歐陽(yáng)競(jìng)慧 (廣西藝術(shù)學(xué)院 530022)
美國(guó)情景喜劇以頻繁的幽默沖突、個(gè)性鮮明的人物形象以及具有多重含義的語(yǔ)言幽默受到人們的喜愛(ài),這種幽默往往跨越了地域范圍、文化差異和語(yǔ)言的障礙,成為一種特殊的跨文化交流媒介。本筆者以美國(guó)室內(nèi)情景劇《生活大爆炸》為例,從語(yǔ)言元素、節(jié)奏、語(yǔ)速和語(yǔ)言詞匯幾個(gè)方面,探討其幽默性、作用以及其中的可借鑒性。
幽默,在現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典里的解釋是,有趣或可笑而意味深長(zhǎng)。實(shí)際上,幽默一詞是外來(lái)詞,由林語(yǔ)堂(一說(shuō)是王國(guó)維)引入國(guó)內(nèi)。拉丁文中最先有這個(gè)詞匯,大意是“體液”。Humour這個(gè)詞最早是由英國(guó)戲劇家本·瓊生在他兩部作品《everyone in his humour》(人性各異)、《everyone out of his humour》(人各有癖)中使用,他的諷刺喜劇和他傳達(dá)的喜劇精神隨著文化的交流與傳播,“幽默”及其創(chuàng)作理論便傳播開(kāi)來(lái)。
“語(yǔ)言幽默又稱言語(yǔ)幽默,是語(yǔ)言(文字)表現(xiàn)的幽默。它表現(xiàn)的樣式多:第一,語(yǔ)言不僅可對(duì)應(yīng)地表達(dá)情景幽默,還可以對(duì)應(yīng)地表達(dá)情境滑稽;第二,語(yǔ)言還可以拿自身的各種材料作造笑的素材,創(chuàng)造出很多幽默來(lái)。”
情景喜劇的幽默與傳統(tǒng)幽默并不相同,它是視聽(tīng)語(yǔ)言同幽默的結(jié)合,它的表現(xiàn)手法與單純文本的幽默有較大差異。情景劇中的寓言幽默,是劇中人物的身份、性格、語(yǔ)言內(nèi)容、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、節(jié)奏和肢體動(dòng)作等要素構(gòu)成的語(yǔ)言風(fēng)格和效果,使幽默變得更為直觀和富有感染力。
幽默產(chǎn)生的意義有兩種,一種是劇中人物賦予的可能的意義,另一種是觀眾理解中的實(shí)際意義。在傳者和受者有共同的話題和基本知識(shí)的時(shí)候,例如生活中會(huì)出現(xiàn)的笑話、俗語(yǔ)、俚語(yǔ),巧妙利用諷刺、反諷、潛臺(tái)詞和認(rèn)知語(yǔ)境的差異,讓觀眾捧腹大笑。同時(shí),劇中很多地方都也結(jié)合了一般受眾并不知曉的專業(yè)知識(shí),通過(guò)與當(dāng)時(shí)情境的格格不入,而產(chǎn)生幽默效果。
《生活大爆炸》敘事題材及故事情節(jié)的設(shè)置,依舊延續(xù)了美國(guó)情景喜劇以劇中主人公日常生活和工作作為主要敘事題材的傳統(tǒng)方法。
情景劇《生活大爆炸》講述的是四個(gè)高智商宅男科學(xué)家的故事。
(一)由人物身份和性格不同造成的幽默。我們先從劇中人物的身份背景和性格上來(lái)分析。Sheldon是一個(gè)超高智商、超低情商的理論物理學(xué)家,極其率真卻因此有時(shí)顯得非常刻薄,他不擅長(zhǎng)與人交流,是一個(gè)有嚴(yán)重強(qiáng)迫癥的完美主義者。Leonard是一個(gè)擁有高智商和相對(duì)正常情商的實(shí)驗(yàn)物理學(xué)家,個(gè)子不高卻為人熱心,默默喜歡女鄰居Penny。Howard是應(yīng)用物理系的科學(xué)家,猶太人,有較高的語(yǔ)言天賦,但好色、自戀,有時(shí)內(nèi)心敏感脆弱。Rajesh是天文物理學(xué)家,印度人,說(shuō)著濃重印度口音的英語(yǔ),有著嚴(yán)重異性社交障礙,喝酒后才能正常與女性說(shuō)話。Penny是一個(gè)美麗性感、活潑開(kāi)朗的女生,雖然智商普通,但情商較高,擁有正常的社交能力,是四個(gè)宅男的鄰居與朋友。
由于人物身份背景、性格的相同部分——高智商宅男、鄰居、朋友,以及人物身份性格的不同部分——不同智商、情商、能力、性別,從而產(chǎn)生了獨(dú)特的幽默風(fēng)格和豐富的戲劇沖突,為由此給觀眾帶來(lái)的喜劇效果做了重要鋪墊。觀眾通過(guò)對(duì)角色的身份和性格的了解,在劇情中又得到進(jìn)一步確認(rèn),因而觀眾們?cè)趧≈腥宋锇l(fā)生戲劇沖突的時(shí)候并不會(huì)感到意外,并且能夠會(huì)心一笑。
由于文化背景和生活背景的不同,智商、情商的不同,導(dǎo)致人物角色之間的交流充滿不確定性以及不對(duì)等性。不同身份的人物在語(yǔ)言風(fēng)格和語(yǔ)言用詞上存在差異,這種差異進(jìn)一步體現(xiàn)了人物性格上的反差,因此當(dāng)角色之間交流障礙產(chǎn)生、互相不懂得對(duì)方話語(yǔ)真實(shí)含義的時(shí)候,理解出現(xiàn)偏差,也會(huì)形成一種幽默效果。
(二)由語(yǔ)言要素產(chǎn)生的幽默效果。從劇中語(yǔ)言的要素——說(shuō)話節(jié)奏、風(fēng)格、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、內(nèi)容來(lái)看,人物在表述行為思想要符合故事人物身份、個(gè)性。就Sheldon而言,語(yǔ)言用詞中有很多專業(yè)術(shù)語(yǔ),話語(yǔ)充滿科學(xué)道理,相對(duì)晦澀難懂,語(yǔ)速較快,語(yǔ)句過(guò)長(zhǎng),加之不懂人情世故和有著嚴(yán)重的強(qiáng)迫癥,有時(shí)與他人交流有不自覺(jué)的諷刺意味,使得他人感到尷尬或郁悶。例如,Sheldon在安慰Penny的時(shí)候說(shuō),“如果能安慰到你的話,我保證Leonard離開(kāi)你溫暖的懷抱和誘人嘴唇的每一秒,都飽受煎熬。”P(pán)enny聽(tīng)了很高興很受用,Sheldon立刻說(shuō),“Oh,seriously?”(噢,你還真信啊?)場(chǎng)面立刻尷尬,但觀眾看到這一幕就會(huì)覺(jué)得特別高興。
在語(yǔ)言表達(dá)方面,1.望文生義、曲解、言多于義、夸大荒誕、滑稽模仿、奇怪比喻等;2.對(duì)牛彈琴、廢話式幽默;3.邏輯法則中運(yùn)用自相矛盾、偷換概念、詭辯等。這三類,是劇中最常用的幽默技法。
法國(guó)哲學(xué)家柏格森在其著作《笑:論滑稽的意義》中說(shuō)道,制造喜劇效果的三種舞臺(tái)方法是——“重復(fù)”“倒置”“相互干涉”。由于我們知道相對(duì)于Penny而言,宅男們都不怎么擅長(zhǎng)交流,于是在交流中的語(yǔ)言“重復(fù)”,也為幽默的產(chǎn)生打下了基礎(chǔ)。如在剛發(fā)現(xiàn)新來(lái)了一位美女鄰居的時(shí)候,他們前去打招呼,Penny只說(shuō)了一聲:hi和bye,而后Sheldon和Leonard則不停重復(fù)著hi和bye,由此不僅僅表明了宅男們的不善言辭和緊張心態(tài),讓Penny覺(jué)得奇怪,也讓了解他們情況的觀眾忍俊不禁。劇中人物經(jīng)常重復(fù)的習(xí)慣性動(dòng)作和口頭禪,也會(huì)營(yíng)造出幽默的氛圍,鮮明地塑造出人物性格。
美國(guó)是一個(gè)多元文化的國(guó)家,自然少不了身份、種族不同的人物。在生活大爆炸中,也設(shè)置了很多不同意義的人物。在很多人眼中,金發(fā)美女空有美貌,腦中無(wú)物,猶太人和印度人或者亞裔由于歷史原因,也有可能受到歧視,因而多元文化的沖突和碰撞不可避免,而操著帶有明顯口音的英語(yǔ)形象的人物角色,演員通過(guò)語(yǔ)言異體或方言的靈活運(yùn)用增強(qiáng)其幽默效果和喜劇性。熟悉這些源語(yǔ)言的觀眾,一聽(tīng)出英語(yǔ)的地域性音調(diào),則會(huì)被其產(chǎn)生的“不協(xié)調(diào)感”逗樂(lè)。如在Penny第一次拜訪Sheldon家,在他家洗澡時(shí)碰見(jiàn)了Howard,Howard對(duì)他說(shuō)中文“洗個(gè)痛快澡”的時(shí)候,作為中國(guó)的觀眾可能就會(huì)覺(jué)得很好笑,一個(gè)是情境中的“笑果”,一個(gè)是因?yàn)樗陌l(fā)音其實(shí)是很不標(biāo)準(zhǔn)的。而在他說(shuō)法語(yǔ)的時(shí)候,中國(guó)觀眾可能并不會(huì)有反應(yīng),原因是他們并不清楚他的發(fā)音是否標(biāo)準(zhǔn)。人物語(yǔ)言不僅要符合其個(gè)性,還要符合他的身份和社會(huì)地位。
(三)由身體語(yǔ)言創(chuàng)造出的幽默效果。肢體語(yǔ)言是指通過(guò)眼睛、鼻子、嘴巴、四肢等身體各個(gè)部位的運(yùn)動(dòng)來(lái)傳遞表達(dá)自己的情緒,借助這種方式生動(dòng)地描述自己或他人行為、思想。在用肢體釋放情緒時(shí),人們理所當(dāng)然會(huì)想到各種常用動(dòng)作的深意和內(nèi)涵。如激動(dòng)或者高興,用鼓掌來(lái)表示,緊張或害怕則會(huì)雙手握緊,跺腳有可能是感覺(jué)寒冷或生氣,感到無(wú)奈就會(huì)聳聳肩。通過(guò)肢體動(dòng)作來(lái)表達(dá)情緒,受眾則可以感受到與之交流的人傳遞出的信息以及想要表達(dá)的情緒。從廣義上說(shuō),肢體語(yǔ)言也可以作為語(yǔ)言幽默的一種構(gòu)成要素,雖然它是無(wú)聲的、非言語(yǔ)性的。例如,在生活大爆炸第一季第一集中,Penny第一次到Sheldon家,坐在了Sheldon的專屬座位上,Sheldon因而表現(xiàn)的極其焦躁和不滿,眼神閃爍不直視Penny,極力用語(yǔ)言和雙手向她解釋原因,一直四肢無(wú)處擺放、局促地來(lái)回走動(dòng)和各種坐立不安。在Penny站起來(lái)的瞬間,立刻占回自己的座位。夸張的動(dòng)作,與環(huán)境的不協(xié)調(diào),此處產(chǎn)生的喜劇效果就是肢體語(yǔ)言帶來(lái)的幽默效果。
由情感、學(xué)識(shí)、機(jī)智、敏捷和內(nèi)涵在語(yǔ)言中碰撞出的美妙火花就是幽默。它不僅是一種語(yǔ)言的藝術(shù),也是一種讓人愉悅的說(shuō)話之道、一種生活態(tài)度,還可以運(yùn)用耐人尋味的詼諧語(yǔ)言傳達(dá)情感和信息,調(diào)動(dòng)起受眾的興趣,從而感染、熏陶、啟發(fā)受眾的一種手段。具有較高的審美,不一定讓人大笑,卻讓人們?cè)谛Φ耐瑫r(shí)有更多回味,它往往充滿機(jī)智、俏皮和嘲諷,可能與常理相悖,讓人覺(jué)得意料之外卻又是情理之中。
《生活大爆炸》每一集基本上都是一個(gè)新故事,在敘事結(jié)構(gòu)和情節(jié)上與前一集沒(méi)有太大聯(lián)系,這一點(diǎn)類似于中國(guó)古代的章回體小說(shuō)。這種敘事結(jié)構(gòu)可以讓觀眾隨時(shí)插入劇情,無(wú)需擔(dān)心錯(cuò)過(guò)了之前的情節(jié),它遵循著“出現(xiàn)問(wèn)題——解決問(wèn)題”的原則和模式,穿插各種突發(fā)的笑料,使觀眾心情放松愉悅。通過(guò)對(duì)獨(dú)特?cái)⑹陆Y(jié)構(gòu)的鋪陳、生動(dòng)人物形象個(gè)性的刻畫(huà)、幽默語(yǔ)言情節(jié)的運(yùn)用的結(jié)合,展現(xiàn)出極具特色的人文關(guān)懷和深遠(yuǎn)內(nèi)涵,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言幽默的一般規(guī)律、形式內(nèi)容的初步分析,借鑒美式幽默的表達(dá)方式,為在情景喜劇中更靈活運(yùn)用幽默、創(chuàng)作更好的情景劇做一些粗淺經(jīng)驗(yàn)總結(jié)和探討。
[1]譚達(dá)人.幽默與言語(yǔ)幽默[M].三聯(lián)書(shū)店,1997.44.
[2]彭喜貴.美國(guó)情景喜劇探源[J].中國(guó)電視,2006( 05) .