999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從語言學理論角度看反訓問題

2014-08-07 02:24:50金小平
關鍵詞:語言

金小平

(浙江師范大學 教務處,浙江 金華 321004)

反訓是訓詁學的一大癥結(jié),到目前為止仍眾說紛紜。

蔣紹愚先生指出:“‘反訓’的界域必須嚴格劃定,即:一個詞同時兼具相反二義。如果不是一個詞,或者不是共時的語言現(xiàn)象,或者并非真正相反二義,就不能叫‘反訓’。”[1]156可見,理解反訓的關鍵,是確定詞的同一性問題。這必然要牽涉到語言學的基本理論。

已故語言學大師王力先生曾明確指出:“我們應該根據(jù)普通語言學的原理來研究傳統(tǒng)語文學,使我國的語文學得到繼承與發(fā)展。”[2]那么,結(jié)合普通語言學的理論來分析反訓現(xiàn)象,我們會得出什么樣的結(jié)論呢?

一、語言和言語的問題

關于語言和言語的關系,我們同意聶志平的理解:1.語言和言語,是工具和對工具的使用及所產(chǎn)生的結(jié)果(話語)的關系;2.作為語言的構(gòu)成成分,音位、詞語和語法包含在言語中,是體現(xiàn)在具體中的一般。[3]落實到詞義問題上,就是詞語的概括義、義位是語言的,詞語的具體義、義位變體、臨時義是言語的。如果把語言看作是諸多言語現(xiàn)象的簡單疊加,就很容易誤認為反訓是客觀存在的。比如從表面看,“逐”既可以表示“追求”,也可以表示“驅(qū)逐”:

(1)厭邇逐遠。(《國語·晉語四》韋昭注:“逐,求也。”)

(2)三仕三見逐于君。(《史記·管仲列傳》)

如果把這些在具體上下文中的意義都看作義位,反訓似乎就是存在的了。但是詞義是對事物本質(zhì)特征或區(qū)別性特征的抽象概括,在此過程中,舍棄了一些不是根本的或區(qū)別性的差別。正確地概括詞義,是要對義位變體進行概括而不是疊加,不能是隨文釋義。概括的義位總要在具體的語境中使用,于是表現(xiàn)為諸多義位變體;詞義能包含這些義位變體又不等同于其中任何一個。詞義是客觀存在的,但在對它進行概括及表述時卻可能帶有主觀性。因此,我們研究詞義要從詞義本身入手,而不是盲從注疏家的說法或者詞典中的義項說明。

言語并非完全是個人的,它有一般性的社會規(guī)約。作為義位的表現(xiàn),義位變體不是任意的,蔣紹愚先生把它們分為中心變體和非中心變體,并指出這種變通是有限度的,因為一個非中心變體總不會離開一個中心變體太遠,更不會和這個義位的概括意義相脫離;如果離開了一個義位固有的意義,只是憑上下文去主觀猜測,那就不對了。[1]44反訓詞所謂的兩個相反的義項,它們的使用頻率是極不均衡的,使用較少的往往是那些非中心義位變體,它們不足以形成新的義位。根據(jù)唐鈺明先生對“臭”(氣味)的統(tǒng)計,漢代之前的典籍中,指“香”和“臭”的比例是7∶53,[4]這也是古代注疏家特別要注明其意義的原因。由此我們推斷,義位變體的變動總是包含在固有詞義所能容納的范圍內(nèi);義位變體不會任意變化,甚至發(fā)展到固有詞義的反面去。

二、系統(tǒng)與價值、共時與歷時問題:詞義是共時態(tài)詞義系統(tǒng)的產(chǎn)物,不能混淆共時與歷時

在《普通語言學教程》中,索緒爾明確地將語言作為一種共時態(tài)表示觀念的符號系統(tǒng)而與自身的發(fā)展狀態(tài)區(qū)別開來,提出了語言的共時態(tài)與歷時態(tài)的區(qū)分,并闡明了它們各自的特點。他認為,語言符號系統(tǒng)由于自身的性質(zhì)和功能,在時間上是連續(xù)的或演化的,“絕對的不變性是不存在的”;[5]194另一方面,語言又有穩(wěn)定性的一面,“言語從來就是只依靠一種語言狀態(tài)進行工作的,介于各狀態(tài)間的變化,在有關狀態(tài)中沒有任何地位”,[5]129因為“語言是一個純粹的價值系統(tǒng),除它的各項要素的暫時狀態(tài)以外并不決定于任何東西”。[5]118因此,索緒爾所說的語言共時態(tài),實際上就是他的“語言”或“語言系統(tǒng)”:語言是一個共時態(tài)的價值系統(tǒng)。這就是索緒爾為什么特別強調(diào)語言共時態(tài)研究的真正原因。

在這個系統(tǒng)中,重要的不是要素本身,而是要素間的關系,即對立:“語言是一個系統(tǒng),它的任何部分都可以應該從它們的共時的連帶關系方面去加以考慮。”[5]127詞義是詞義系統(tǒng)中詞義之間相互聯(lián)系、相互區(qū)別、相互作用、相互制約的產(chǎn)物,或者說,詞義是詞義系統(tǒng)的產(chǎn)物。在共時態(tài)的詞義系統(tǒng)中,詞義之間的相互制約關系使詞義得以明確,不會“是甲”又是“非甲”。作為一個語言單位,“臭”這個詞可以泛指,也可以單指“好聞的氣味”(香)或者“不好聞的氣味”(臭),但其詞性是名詞,我們能用“氣味”這個上位概念替換它。因此,“臭”只能看作是包括一個義位的一個詞。我們很難設想在實際的語言交際中,人們會把一個泛指“氣味”的名詞“臭”和一個表示氣味難聞的形容詞“臭”當作一個東西來使用;[6]也很難想象,人們會用一個詞語同時既指“好聞的氣味”(香),又指“不好聞的氣味”(臭)。

從唐鈺明先生對先秦兩漢典籍的統(tǒng)計中可以看出,“臭”指“香味”和“惡臭”這種對立只出現(xiàn)在《山海經(jīng)》里:兩次是“香氣”義,一次是“惡臭”義。[4]在此之前和之后的文字材料里都沒有這樣的對立。這種現(xiàn)象能不能解釋為它同時兼指正反兩個意思(反訓),或者處于過渡階段呢?

經(jīng)我們檢索,在《山海經(jīng)》中“臭”共出現(xiàn)4例,其中3例都作“臭如蘼(蘪)蕪”,另1例是:

(3)禹湮洪水,殺相繇,其血腥臭,不可生谷;其地多水,不可居也。(《大荒北經(jīng)》卷十七)

唐鈺明先生認為這個“臭”是表示“惡臭”的意思。這似乎不確。因為,“惡臭”的意思不是由“臭”承擔的,而是由“腥”表示的。在這里,“腥臭”不是一個詞,而是一個詞組,它不是作為一個義位來與其他表示氣味的詞語構(gòu)成“氣味語義場”中的對立的。我們猜測,唐先生是把“腥臭”看成一個復合詞了,而“腥臭”那個時代是不可能作為一個詞來使用的。因此,在《山海經(jīng)》中,作為一個詞,“臭”也并不同時兼表“香”、“臭”兩種意思,它只表示“氣味”義的這個用法沒有改變。

三、語言與文字:兩種不同性質(zhì)的符號

語言和文字是不同的符號系統(tǒng)。文字是語言的書寫符號系統(tǒng),是依托于語言的。但是,在研究反訓問題時,人們往往會拋棄語言而主要從文字入手。比如,把“亂”字的“治”、“亂”二義看作是一個詞所具有,就是因為把文字的混同看作一個詞語了;[7]把“置”類詞看作反訓詞也是因為受到字形的迷惑所致(見下文)。所以,應該區(qū)別語言和文字,研究語言現(xiàn)象時不應該被文字所蒙蔽。盡管研究古代的材料要依靠以文字為載體的書證,但更應堅持語言學的研究方法。漢字通過字形來代表詞語,但由音、義這兩個要素構(gòu)成的整體,亦即詞語,才是語言要素。在此,應該搞清楚以下三個問題:

(一)同音假借

乖,ɡuāi 違背,不協(xié)調(diào)。(注:古代,“乖”字不當乖巧講。)

這說明:1.“乖”的“違背,不協(xié)調(diào)”義是“乖”的本意、基本義;2.“乖巧”義以及“漂亮”義,與本意、基本義沒有關聯(lián),只能是同音假借;3.《漢語大字典》“乖”下所列的6個意思,應該看作分屬于三個詞:乖1(包含義位①②③)、乖2(包含義項④⑤)和乖3(包含義位⑥);4.作為字典,《漢語大字典》這樣安排是可以的。寫成一個字的“乖”既然代表3個詞而不是1個詞,也就談不上意義的相反或相對,更談不上什么反訓了。第6版《現(xiàn)代漢語詞典》將“乖”看成兩個詞(不含方言用法),無疑是正確的。

區(qū)別了語言與文字,那種認為即使是假借造成的字形一致,只要意義相反就是反訓的說法,自然也就不能成立了。現(xiàn)在對反訓的一般理解是,相反的意思出現(xiàn)在一個詞的內(nèi)部。羅少卿認為:“假借義也是詞義,它出現(xiàn)在書面語言之中,屬于詞典義項的收列范圍。既是假借,表明兩個詞語在語言上有聯(lián)系,以相同或相近的語音表達相反或相對的語意,這也是反訓的形式之一,把它排斥在反訓之外,是不應該的。”[9]說假借義是詞義,也是詞典收錄對象,這是對的;但把用同一個字的假借現(xiàn)象看作是同一個詞,把本來代表詞語X的字A假借來表示詞語Y,進而認為詞語Y的意思y屬于詞語X,這是偷梁換柱,是把文字現(xiàn)象當成了語言現(xiàn)象,混淆了不同性質(zhì)的符號;而認為假借“表達相反或相對的語意”,也是沒有語言學依據(jù)的臆斷。因此,認為假借也是反訓是錯誤的。

(二)語音形式不同,字形不同,后來混同了

(三)字形的構(gòu)形理據(jù)與詞義有關,但只起提示作用,而不是完全相等

四、不同語言有不同的系統(tǒng)性,不能任意類推

有學者從外語角度來論述反訓現(xiàn)象,其中有些誤認為是反訓的情況,與漢語的情況類似。在楊明對英語反訓的論述中,[14]我們認為存在以下三個問題:

(一)把詞的義位變體看作是兩個不同的義位

(4)Hardened criminals met their justdeserts. (慣犯受到應有的懲罰)

(5)Brave soldiers met with theirdeserts. (勇士們受到應有的獎賞)

認為desert的復數(shù)形式的一般意義為“某人應得的回報”,這是正確的;但上列語境中的“懲罰”義和“獎賞”義只是這個義位的變體,而不是詞義。

(二)把語法意義和詞匯意義混同起來

(6)Mrs. Smithrenteda room from Mrs. Jones. (史密斯太太向瓊斯太太租了一個房間)

(7)Mrs. Jonesrenteda room to Mrs. Smith.(瓊斯太太向史密斯太太出租了一個房間)

其實,rent的詞義就是“租”,它是靠from和to這兩個介詞來區(qū)別“租入”、“租出”這兩個語法意義的。

(三)把中性詞認為是褒貶同詞

(8)He isambitiousto conquer the world. (他野心勃勃地想征服世界)

(9)He isambitiousto build a new school for children.(他雄心勃勃地想為孩子們建一所新學校)

因此,作者所列英語中的反訓是不能成立的。此外,英語內(nèi)部本身也存在著差異。比如publish school,在英國是私立學校,在美國指公立學校,等等。這說明,盡管兩國使用的都是英語,有語源的關系,但卻是不同的系統(tǒng)。所以,不應該籠統(tǒng)地把它們都說成“英語”,而應該區(qū)別成“英國英語”和“美國英語”。因此,我們也就不能說publish school同時表示“私立學校”和“公立學校”兩個相反的義位,認為它是反訓。不僅如此,就算同一個語音形式,盡管它在英國英語和美國英語里表示的基本意思相同,但是如果有引申義存在的話,也會有不同的引申方向,至于朝哪個方向引申則具有不確定性;然而就具體的某一種語言來說,它只能有一個引申方向,這是由具體語言的系統(tǒng)性制約的,是確定的。如table這個詞,作名詞指“桌子”,作動詞在英語里指“列入討論議程”(立),在美語里指“擱置不談”(棄)。1962年日內(nèi)瓦裁軍會議上,英美兩國因為對“table it”的理解不同而發(fā)生爭論。其實,英國人說的是“把提案拿到桌面上討論”,美國人卻誤以為是“撂在桌子上不討論”。有學者據(jù)此認為table是“一詞正反”,[15]殊不知,這兩個table并不是一個詞。

五、語言演變是有規(guī)律的:詞義演變的理據(jù)性

不僅從語言的共時系統(tǒng)角度來看反訓是不存在的,即便在詞義歷時演變的過程中,也不會出現(xiàn)從詞的一個義位引申出它的相反義位的情況,亦即一個詞在歷時演變中不會形成正反相對的兩個義位。理由如下:

(一)從理論上說不通

既然一個詞在同一個共時平面上都沒有形成兩個相反的義位,那么,歷時平面的正反二義也就更無法存在了。因為,“語言狀態(tài)無異就是歷史現(xiàn)實性在某一時期的投影”。[5]127

(二)要剔除詞義的褒貶兩種感情色彩的歷時演變情況

褒貶的感情色彩是詞的附加意義,而不是理性意義。我們判斷兩個詞是不是構(gòu)成反義詞,是從它們的理性意義入手的,如果理性意義基本相同或相近,即便感情色彩相反,這兩個詞也是同義詞,而不是反義詞。沒有人會認為現(xiàn)代漢語中的“后果”與“成果”是反義詞,也沒人會認為現(xiàn)代漢語中的“爪牙”與古代漢語的用法構(gòu)成了貶義與褒義相對的反訓。

(三)即便作為義位變體,“反訓義”的使用比例也很低,不足以形成一個獨立的義位

按照唐鈺明先生的統(tǒng)計,“臭”在漢代之前的典籍中表示“香”和“臭”出現(xiàn)的比例是7∶53;也正因此,“臭”由“氣味”義縮小為“惡臭”義,而不是形成“香”這個義位。“反訓義”不會隨著詞義的引申而同步引申,也說明它沒有取得一個獨立義位的地位,不能滋生新的意義。

(四)詞義的引申是有理據(jù)的

人們在使用一個詞語表示另外一個事物時,總要有一定的依據(jù),那就是這個“另外的事物”與該詞語所表示的原事物之間有相似或相關的聯(lián)系,從而形成詞語的比喻義或引申義。語言符號的理據(jù)性,也是語言系統(tǒng)性的一種主要的表現(xiàn)形式。如果認為詞義可以向相反的方向引申,就違背了語言系統(tǒng)性的原則。羅少卿認為詞義向反向引申符合事物的矛盾向相反方向轉(zhuǎn)化的規(guī)律,[9]這是混淆了不同質(zhì)的事物。此外,羅氏認為由動作義產(chǎn)生對象義或動作主體義也是事物向相反方向轉(zhuǎn)化,這是把“相反或相對”泛化了,這種把“編輯圖書”中“編輯”的意思與“報刊編輯”中“編輯”的意思看作是反訓的觀點,是不值一駁的。語言的演變不是在玩變戲法,而是受語言系統(tǒng)的制約,是有理據(jù)、有規(guī)律的;所謂的用辯證法來解釋“反訓”,似是而非,本身就是反辯證法的。

下面我們具體分析一下“置”這個詞的詞義引申情況。根據(jù)《漢語大字典》的說明,“置”有11個義項,最后一個是“置”的假借義,其他的列舉如下:①赦免、釋放;②廢棄;③擱置、停下;④安置;⑤栽植;⑥樹立、豎立;⑦設立;⑧確立;⑨購置、置辦;⑩驛站。[8]1217把“赦免”義列在第一位是受了《說文》中“置,赦也”的影響。有學者認為,“置”的本義是“赦免”,引申為“廢”,再對立引申,有所廢必有所立,故有“建立、設置”的意思。[16]這種說法是很不對的。根據(jù)甲骨文中“置”的寫法,有人認為,既然是“安置魚網(wǎng)”就一定是有所期待,“置”的本義應為“置而有所期待”。但據(jù)《篇海類編·網(wǎng)部》:“置,棄也。”這是從魚網(wǎng)脫離手的角度得出的詞的本義。根據(jù)前面的分析,我們在探求動詞詞義的時候,不能過于拘泥于字表義的具象而忽略了詞義的概括性這一本質(zhì)特點。“置”的詞義當為表示“將某物放于某地”這個動作。語言符號是使用最頻繁、最廣泛的符號,在使用中,一個詞義會產(chǎn)生由具體到抽象、抽象到具體,一般到特殊、特殊到一般等種種引申,同時也會產(chǎn)生相應的引申義。由于語言符號經(jīng)濟原則的制約,表示新事物或新觀念,可以利用已有的符號通過組合構(gòu)成新詞;也可以給詞語增加義位,亦即以一詞多義的形式來表示。由此,“置”的“擱置、停下”、“赦免、釋放”、“安置”、“栽植”、“樹立、豎立”、“設立”、“確立”、“購置、置辦”、“驛站”等意思,都是在“置”這個詞的本義所能引申的范圍內(nèi),而且都是正向引申的。從表面上看,惟有“廢棄”義能和其他義項(如“安置”)構(gòu)成反義。

從總體上看,“置”的詞義并沒有沿著“廢棄”這個方向繼續(xù)引申出與其他各個義項構(gòu)成反義的義項。“廢棄”義不能滋生出新的引申義,說明它沒有能形成一個獨立的義位。再看看“廢棄”義下所列的書證,“今以小忿棄之,是以小怨置大怨也”(《國語》),這個“置”更接近現(xiàn)代漢語的“置換”。其他的,如“置大立少,亂之本也”(《晏子春秋》)、“子置無復言”(《韓非子》)(《漢語大字典》注為“放棄、放下”)等等,這些“置”都是“某物脫離手放于某地的動作”這個詞義的抽象,把它們理解成“廢棄”、“放棄”,是隨文釋義的結(jié)果,而不是詞義本身所固有的。雖然可以說此處的“置”指的是“廢棄”,但這不是它引申出來的詞義,而是臨時使用的義位變體。和“棄”比起來,“置”的詞義相對寬泛,看起來似乎有向兩個方向引申的可能,但“置”的諸多引申義都是朝著“置而有所待”的方向引申的,這是詞義系統(tǒng)相互聯(lián)系、相互制約的結(jié)果。“廢棄”義是“置”的本義的一個比較邊緣的變體,而且沒有被固定下來。可見,多義詞的引申義和比喻義都是圍繞一個基本義展開的,是向心的,在當中出現(xiàn)一個離心的“反訓義”是不可能的。所以我們認為,在詞義演變過程中,多義詞也不會出現(xiàn)反向引申。

六、結(jié)論:反訓之說不可信

以上分析,可以概括為兩大問題,即語言與言語的問題,語言的系統(tǒng)性問題。

理解反訓的關鍵,在于確定詞的同一性。如果不能確定為同一個詞,也就不存在反訓問題。應該區(qū)別作為語言單位的詞和作為文字系統(tǒng)單位的字;詞義是客觀的、抽象概括的和穩(wěn)定的,不應把義位和義位變體混為一談;詞義是詞義系統(tǒng)制約的結(jié)果,詞的一個義位不可能同時兼有正反兩個中心義位變體,一個詞也不可能同時具有正反兩個義位;不同語言不具有可類比性;語言的系統(tǒng)性,不僅表現(xiàn)在共時平面語言要素的相互聯(lián)系、相互制約的關系上,也表現(xiàn)在語言演變的規(guī)律性上。在語言的歷時發(fā)展演變過程中,詞義引申也具有理據(jù)性,一個詞的詞義不可能向反向引申,產(chǎn)生與基本義相對的反義。

綜上所論,我們認為,從語言學理論角度來看,反訓之說不可信,反訓現(xiàn)象是不存在的。

參考文獻:

[1]蔣紹愚.古漢語詞匯綱要[M].北京:北京大學出版社,1989.

[2]王力.我對語言科學研究工作的意見[J].中國語文,1981(1):9-11.

[3]聶志平.異質(zhì)中的同質(zhì)區(qū)分[J].語言文字學,1988(1):38-44.

[4]唐鈺明.“臭”字字義演變簡析[J].廣州師范學院學報:社會科學版,1987,8(2):41-45.

[5]索緒爾.普通語言學教程[M].高名凱,譯.北京:商務印書館,1996.

[6]金小平.“臭”不是一個反訓詞[J].浙江師范大學學報:社會科學版,2007,31(5):100-102.

[7]金小平.“亂”是“治”“亂”同詞嗎[J].浙江師范大學學報:社會科學版,2009,34(5):57-60.

[8]漢語大字典編輯委員會. 漢語大字典:縮印本[M].成都:四川辭書出版社,武漢:湖北辭書出版社,1993.

[9]羅少卿.試論反訓中的辯證法[J].武漢大學學報:社會科學版,1992,44(2):105-110.

[10]李國正.說“亂”[J].古漢語研究,1998(2):30-36.

[11]蔣紹愚.從“反訓”看古漢語詞匯的研究[C]//蔣紹愚.詞匯語法史論文集.鄭州:河南教育出版社,1994:19-34.

[12]夏淥.古文字的一字對偶義[J].武漢大學學報:社會科學版,1988,40(3):84-91.

[13]徐中舒.甲骨文字典[M].成都:四川辭書出版社,1989:158.

[14]楊明.共時平面上的反義同詞[J].山東外語教學,1995(4):14-17.

[15]戴小匯.論正反兩義集一體的語言現(xiàn)象[J].寧波大學學報:人文科學版,2000,13(6):49-52.

[16]段家旺.反訓成因論[J].郴州師專學報:綜合版,1994,33(1):64-68.

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創(chuàng)造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 狠狠综合久久| 99久久精品国产综合婷婷| 欧美黑人欧美精品刺激| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 欧美一级高清视频在线播放| 99久久精品免费看国产免费软件 | 美女扒开下面流白浆在线试听| 99免费在线观看视频| 久久久精品国产SM调教网站| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 国产精欧美一区二区三区| 国产波多野结衣中文在线播放| 欧美亚洲一二三区| 亚洲日韩AV无码精品| 性色一区| 精品成人一区二区三区电影 | 国产免费黄| 日韩东京热无码人妻| 依依成人精品无v国产| 青青草原偷拍视频| aaa国产一级毛片| 亚洲国产黄色| 久久国语对白| 538精品在线观看| 亚洲国产成人久久精品软件| 58av国产精品| 久久久成年黄色视频| 久久婷婷色综合老司机| 国内黄色精品| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 亚洲大学生视频在线播放| 亚洲黄网在线| 伊人网址在线| 中文字幕有乳无码| 欧美亚洲一二三区| 国产在线一区视频| 农村乱人伦一区二区| 欧美成人二区| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 久久不卡精品| 亚洲无线国产观看| 色噜噜狠狠色综合网图区| 精品国产99久久| 日韩精品免费一线在线观看| 日韩毛片免费观看| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 国产情精品嫩草影院88av| 992tv国产人成在线观看| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 天天干天天色综合网| 99re经典视频在线| 国产在线观看一区二区三区| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 中文字幕在线不卡视频| 亚洲精品制服丝袜二区| 国产精品开放后亚洲| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 在线精品亚洲国产| 亚洲91精品视频| 久久国产毛片| a级毛片免费看| 亚洲第一区欧美国产综合| 99精品免费欧美成人小视频| 三级欧美在线| 亚洲成人精品在线| 国产精品无码一二三视频| 国产精品.com| 久久99这里精品8国产| 男人的天堂久久精品激情| 日韩欧美在线观看| 日韩美毛片| 色妺妺在线视频喷水| 国产鲁鲁视频在线观看| 亚州AV秘 一区二区三区| 国产微拍一区二区三区四区| 欧美成人一级| 99精品视频在线观看免费播放 | 欧美中文字幕在线视频| 日本午夜三级| 波多野结衣中文字幕久久| 久久精品视频一| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆|