萬晨
近年來,隨著海峽兩岸關系的日益密切,文化交流也不斷加強,大陸與臺灣地區的圖書版權貿易出現了大幅度的增長,呈現蓬勃發展的勢頭。
臺灣圖書市場現有上千家出版社,每年出版近4萬種圖書。在兩岸圖書交流當中,臺灣始終是大陸重要的對外版權輸出和引進地區。據統計,2008年,大陸進入臺灣圖書年銷量達5.4億元新臺幣。目前,引進過大陸圖書版權的臺灣出版社,占總體的50%以上。由于大陸閱讀人口多,市場大,現在不少臺灣作者都愿意將版權售與大陸出版社。如以美學研究著稱的臺灣學者蔣勛,因《孤獨六講》一書迅速打開知名度,成為大陸讀者熟悉且喜愛的作者。中華書局等知名大陸出版社也紛紛考察臺灣地區的圖書資源,引進了《中華文化基本教材》、《中國童話》等優質圖書。
2010年全國共引進圖書版權13,724種,其中香港地區877種,澳門地區24種,臺灣地區1747種。引進臺灣地區圖書版權占總量的12.73%。全國共輸出圖書版權3880種,其中香港地區534種,澳門地區6種,臺灣地區1395種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的35.95%。2011年,全國共引進圖書版權14,708種,其中香港地區658種,澳門地區1種,臺灣地區1497種。引進臺灣地區圖書版權占總量的10.18%。全國共輸出圖書版權5922種,其中香港地區448種,澳門地區37種,臺灣地區1656種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的27.96%。2012年全國共引進圖書版權16115種,其中香港地區590種,澳門地區5種,臺灣地區1558種。引進臺灣地區圖書版權占總量的9.67%。全國共輸出圖書版權7568種,其中香港地區511種,澳門地區1種,臺灣地區1796種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的23.73%。如下圖所示。
從數據來看,引進臺灣地區版權數量相對平穩,三年平均引進臺灣地區版權1600種。向臺灣地區輸出版權數量保持穩定增長。2011年,向臺灣地區輸出版權數量同比上年增長18.7%;2012年,向臺灣地區輸出版權數量同比上年增長8.45%。2011年開始,向臺灣輸出圖書版權數量大于引進臺灣地區圖書版權數量,差距呈現逐年擴大的態勢。這種由“逆差”到“順差”的轉變同時也意味著對臺文化傳播交流能力的逐步提高。
海峽兩岸圖書版權貿易的累累碩果,不僅得益于兩岸文化同文同源,更是大陸地區經濟建設取得顯著成就、文化建設繁榮發展的直接體現。在海峽兩岸圖書版權貿易交往日益擴大的過程中,值得總結的經驗也頗多。
專業機構牽線搭橋,發揮橋梁和紐帶作用
抓住共同文化之根,巧妙降低交易成本
我國知名翻譯家嚴復提出翻譯要做到“信、達、雅”。做好翻譯,才有好的引進作品;做好翻譯,才能更好地推出我國的優秀圖書。翻譯成為影響對外輸出圖書版權的一個重要因素,在某些環節上升成為制約因素。《狼圖騰》是我國對外輸出版權的經典案例,先后輸出到全球25個國家,但由于難以翻譯,現在還有不少文種的譯本尚未面世。而大陸與臺灣之間的圖書版權進行簡繁體翻譯較為簡便,具備一定基礎的翻譯人員均可完成。此外,大陸與臺灣文化同源,降低了翻譯難度,可以充分做到圖書翻譯的意境完整、用詞準確,不僅能達意,更能傳神。
臺灣地區出版單位格外看重圖書版權引進成本。由于臺灣地區人口只有2300萬,但有上千家出版社,整個圖書出版市場競爭十分激烈。目前,在對外輸出圖書版權總量中,數量最多的是科技類。2011年,在輸出的5922種圖書中,輸出最多的也是科技類,為741種。其中,在對臺灣地區輸出的圖書版權中,科技類圖書占據了重要份額。科技類圖書由于其專業性,翻譯成本較高。如果直接從外文翻譯成繁體字,翻譯成本很高,若是在已經翻譯成簡體字的基礎上再翻譯成繁體字,費用則較為便宜。
充分利用大型書展,豐富圖書推廣平臺
經國家新聞出版總署批準,2005年7月舉辦首屆海峽兩岸圖書交易會后,海峽兩岸圖書交易會日益成為海峽兩岸圖書出版發行界加強交流與合作的文化盛會。2013年,第九屆海峽兩岸圖書交易會在廈門舉辦,臺灣館聚集了285家臺灣出版單位,展位數達到115個,無論數量還是規模都是歷屆之最。大陸地區各大書展紛紛邀請臺灣出版單位前來參展,為圖書推廣搭建了廣闊平臺。譬如2011年第七屆上海書展常設“臺灣展區”,臺灣漫畫繪本、文藝小說、旅游指南、美食及家庭手工藝類圖書在書展上備受關注。海峽兩岸出版人利用書展等展會平臺,逐漸建立了廣泛聯系,增進了相互間的了解,為進一步的圖書版權貿易提供了合作基礎。
積極搭建信息平臺,開通圖書交易“直通車”
在市場經濟條件下,充分的信息交流有利于資源配置,能夠明顯降低交易成本,提升交易效率。在大陸與臺灣地區的圖書版權貿易中,有很長一段時間,存在彼此之間信息交流不暢的情況。出版單位難以尋找合適的圖書版權信息,連最基本的圖書作者、圖書內容簡介、圖書封面等都難以找到。隨著兩岸圖書出版業交流增多,信息溝通不暢的情況有所緩解,但仍缺乏統一、標準化的公開版權交易信息平臺。2010年11月18日開通的海峽兩岸圖書網上交易平臺是目前最大的海峽兩岸出版物交易和信息交流平臺。通過這一平臺,書店可以便捷地訂購臺灣最新的出版物,臺灣出版發行商同樣可以快速地了解大陸新書出版信息并訂購所需圖書,從而建立起兩岸出版物信息交換、圖書交易的直通車。
當前,海峽兩岸圖書版權貿易已進入良性發展的快車道,但要想取得更加飛躍式的發展則仍需不斷改進和完善。例如,目前圖書版權輸出引進品種主要側重在科技、醫學等門類,在人文社科、文學藝術等方面還有所欠缺。要進一步做好圖書版權貿易的服務性、基礎性工作,充分利用專業圖書版權代理機構和展會平臺、發揮同文同源的交易成本優勢,以對話贏共識,以交流促交融,積極推進海峽兩岸圖書版權貿易縱深發展。
海峽兩岸圖書版權貿易的有益經驗,也為我們進一步做好對外文化傳播,推動我國圖書走出去提供了可以借鑒的思路。在我國經濟建設取得顯著成就、文化吸引力和影響力不斷增強的背景下,要細心捕捉中外文化的交融點,切合外國讀者的閱讀需求,在圖書走出去的成本上加以補貼,通過建立本國和扶持海外專業的版權代理機構,利用經濟杠桿,調動一切可以調動的文化資源,進一步做好圖書走出去的各項工作,服務于構建中國文化軟實力的大局。endprint
近年來,隨著海峽兩岸關系的日益密切,文化交流也不斷加強,大陸與臺灣地區的圖書版權貿易出現了大幅度的增長,呈現蓬勃發展的勢頭。
臺灣圖書市場現有上千家出版社,每年出版近4萬種圖書。在兩岸圖書交流當中,臺灣始終是大陸重要的對外版權輸出和引進地區。據統計,2008年,大陸進入臺灣圖書年銷量達5.4億元新臺幣。目前,引進過大陸圖書版權的臺灣出版社,占總體的50%以上。由于大陸閱讀人口多,市場大,現在不少臺灣作者都愿意將版權售與大陸出版社。如以美學研究著稱的臺灣學者蔣勛,因《孤獨六講》一書迅速打開知名度,成為大陸讀者熟悉且喜愛的作者。中華書局等知名大陸出版社也紛紛考察臺灣地區的圖書資源,引進了《中華文化基本教材》、《中國童話》等優質圖書。
2010年全國共引進圖書版權13,724種,其中香港地區877種,澳門地區24種,臺灣地區1747種。引進臺灣地區圖書版權占總量的12.73%。全國共輸出圖書版權3880種,其中香港地區534種,澳門地區6種,臺灣地區1395種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的35.95%。2011年,全國共引進圖書版權14,708種,其中香港地區658種,澳門地區1種,臺灣地區1497種。引進臺灣地區圖書版權占總量的10.18%。全國共輸出圖書版權5922種,其中香港地區448種,澳門地區37種,臺灣地區1656種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的27.96%。2012年全國共引進圖書版權16115種,其中香港地區590種,澳門地區5種,臺灣地區1558種。引進臺灣地區圖書版權占總量的9.67%。全國共輸出圖書版權7568種,其中香港地區511種,澳門地區1種,臺灣地區1796種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的23.73%。如下圖所示。
從數據來看,引進臺灣地區版權數量相對平穩,三年平均引進臺灣地區版權1600種。向臺灣地區輸出版權數量保持穩定增長。2011年,向臺灣地區輸出版權數量同比上年增長18.7%;2012年,向臺灣地區輸出版權數量同比上年增長8.45%。2011年開始,向臺灣輸出圖書版權數量大于引進臺灣地區圖書版權數量,差距呈現逐年擴大的態勢。這種由“逆差”到“順差”的轉變同時也意味著對臺文化傳播交流能力的逐步提高。
海峽兩岸圖書版權貿易的累累碩果,不僅得益于兩岸文化同文同源,更是大陸地區經濟建設取得顯著成就、文化建設繁榮發展的直接體現。在海峽兩岸圖書版權貿易交往日益擴大的過程中,值得總結的經驗也頗多。
專業機構牽線搭橋,發揮橋梁和紐帶作用
抓住共同文化之根,巧妙降低交易成本
我國知名翻譯家嚴復提出翻譯要做到“信、達、雅”。做好翻譯,才有好的引進作品;做好翻譯,才能更好地推出我國的優秀圖書。翻譯成為影響對外輸出圖書版權的一個重要因素,在某些環節上升成為制約因素。《狼圖騰》是我國對外輸出版權的經典案例,先后輸出到全球25個國家,但由于難以翻譯,現在還有不少文種的譯本尚未面世。而大陸與臺灣之間的圖書版權進行簡繁體翻譯較為簡便,具備一定基礎的翻譯人員均可完成。此外,大陸與臺灣文化同源,降低了翻譯難度,可以充分做到圖書翻譯的意境完整、用詞準確,不僅能達意,更能傳神。
臺灣地區出版單位格外看重圖書版權引進成本。由于臺灣地區人口只有2300萬,但有上千家出版社,整個圖書出版市場競爭十分激烈。目前,在對外輸出圖書版權總量中,數量最多的是科技類。2011年,在輸出的5922種圖書中,輸出最多的也是科技類,為741種。其中,在對臺灣地區輸出的圖書版權中,科技類圖書占據了重要份額。科技類圖書由于其專業性,翻譯成本較高。如果直接從外文翻譯成繁體字,翻譯成本很高,若是在已經翻譯成簡體字的基礎上再翻譯成繁體字,費用則較為便宜。
充分利用大型書展,豐富圖書推廣平臺
經國家新聞出版總署批準,2005年7月舉辦首屆海峽兩岸圖書交易會后,海峽兩岸圖書交易會日益成為海峽兩岸圖書出版發行界加強交流與合作的文化盛會。2013年,第九屆海峽兩岸圖書交易會在廈門舉辦,臺灣館聚集了285家臺灣出版單位,展位數達到115個,無論數量還是規模都是歷屆之最。大陸地區各大書展紛紛邀請臺灣出版單位前來參展,為圖書推廣搭建了廣闊平臺。譬如2011年第七屆上海書展常設“臺灣展區”,臺灣漫畫繪本、文藝小說、旅游指南、美食及家庭手工藝類圖書在書展上備受關注。海峽兩岸出版人利用書展等展會平臺,逐漸建立了廣泛聯系,增進了相互間的了解,為進一步的圖書版權貿易提供了合作基礎。
積極搭建信息平臺,開通圖書交易“直通車”
在市場經濟條件下,充分的信息交流有利于資源配置,能夠明顯降低交易成本,提升交易效率。在大陸與臺灣地區的圖書版權貿易中,有很長一段時間,存在彼此之間信息交流不暢的情況。出版單位難以尋找合適的圖書版權信息,連最基本的圖書作者、圖書內容簡介、圖書封面等都難以找到。隨著兩岸圖書出版業交流增多,信息溝通不暢的情況有所緩解,但仍缺乏統一、標準化的公開版權交易信息平臺。2010年11月18日開通的海峽兩岸圖書網上交易平臺是目前最大的海峽兩岸出版物交易和信息交流平臺。通過這一平臺,書店可以便捷地訂購臺灣最新的出版物,臺灣出版發行商同樣可以快速地了解大陸新書出版信息并訂購所需圖書,從而建立起兩岸出版物信息交換、圖書交易的直通車。
當前,海峽兩岸圖書版權貿易已進入良性發展的快車道,但要想取得更加飛躍式的發展則仍需不斷改進和完善。例如,目前圖書版權輸出引進品種主要側重在科技、醫學等門類,在人文社科、文學藝術等方面還有所欠缺。要進一步做好圖書版權貿易的服務性、基礎性工作,充分利用專業圖書版權代理機構和展會平臺、發揮同文同源的交易成本優勢,以對話贏共識,以交流促交融,積極推進海峽兩岸圖書版權貿易縱深發展。
海峽兩岸圖書版權貿易的有益經驗,也為我們進一步做好對外文化傳播,推動我國圖書走出去提供了可以借鑒的思路。在我國經濟建設取得顯著成就、文化吸引力和影響力不斷增強的背景下,要細心捕捉中外文化的交融點,切合外國讀者的閱讀需求,在圖書走出去的成本上加以補貼,通過建立本國和扶持海外專業的版權代理機構,利用經濟杠桿,調動一切可以調動的文化資源,進一步做好圖書走出去的各項工作,服務于構建中國文化軟實力的大局。endprint
近年來,隨著海峽兩岸關系的日益密切,文化交流也不斷加強,大陸與臺灣地區的圖書版權貿易出現了大幅度的增長,呈現蓬勃發展的勢頭。
臺灣圖書市場現有上千家出版社,每年出版近4萬種圖書。在兩岸圖書交流當中,臺灣始終是大陸重要的對外版權輸出和引進地區。據統計,2008年,大陸進入臺灣圖書年銷量達5.4億元新臺幣。目前,引進過大陸圖書版權的臺灣出版社,占總體的50%以上。由于大陸閱讀人口多,市場大,現在不少臺灣作者都愿意將版權售與大陸出版社。如以美學研究著稱的臺灣學者蔣勛,因《孤獨六講》一書迅速打開知名度,成為大陸讀者熟悉且喜愛的作者。中華書局等知名大陸出版社也紛紛考察臺灣地區的圖書資源,引進了《中華文化基本教材》、《中國童話》等優質圖書。
2010年全國共引進圖書版權13,724種,其中香港地區877種,澳門地區24種,臺灣地區1747種。引進臺灣地區圖書版權占總量的12.73%。全國共輸出圖書版權3880種,其中香港地區534種,澳門地區6種,臺灣地區1395種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的35.95%。2011年,全國共引進圖書版權14,708種,其中香港地區658種,澳門地區1種,臺灣地區1497種。引進臺灣地區圖書版權占總量的10.18%。全國共輸出圖書版權5922種,其中香港地區448種,澳門地區37種,臺灣地區1656種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的27.96%。2012年全國共引進圖書版權16115種,其中香港地區590種,澳門地區5種,臺灣地區1558種。引進臺灣地區圖書版權占總量的9.67%。全國共輸出圖書版權7568種,其中香港地區511種,澳門地區1種,臺灣地區1796種。輸出臺灣地區圖書版權占總量的23.73%。如下圖所示。
從數據來看,引進臺灣地區版權數量相對平穩,三年平均引進臺灣地區版權1600種。向臺灣地區輸出版權數量保持穩定增長。2011年,向臺灣地區輸出版權數量同比上年增長18.7%;2012年,向臺灣地區輸出版權數量同比上年增長8.45%。2011年開始,向臺灣輸出圖書版權數量大于引進臺灣地區圖書版權數量,差距呈現逐年擴大的態勢。這種由“逆差”到“順差”的轉變同時也意味著對臺文化傳播交流能力的逐步提高。
海峽兩岸圖書版權貿易的累累碩果,不僅得益于兩岸文化同文同源,更是大陸地區經濟建設取得顯著成就、文化建設繁榮發展的直接體現。在海峽兩岸圖書版權貿易交往日益擴大的過程中,值得總結的經驗也頗多。
專業機構牽線搭橋,發揮橋梁和紐帶作用
抓住共同文化之根,巧妙降低交易成本
我國知名翻譯家嚴復提出翻譯要做到“信、達、雅”。做好翻譯,才有好的引進作品;做好翻譯,才能更好地推出我國的優秀圖書。翻譯成為影響對外輸出圖書版權的一個重要因素,在某些環節上升成為制約因素。《狼圖騰》是我國對外輸出版權的經典案例,先后輸出到全球25個國家,但由于難以翻譯,現在還有不少文種的譯本尚未面世。而大陸與臺灣之間的圖書版權進行簡繁體翻譯較為簡便,具備一定基礎的翻譯人員均可完成。此外,大陸與臺灣文化同源,降低了翻譯難度,可以充分做到圖書翻譯的意境完整、用詞準確,不僅能達意,更能傳神。
臺灣地區出版單位格外看重圖書版權引進成本。由于臺灣地區人口只有2300萬,但有上千家出版社,整個圖書出版市場競爭十分激烈。目前,在對外輸出圖書版權總量中,數量最多的是科技類。2011年,在輸出的5922種圖書中,輸出最多的也是科技類,為741種。其中,在對臺灣地區輸出的圖書版權中,科技類圖書占據了重要份額。科技類圖書由于其專業性,翻譯成本較高。如果直接從外文翻譯成繁體字,翻譯成本很高,若是在已經翻譯成簡體字的基礎上再翻譯成繁體字,費用則較為便宜。
充分利用大型書展,豐富圖書推廣平臺
經國家新聞出版總署批準,2005年7月舉辦首屆海峽兩岸圖書交易會后,海峽兩岸圖書交易會日益成為海峽兩岸圖書出版發行界加強交流與合作的文化盛會。2013年,第九屆海峽兩岸圖書交易會在廈門舉辦,臺灣館聚集了285家臺灣出版單位,展位數達到115個,無論數量還是規模都是歷屆之最。大陸地區各大書展紛紛邀請臺灣出版單位前來參展,為圖書推廣搭建了廣闊平臺。譬如2011年第七屆上海書展常設“臺灣展區”,臺灣漫畫繪本、文藝小說、旅游指南、美食及家庭手工藝類圖書在書展上備受關注。海峽兩岸出版人利用書展等展會平臺,逐漸建立了廣泛聯系,增進了相互間的了解,為進一步的圖書版權貿易提供了合作基礎。
積極搭建信息平臺,開通圖書交易“直通車”
在市場經濟條件下,充分的信息交流有利于資源配置,能夠明顯降低交易成本,提升交易效率。在大陸與臺灣地區的圖書版權貿易中,有很長一段時間,存在彼此之間信息交流不暢的情況。出版單位難以尋找合適的圖書版權信息,連最基本的圖書作者、圖書內容簡介、圖書封面等都難以找到。隨著兩岸圖書出版業交流增多,信息溝通不暢的情況有所緩解,但仍缺乏統一、標準化的公開版權交易信息平臺。2010年11月18日開通的海峽兩岸圖書網上交易平臺是目前最大的海峽兩岸出版物交易和信息交流平臺。通過這一平臺,書店可以便捷地訂購臺灣最新的出版物,臺灣出版發行商同樣可以快速地了解大陸新書出版信息并訂購所需圖書,從而建立起兩岸出版物信息交換、圖書交易的直通車。
當前,海峽兩岸圖書版權貿易已進入良性發展的快車道,但要想取得更加飛躍式的發展則仍需不斷改進和完善。例如,目前圖書版權輸出引進品種主要側重在科技、醫學等門類,在人文社科、文學藝術等方面還有所欠缺。要進一步做好圖書版權貿易的服務性、基礎性工作,充分利用專業圖書版權代理機構和展會平臺、發揮同文同源的交易成本優勢,以對話贏共識,以交流促交融,積極推進海峽兩岸圖書版權貿易縱深發展。
海峽兩岸圖書版權貿易的有益經驗,也為我們進一步做好對外文化傳播,推動我國圖書走出去提供了可以借鑒的思路。在我國經濟建設取得顯著成就、文化吸引力和影響力不斷增強的背景下,要細心捕捉中外文化的交融點,切合外國讀者的閱讀需求,在圖書走出去的成本上加以補貼,通過建立本國和扶持海外專業的版權代理機構,利用經濟杠桿,調動一切可以調動的文化資源,進一步做好圖書走出去的各項工作,服務于構建中國文化軟實力的大局。endprint