999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

模因論視角下的漢語公示語英譯研究

2014-08-29 01:42:28徐敏劉婭
科教導刊 2014年23期

徐敏 劉婭

摘 要 公示語廣泛應用于我們生活的方方面面,公示語的英譯關系到一個地區,城市,乃至國家的經濟發展和國際形象。本研究在搜集和分析武漢公示語英譯案例的基礎上,指出武漢公示語英譯存在的問題,并且從模因論的角度提出了武漢市公示語英語翻譯的策略和方法。

關鍵詞 模因論 武漢公示語 英譯研究

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A

English Translation of Chinese Public Signs in Memetics Perspective

——Take Translation of Public Signs in Wuhan as an example

XU Min, LIU Ya

(School of Foreign Languages, Hubei University of Chinese Medicine, Wuhan, Hubei 430065)

Abstract Public signs are widely used in all aspects of our life, the English translation of public signs of life in relation to a region, city, and even the country's economic development and international image. On the basis of the collection and analysis of language translation of Wuhan publicity cases, the English translation of public signs pointed Wuhan problems and proposed strategies and methods Wuhan English translation of public signs from the perspective of memetics.

Key words memetics; public signs in Wuhan; English translation

1 概念的界定

1.1 公示語的定義

公示語是指公開和面對公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標示與其生活、生產、生命、生態、生業休戚相關的文字及圖形信息。在中國,一個區域的雙語公示語應用是否廣泛是這個區域開放程度的直接體現,應用是否規范是對這個區域國際化程度的檢驗,翻譯是否得法是這個區域整體素質的直接體現。

1.2 模因論與翻譯模因論

模因論是屬于語用學的新興理論,也是基于達爾文的進化論觀點來詮釋文化進化規律的新理論。模因的核心是模仿。任何思想理念,行為方式,只要能被模仿和傳播就能稱之為“模因”。公示語是一種語言形式,也可被視為一種模因。首先把模因概念引入翻譯領域的是芬蘭學者切斯特曼 (Chesterman)。他認為翻譯就是把本土文化模因傳到國外,或把國外模因傳播到本土的過程。模因傳播的過程會經歷同化、記憶、表達和傳播四個階段,每個階段也都會存在選擇,因而會出現模因的變異或淘汰。切斯特曼把有關翻譯本身以及翻譯理論的概念或觀點統稱為翻譯模因( translation memes),并詳細探討了翻譯庫中的五種超級模因(supermemes)——源語-目標語模因,對等模因,不可譯模因,意譯-直譯模因,寫作即翻譯模因。

2 研究方法

本課題組成員主要對武漢高校、武漢各大商場、地鐵、重要景點、銀行的公示語英譯進行記錄和拍照,作為語料,然后進行研究分析。

3 武漢市公示語翻譯現狀調查和問題分析

2013年7月至2014年5月,筆者和課題組成員在武漢市進行了長達十個月的公示語翻譯的調查和研究,積累了大量豐富的第一手資料。

調查發現武漢市大多數的公示語和標牌中沒有相應的英文標志。街道上可以看到商店、酒店、公司,部門機關的名稱標牌和多種多樣的宣傳標語、口號或簡介。然而除了幾個規模較大的公司,機關單位和銀行、郵局、商場外,很少看到英文標示。在武漢大學、華中科技大學以及華中師范大學,這些全國知名的大學內都很少看到雙語標牌。同樣一些宣傳武漢市的城市形象的標語口號如“創建衛生城市,構建和諧社會”也同樣看不到相應的英文文本。但是部分公示語的英譯還存在不少的問題,本研究希望通過分析一些公示語的漢英翻譯實例,促進武漢市的公示語的雙語建設,為提升武漢市在國際上的形象發揮作用。

北京第二外國語學院美國專家,北京市市民講外語活動組織委員會專家杜大衛2007年對公示語翻譯錯誤進行定性,定量分析,參照國內專家的意見,《美國游記》記者,Signspotting 一書的作者道格·蘭斯基著作中所提及的公示語翻譯錯誤類別,將公示語翻譯錯誤細分為28類。分析中,我們將以 “胡譯”, “用詞不規范”和“拼寫錯誤”的順序進行。

3.1 胡譯 (incomprehensible)

Incomprehensible指的是 “incapable of being explained or accounted for :difficult to understand”. 清華大學外國語學院翻譯系跨學科研究中心在對“全國公示語翻譯狀況的調查與分析”中指出,胡譯是指難以判斷出基本的語法,詞匯的選擇,漢語原文等相應依據,因此無從談起表述的意義。

(1)在武昌的東湖磨山風景區有一標志為“當心滑倒, Careful Slip Down” 應改為 “Caution : Slippery Surface”

主站蜘蛛池模板: 久久黄色影院| 亚洲成a人在线观看| 亚洲福利网址| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 欧美国产日韩在线播放| 一级毛片免费不卡在线视频| 久久国产精品无码hdav| 亚洲日韩每日更新| 色噜噜中文网| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产午夜精品鲁丝片| 午夜色综合| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 亚洲无码高清一区二区| 久久精品免费看一| 精品三级网站| 国产特一级毛片| 国产精品无码作爱| 日韩亚洲综合在线| 午夜国产理论| 91精品啪在线观看国产91九色| 在线a视频免费观看| 欧美第一页在线| 亚洲男人在线天堂| 精品综合久久久久久97| 国产视频久久久久| 国产福利大秀91| 成人在线视频一区| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜 | 麻豆a级片| 久草国产在线观看| 女人毛片a级大学毛片免费 | 强奷白丝美女在线观看| 国产亚洲精品91| 国产成人8x视频一区二区| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 欧美啪啪网| 欧美人在线一区二区三区| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 亚洲日韩精品无码专区97| av尤物免费在线观看| 色综合狠狠操| 少妇精品网站| 国产精品高清国产三级囯产AV| 日本日韩欧美| 全部免费特黄特色大片视频| 国产精品视频系列专区| 538精品在线观看| 九九九精品成人免费视频7| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 亚洲三级网站| 热99精品视频| 日本人又色又爽的视频| 国产精品污污在线观看网站| 无码区日韩专区免费系列| 91最新精品视频发布页| 国产精品视频第一专区| 国产永久免费视频m3u8| 亚洲av色吊丝无码| 欧美日韩精品在线播放| 亚国产欧美在线人成| 欧美日在线观看| 国产嫩草在线观看| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 99精品一区二区免费视频| 午夜性爽视频男人的天堂| 呦女亚洲一区精品| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 久草视频中文| 亚洲资源站av无码网址| 激情午夜婷婷| www.亚洲色图.com| 国产综合网站| 毛片久久网站小视频| 免费99精品国产自在现线| 超薄丝袜足j国产在线视频| 国产男女免费视频| 色播五月婷婷| 欧美国产日韩另类| 欧美yw精品日本国产精品| 亚洲人成影院午夜网站| 好久久免费视频高清|