999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

汽車品牌翻譯策略研究

2014-08-15 00:49:13李吉力全
湖北開放大學學報 2014年12期
關鍵詞:汽車文化

李吉力全

(廣西財經學院 外國語學院,廣西 南寧 530003)

一、引言

1.1 汽車品牌翻譯的重要性

品牌,也稱作商標,是指用于區別其他企業同類產品的名稱、圖案或符號,主要包括品牌名稱和品牌標志。(倪寧,2004)本文中汽車品牌翻譯主要是指品牌名稱的翻譯。作為企業形象戰略的重要組成部分,品牌是各企業爭奪世界市場、推銷本國產品、宣傳企業形象的重要促銷手段。隨著經濟全球化的發展以及人民生活水平的提高,越來越多的國外汽車產品進入我國市場,同時我國自主生產的汽車產品也在努力提高產品知名度并打入國際市場。在這一跨國營銷的過程中,汽車品牌的翻譯成為必不可少的環節,對于成功打開國際市場起著重要的作用。

1.2 跨文化因素決定汽車品牌翻譯的方法

翻譯是一種跨語言、跨文化的交際活動。Eugene A.Nida曾指出:“所謂翻譯,是指從語義到文體在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現原文的信息”(轉引顧云峰,2004:25)。這里所說的最切近最自然的對等語在很大程度上要受到文化因素的制約。因此,當一種商品進入他國市場時,在以質量取勝的前提下,其品牌翻譯還應該考慮到目標市場背后的異國文化,包括價值觀點、社會習俗、審美觀念等因素,以使商品的形象更容易獲得新市場潛在客戶的認可和歡迎,從而達到提高其市場占有率及產品銷量的最終目的。所以譯者在從事汽車品牌翻譯時,不僅要考慮到汽車品牌自身的特點,更要注重此類品牌翻譯中所包含的跨文化因素。

二、汽車品牌翻譯策略

在汽車品牌的翻譯實踐中,譯者其實是在從事一種再創作。在了解汽車品牌的文體要求和語用要求的基礎上,譯者要盡可能發揮其想象力和創造力,挖掘出商品表征與譯語文化上共同的特點,創造出在譯語文化中具有最大宣傳效果的品牌譯本。因此,這一類翻譯可以說是“文字翻譯”加上“文化翻譯”。文字翻譯主要是指在翻譯商標的實踐中,采取音譯、直譯或意譯的翻譯方法;而“文字翻譯”加上“文化翻譯”則是指在文字翻譯的基礎上貼近并融合譯語文化的喻義、聯想和遣詞造句的習慣,即音意合壁法。(包通法;章丹,2002:54-55)。本文通過分析研究大量的國外知名汽車品牌的漢譯實例,以探討在翻譯汽車品牌時各類翻譯策略的運用,以期為立志打入國際市場的中國自主生產的汽車的品牌翻譯提供借鑒。

2.1 音譯法

一些汽車品牌名稱其字詞本身并無實際意義,所以無法找到相應的譯語表達,這樣就需要音譯法,即把源語品牌的音用發音相同或相近的目的語表現出來。這種翻譯方法主要適用于以人名、地名等專有名詞命名的汽車品牌。音譯的品牌可以保留原文的風韻之美,給人一種異國情調感。比如:

ECB工場生產的Lincoln汽車是第一個以美國總統(亞伯拉罕.林肯)命名,并專為總統生產的汽車。事實上,自1939年該車一直是美國富蘭克林.羅斯福總統的專用車型。該汽車品牌音譯為“林肯”,彰顯了此座駕的舒適與豪華,以及龐大的氣魄與王者風范,并為其增添一種懷舊的文化內涵。此外,雪鐵龍公司生產的 Elysee汽車的名字源于巴黎香榭麗舍大街的愛麗舍宮。愛麗舍宮擁有近300年的悠久歷史,自古便是法國皇室貴族居住的場所。該汽車商標音譯為“愛麗舍”,透露出該品牌汽車高貴典雅的氣息,并帶有濃厚的法國浪漫情調,因此備受追求精致、高尚生活的汽車消費者的推崇。

但是大多數汽車品牌的音譯不要求也不宜按照固定的發音對照規則進行。汽車品牌音譯的更高要求是讓無意義的音譯包含與商品特征相宜的積極暗示, 在音譯的基礎上盡量發掘出傳神的字詞意義,令人能由品牌名稱聯想到該品牌汽車的優異品質和卓越表現,讓人對此品牌產品產生認同感和購買的欲望。如德國汽車品牌Porsche中文音譯為“保時捷”,該譯本凸顯了此款跑車的準時、迅捷的駕駛體驗;而日產Mazda汽車音譯為“馬自達”,則標榜了該品牌汽車的安全性能優越,“不需駕車人費心,座駕自能安全到達?!?/p>

此外汽車品牌譯名要短小精焊并講求音韻美,讀起來朗朗上口,這樣既便于識別記憶,又便于口頭傳播。比如瑞典汽車品牌Volvo翻譯為“沃爾沃”,該品牌譯名重復第一個音節 vo,讓人聯想起車輪滾滾向前;再比如英國汽車Rolls-Royece(勞斯萊斯)則以尾韻的形式增強了該汽車中文品牌的音響效果,讓人印象深刻。

2. 2 直譯法

如果汽車品牌在源語言里是有意義的詞語,希望其意義在譯文中被忠實地傳達出來,這時可采用直譯法,即按原品牌詞的句法結構及內容直接進行翻譯,但前提是必須符合譯語文化及不引起錯誤聯想。此翻譯方法多用于含義美好,寓意優雅的以名詞命名的汽車品牌,有助于產品的促銷。

比如福特公司生產的Mustang直譯為“野馬”,正如其汽車標志就是一匹正在奔馳的野馬,該品牌寓意汽車的車速非常之快。同時,由于野馬所體現出的青春洋溢、無拘無束的個性,該品牌汽車受到個性張揚的當代年輕成功人士的喜愛。

又如在中國家喻戶曉的德國大眾生產的“Beetle”被直譯為“甲殼蟲”,以及英國汽車品牌MiNi被直譯為“迷你”,這些譯本栩栩如生地刻畫出該品牌汽車外形小巧、操控靈活的特點。

再比如通用公司出產的 Lotus直譯為“蓮花”。這是因為“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的蓮花在中國文化中享有“花中君子”的美譽,非常符合中國人的審美心理,因此很容易獲得中國消費者的認同和接受。

2. 3 意譯法

有些汽車品牌如果忠實轉達原文信息卻無法引起目標消費者的反應,打不開市場,在這種情況下就應實施廣告本地化策略,在翻譯時做適當的變化和調整,通過精心地選字和加字,打破字面意義的束縛,既保留原品牌的神韻,又對該品牌意義進行創新,以使其符合特定的文化環境,讓目標消費者順利記住該品牌。

Lexus在中文里是“奢華、奢侈”的意思。如果豐田公司將其生產的Lexus的中文品牌直譯為“奢華”或“奢侈”,肯定會引起中國消費者的反感,這是因為中國文化崇尚內斂而不張揚。然而豐田公司采用了意譯的方法,將該品牌譯為“凌志”,此譯名讓人體會到凌云之志,體現出該品牌志存高遠、意氣昂揚的品質,一舉成為中國市場最為暢銷的豪華轎車之一。

英國汽車品牌 Jaguar一詞在英語里原意為美洲豹,意譯成中文“捷豹”。該譯名貼近原文意義,但加入了在中國文化中寓意“迅速、矯健”的“(敏)捷”一詞,用意在于形容該款跑車操縱靈活,馬力強健,就如其汽車標志為一只急速飛奔的美洲豹一樣,矯健勇猛地奔馳在世界各地。

另一款英國汽車Land Rover的英文意思是陸地上的流浪者,如果按照原文翻譯,并不能體現出該品牌汽車的產品信息。而中文意譯成“陸虎”,讓中國消費者聯想到中國文化中的“攔路虎”的霸氣和野性,為該產品無與倫比的公路行駛性能及越野表現做了很好的詮釋。

2. 4 音意合璧法

成功的汽車品牌翻譯技巧主要是音意合璧法,這是文字翻譯與文化翻譯的鮮明體現與完美結合。在意譯的基礎上盡量使用諧音而又有新意的詞,這樣既保留了品牌的音美,又增添了意美,當然所選詞語既要能夠充分展示出商品的特色,又要符合目的語受眾的消費心理和風俗習慣。此種翻譯方法也最能體現出譯者的語言敏感性,跨文化意識、審美品位等綜合翻譯素質。例如:

(1)Bora 寶來。Bora是德國大眾汽車公司以亞得里亞海風命名的一款汽車。在進入中國市場后汽車品牌被翻譯成“寶來”,充分迎合了漢語文化中祈求吉祥如意,“招財進寶”的國人心態,因此成為中國國內廣受歡迎的一款轎車。

(2)Hummer 悍馬。這是AMGeneral推出的一款4驅越野車,主要針對具有冒險精神,崇尚戶外運動的消費群體。此品牌的中文譯語不僅發音靠近,而且采用了漢文化中用來形容剛烈、霸氣、強壯的“(彪)悍”一詞,這一汽車品牌譯名與中國文化融合貼連的程度由此可見一斑。

(3)BMW 寶馬。BMW是德國汽車生產廠家的名稱縮寫,原名并無太多的文化內涵。但以B和M兩個字母作為基礎,采用發音相近的漢字翻譯為“寶馬”,就使得這一款汽車蘊含了頗具形象的語義信息。該品牌譯名不僅優美響亮,而且將此款汽車的優異性能與寶馬的特性聯系起來。寶馬在中國文化中被認為是高級珍貴的動物,“風馳電掣,日行千里”,令人很自然地聯想到BMW汽車的超凡操控性能以及卓爾不群的豪華風格,難怪成為中國商業成功人士座駕的不二之選。

三、結論

汽車商標的翻譯是一種集藝術性、文化性和商業性為一體的行為。在汽車商標的翻譯中,為了用藝術的形式實現商業目的,要求譯語以符合譯語文化為基礎,以引起消費者的美好聯想,從而使汽車產品在新市場中更具競爭力。因此,從一定意義上講,文字翻譯與文化翻譯相結合才是我們達到這一目的的有效途徑。

反觀國外知名汽車品牌的中譯名稱,無不充分迎合了目標消費者的消費心理,擁有良好的品牌認知。因此在國內汽車行業蓬勃發展的今天,國內自主生產汽車品牌要想打入國際市場,提高國際知名度,在英譯過程中也要仿效國外知名汽車品牌漢譯的成功做法,在運用各種翻譯策略翻譯品牌的同時,還要充分考慮到輸入國的如價值觀點、文化傳統、社會習俗等文化因素,這樣所譯之汽車品牌才可博得目標顧客的青睞,并激發其購買的欲望。

[1] 包通法,章丹.文化與商標、廣告主題句的翻譯——由文字翻譯到文化翻譯[J].成人高教學刊,2002,(2).

[2] 顧云峰.英漢語言和文化差異對廣告翻譯的影響[J].寧波大學學報(人文科學版), 2004,(2).

[3] 倪寧.廣告學教程(第二版)[M].北京:中國人民大學出版社,2004.

猜你喜歡
汽車文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
2019年8月汽車產銷環比增長 同比仍呈下降
汽車與安全(2019年9期)2019-11-22 09:48:03
誰遠誰近?
汽車的“出賣”
汽車們的喜怒哀樂
3D 打印汽車等
決策探索(2014年21期)2014-11-25 12:29:50
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 五月婷婷伊人网| www.91在线播放| 毛片在线区| 国产无人区一区二区三区| 国产日韩欧美精品区性色| 99久久国产综合精品2023 | 中文纯内无码H| 精品无码人妻一区二区| 国产精品自在线天天看片| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 国产无码制服丝袜| 91小视频在线播放| 精品欧美一区二区三区久久久| 一区二区自拍| 极品尤物av美乳在线观看| 国产精品视频观看裸模| 无码中字出轨中文人妻中文中| 免费播放毛片| 国产免费久久精品99re不卡| 欧美激情伊人| swag国产精品| 超清人妻系列无码专区| 免费午夜无码18禁无码影院| 亚洲视屏在线观看| 亚洲三级色| 亚洲精品制服丝袜二区| 日韩欧美91| 一级看片免费视频| 成人噜噜噜视频在线观看| 亚洲欧美不卡视频| 欧美日韩国产在线人成app| 亚洲性一区| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 精品免费在线视频| 国产福利拍拍拍| 99精品免费欧美成人小视频| 亚洲欧美成人在线视频| 欧美区一区二区三| 国产精品区视频中文字幕| 久久9966精品国产免费| 91精品视频在线播放| 国产二级毛片| 中文毛片无遮挡播放免费| 大香伊人久久| 欧美日韩激情在线| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 91小视频版在线观看www| 欧美黄网在线| 91精品久久久无码中文字幕vr| 女人18一级毛片免费观看 | 99视频国产精品| 精品国产成人高清在线| 亚洲人成在线精品| 欧美一区二区三区国产精品| 久久公开视频| WWW丫丫国产成人精品| 国产成人凹凸视频在线| 成人另类稀缺在线观看| 热思思久久免费视频| 经典三级久久| 亚洲国产天堂在线观看| 欧美日韩高清| 国产白浆一区二区三区视频在线| 在线无码九区| 91久久大香线蕉| 久青草国产高清在线视频| 性做久久久久久久免费看| 99热这里都是国产精品| 中文字幕在线视频免费| 久久不卡精品| 这里只有精品在线| 久久无码高潮喷水| 国产成人亚洲综合A∨在线播放| 国产自在线拍| 精品国产免费观看一区| 在线中文字幕日韩| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 欧美一区二区三区不卡免费| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 国产亚洲精| 亚洲欧美一区二区三区麻豆|