999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從意象圖式角度賞析唐詩英譯

2014-09-19 01:32:13張靜
北方文學·下旬 2014年5期

張靜

摘 要:意象圖式是具體認知應用到抽象認知的體現(xiàn)。作為認知語言學的熱門話題之一,意象圖式的研究逐步向其他學科滲透,但大多集中在綜述和一詞多義方面,與翻譯相結合的研究相對較少。本文將意象圖式與翻譯相結合,試從意象圖式角度賞析唐詩英譯。

關鍵詞:意象圖式;唐詩;英譯

1.引言

意象圖式理論是認知語言學的重要理論。Lakoff和Johnson于1980年在《我們賴以生存的隱喻》中首次提出“意象圖式”概念。意象圖式是認知語言學近年來關注的熱門話題,其研究也逐步滲透到其他學科,但大都集中在綜述或一詞多義方面,與翻譯結合的論著相對較少。翻譯是兩種語言之間的轉化,由于不同的文化背景、思維習慣,在用譯入語表達原文思想時存在難度。詩歌意象基于詩人感官體驗,內涵豐富,翻譯起來不很容易。雖有學者提及詩歌翻譯中的“意象圖式”,但卻是基于傳統(tǒng)的詩歌意象賞析,混淆了“意象”與“意象圖式”這兩個不同概念。因此,本文試從意象圖式角度賞析唐詩英譯,作為認知語言學與翻譯結合的銜接口。

2.意象圖式理論

古希臘哲學家就曾論及圖式問題,常將其視為一種固定的模板(王寅,2007)。Lakoff & Johnson于1980年在《我們賴以生存的隱喻》一書中首次將“意象”和“圖式”這兩個概念結合成“意象圖式”,并將其應用到隱喻分析中(王寅,2007)。意象圖式具有體驗性,是人們基于自身體驗形成的認知結構,Lakoff、Johnson、Croft & Cruse都反復強調意象圖式來自身體經驗。Lakoff(1987)主要論述了7類意象圖式:容器圖式、始源—路徑—目標圖式、連接圖式、部分—整體圖式、中心—邊緣圖式、上下圖式、前后圖式,這也是我們接觸較多的幾種圖式。

3.唐詩英譯中所體現(xiàn)的意象圖式現(xiàn)象

詩歌體現(xiàn)民族文化,其豐富的意象為我們從意象圖式角度賞析唐詩英譯創(chuàng)造較好的條件。詩歌構建的不同圖式,使讀者在基于自身經驗之上產生感官共鳴,從而理解原詩的思想。本文試從意象圖式的角度分析不同唐詩英譯本,解釋譯文中是否還原出意象圖式。

由于譯者與讀者的生活背景、知識水平等方面存在差異,讀者受不同思維方式、認知水平限制,不同讀者對同一譯本的優(yōu)劣可能持不同觀點。就本文來說,并不是所有還原出意象圖式的譯文為最佳譯文。因此,本文主要探討唐詩英譯中體現(xiàn)的意象圖式現(xiàn)象,并不對譯文質量作出評價。

例1明月松間照

譯文1Among pine-trees bright moonbeams peer(許淵沖,2000)

譯文2Bright moonlight falls through pines(楊憲益,2005)

原詩勾勒出明月高掛,月光透過枝葉投射到松林間的美景。拋開意象圖式,兩種譯文都可為是上乘之作;但從是否還原出意象圖式來看,兩種譯文還是有差異的。譯文1中譯者將明月描繪成調皮的孩子躲藏在松林間。如果將松林看做容器的話,明月是處于容器內的,這從譯者使用的among,peer可體現(xiàn)出來;譯文2中,譯者用fall through一詞詮釋出明月與松林的位置關系。“fall through”可以想象出明月高懸,月光透過枝椏,投射到松林這個容器中,就位置關系而言,明月是在容器外的。兩者從意象圖式還原角度看,筆者個人認為譯文2更好地還原出容器圖式這一概念。

例2無邊落木蕭蕭下

譯文1The boundless forest sheds its leaves shower by shower(許淵沖,2000)

譯文2Everywhere the leaves fall rusting from the trees(楊憲益,2005)

譯文3In the boundless forest,falling leaves swirl and twirl around(丁衡祁,2005)

原詩中“下”字體現(xiàn)了樹葉脫離樹枝凋落在地的動態(tài)過程。譯文1“shower by shower”讀來雖有節(jié)奏,但“shed”僅說明了樹葉脫落,并未形成動態(tài)圖式;譯文2“from”點明樹葉脫離樹枝飛舞后緩慢落地,構成從樹枝到地面的始源--路徑--目標圖式,較好地還原出原詩的路徑圖式;而譯文3“in”是將整片森林看做一個大容器,還原出容器圖式,并沒有突出動態(tài)特征,不如譯文2恰當。

例3秦時明月漢時關

譯 文The moon still shines on mountain passes as of yore(許淵沖,2000)

原詩中指的是秦漢時的明月、秦漢時的邊關,并非字面顯現(xiàn)的秦朝的明月,漢朝的邊關,這體現(xiàn)時間的更迭。從還原意象圖式角度看,passes as of yore點明時間更替的連續(xù)關系,較好地還原出線性圖式,因為線性圖式是指各種連續(xù)性關系,如時間更替,數字疊加等。

4.結語

翻譯中把握詩歌意象尤為重要,這直接關系到原詩思想情感的重現(xiàn)。意象圖式理論將原詩圖式化,為詩歌英譯起到輔助作用。但并不是所有還原出意象圖式的譯文才是優(yōu)質譯文。因此,是否可以將意象圖式理論廣泛應用于詩歌英譯中還有待商討。總之,意象圖式有助于幫助讀者理解抽象概念,為唐詩英譯開辟了新途徑。

參考文獻:

[1] 王寅.2007.認知語言學 [M]. 上海外語教育出版社.

[2] 許淵沖.2000.漢英對照唐詩三百首 [M].北京:高等教育出版社.

[3] 楊憲益,戴乃迭.2005.唐宋詩文選 [M].北京:外文出版社

主站蜘蛛池模板: 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 黄色一级视频欧美| 久久婷婷色综合老司机| 色妞永久免费视频| 国产精品第一区| 欧美日本二区| 国产97公开成人免费视频| 精品国产女同疯狂摩擦2| 亚洲性网站| 日本国产精品| 久久青青草原亚洲av无码| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 欧美成一级| 精品成人一区二区三区电影| 91成人在线观看| 色网在线视频| 91精品小视频| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| а∨天堂一区中文字幕| 国产一级毛片yw| 国产日韩AV高潮在线| 欧美高清三区| 久热中文字幕在线| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 人人澡人人爽欧美一区| 久久伊人色| 欧美成人h精品网站| 日韩成人在线一区二区| 亚洲第一成年人网站| 欧洲熟妇精品视频| 亚洲一区无码在线| 国产视频一二三区| 91久久夜色精品国产网站| 激情综合激情| 伊人久久大香线蕉成人综合网| 国产主播福利在线观看| www.youjizz.com久久| 欧美激情,国产精品| 最新精品国偷自产在线| 亚洲日本中文字幕天堂网| 无码高潮喷水在线观看| 国产精品密蕾丝视频| 国产幂在线无码精品| 亚洲制服丝袜第一页| 99国产精品国产| 日韩成人免费网站| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 91亚洲精选| 香蕉久久国产精品免| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 2024av在线无码中文最新| 亚洲高清资源| 日韩AV无码一区| 91精品国产自产91精品资源| 国产成人综合网在线观看| 色欲不卡无码一区二区| 国产免费精彩视频| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 婷婷五月在线| 精品自窥自偷在线看| 九月婷婷亚洲综合在线| 亚洲床戏一区| 久久久久九九精品影院 | 国产成人亚洲精品色欲AV| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 亚洲人成人无码www| a毛片在线免费观看| 国产精品毛片一区| 青青草原国产免费av观看| 国产另类乱子伦精品免费女| 国产欧美成人不卡视频| 国产玖玖视频| 老司机午夜精品网站在线观看| 免费A级毛片无码免费视频| 国产香蕉在线视频| 久久婷婷色综合老司机| 成人av手机在线观看| 欧美激情视频一区| 欧美激情二区三区| 2022国产91精品久久久久久| 亚洲女同一区二区| 国产免费福利网站|