錢玉趾
由教育部、國家語言文字工作委員會歷時十余年研制了《通用規范漢字表》,2013年6月5日,國務院以“國發〔2013〕23號”文予以公布。該文說:“制定和實施《通用規范漢字表》,對提升國家通用語言文字的規范化、標準化、信息化水平,促進國家經濟社會和文化教育事業發展具有重要意義。《通用規范漢字表》公布后,社會一般應用領域的漢字應以《通用規范漢字表》為準,原有相關字表停止使用。”
《通用規范漢字表》收字8105個 ,分為三級:一級字3500個,二級字3000個(合計6500個),主要滿足基礎教育和文化普及的基本用字需要,以及出版印刷、辭書編纂和信息處理等一般用字需要;三級字有1605個,主要來源是姓氏人名用字、地名用字、科技術語用字以及中小學教材的文言用字。上述“字表”研制過程中,未能廣泛征求意見、虛心聽取意見。有些學者認為“字表”存在缺陷,有商榷與修正的余地。
問題主要在三級字中。蘇培成先生《“表外字不類推簡化”不是國家的政策》指出:“1956年1月13日,國務院公布《漢字簡化方案》,收515個簡化字和54個簡化偏旁……凡用第二表的簡化字或簡化偏旁作為偏旁的,一般應該同樣簡化。”新的《通用規范漢字表》采用“表外字不類推”條規,一下子恢復了31個繁體字,如:釾、鐥、钁、鋩等繁體字都被恢復。蘇先生說:“這樣做不是公然違反現行的國家語言政策嗎……這將給廣大民眾和對外漢語教學增加極大的負擔和混亂,必將招致群眾反感 。”我們認為,蘇先生言之有理。
《通用規范漢字表》“三級字表”中,第6506號字是“”,讀音定為ǒu(上聲)。