韩一级二级三级| 少妇精品在线| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情|