WANG XI PING
終于,外省逼近
棕櫚掀起巨大的喧嘩,那些蹼生的風
胎生的植物
穿越著清晨的棚頂
窗外
時光里,那些桃花
空空舉起盛裝記憶的水杯
一個黑暗的盲者映入緋紅的肖像
仿佛畫中傾斜的苦艾,消耗于胭脂
與濃墨
一頁宣紙的內部
屬相為草本的主人,書寫著浸滿藥汁的空洞
一枚球果,與它蟲蛀的滾動
在天空
駕馭著自由之風
山中,瓷光
十萬汽笛押解的驚雷
統統被莫測的鼾聲誘入湖心
一群未名的鳥兒
像大部分烘干的潮濕
飛向了模糊的空氣
挽著魚簍過橋的人兒
瞧她嬌羞的紅衣,掩飾了初春的困頓
我們的愛啊
被石頭砌成的雙手
隔著絕望漸次摸瘦
愛,高高地懸在詞間
就像星星溜達在棋盤上
詩人的湖占據了所有的花田
一只鷹,和一只鶴
在暮色中發出連環的銀光
你捕獲的風暴
在紙牌上,神秘的法則
微小的抵押,生命仿佛滾動的球果
在每一個清晨來臨之際
這岱山,岱水
這來自遙遠的格桑花和矢車菊
在天空交替著閃現
你昂著頭,與惡的種子作別
然后自愿地
離去,與懷舊的鴿子
在每一條岔道,掀開骨力
察看被人遺忘的孩子
我相信,你更愿做一個
被十萬只杯盞游吟的詩人
你寫下了絲絨輕舔的句式
你佯裝冰冷的石頭奔跑
你更像一只瞬間的蝴蝶
在彩色的服飾里
猛烈織布
亡魂緊挨著碼頭,緊挨著
他們的鞋子,成雙成對
看管著粉嫩的河童
同時用黑發編織著死者的眼神
蛾子飛……