葉飛龍
內容摘要:美國詩人布考斯基逝世翌年,其詩歌開始經由伊沙的翻譯正式進入中國,并越來越多地被國內讀者和研究者重視。伊沙坦言布考斯基開啟了他詩歌寫作的第二個階段,通過接受布氏的影響,伊沙的詩歌創作成功地支撐了伊沙所聲稱的堅持“民間立場寫作”的藝術主張。
關鍵詞:布考斯基 伊沙 詩歌 民間寫作
當代詩人伊沙以其一貫堅持的“民間立場”在當代詩壇砥礪耕耘、勇毅探索,致力于現代漢語詩歌的淘沙見金、返璞歸真。顧城曾以孩子般可貴的勇氣訴說“現代漢語就像用臟了(的)人民幣,我要把它洗一洗”①;詩人們嘗試著類似的努力,命名并以命名的智慧和敏銳去“時時勤拂拭”著漢語的名字,伊沙也不例外。“民間詩歌寫作”依詩人于堅的看法,發韌于“民間話語的起義”的“第三代”詩歌,“第三代的出發點是語言”,“由日常語言證實的個人生命的經驗、體驗、寫作中的天才的原創力總是第一位的”,“好詩在民間,這是當代詩歌的一個不爭的事實,也是漢語詩歌的一個偉大的傳統。民間的意思就是一種獨立的品質。民間詩歌的精神在于,它從不依附于任何龐然大物,它僅僅為詩歌本身的目的而存在。”②于堅的宣稱“當代詩歌好詩在民間”可待商榷,“只緣身在此山中”;但不可否認“為詩歌本身的目的而存在”的當代民間詩歌創作,為現代漢語詩歌藝術價值的構建發揮著積極作用。
20世紀80年代起即以解構姿態寫作的伊沙,詩歌語……