摘 要 英國(guó)傳教士傅蘭雅1885年在上海創(chuàng)辦了格致書室,這是中國(guó)近代最早的科技書店,在中國(guó)近代西學(xué)東漸史和圖書出版發(fā)行史上,具有重要地位。格致書室的特點(diǎn)是:主營(yíng)譯書、兼顧編譯出版,主營(yíng)售書、兼營(yíng)科教儀器,建立網(wǎng)絡(luò)、擴(kuò)大發(fā)行渠道,開展郵購(gòu)、滿足讀者需要,備有書目、注重廣告宣傳,圖書連載、開展新書評(píng)論,維護(hù)版權(quán)、堅(jiān)決打擊盜版,關(guān)心收藏、關(guān)注教育和圖書館。
關(guān)鍵詞 傅蘭雅 格致書室 江南制造局 翻譯館 圖書發(fā)行
分類號(hào) G239.29
格致書室,英文名為“The Chinese Scientific Book Depot”,可譯為“中國(guó)科學(xué)書店”,1885年2月由英國(guó)傳教士傅蘭雅(John Fryer,1839—1928)出資創(chuàng)辦,地址在上海漢口路472號(hào),后改漢口路407號(hào),在《申報(bào)》館西隔壁朝北門面,是清末一個(gè)重要的圖書出版發(fā)行機(jī)構(gòu),在中國(guó)近代西學(xué)東漸史和圖書出版發(fā)行史上,具有重要地位。
1 格致書室初創(chuàng)時(shí)期
格致書室初創(chuàng)時(shí)期可追溯到1876—1884年,當(dāng)時(shí)主要銷售江南制造局翻譯館翻譯的圖書。
江南制造局翻譯館(以下簡(jiǎn)稱“翻譯館”),是清末中國(guó)官辦的西書翻譯和出版機(jī)構(gòu),建成于1868年6月,位于上海江南制造局內(nèi),傅蘭雅是最重要的翻譯者和負(fù)責(zé)人之一。翻譯館譯書數(shù)量最多、質(zhì)量最佳、歷時(shí)最久、影響最大,出版的譯書主要為制造局提供科技資料,并為寧滬兩地學(xué)堂提供教學(xué)用書,已刊各種譯著共201種,已譯未刊40種[1]。翻譯館初設(shè)時(shí),專門設(shè)“一人董理售書之事”[2]202,翻譯館和美華書館都在銷售翻譯館的譯書[2]。翻譯館于1912年末停辦。
1875年10月,在上海英領(lǐng)事麥華佗和傅蘭雅……