999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談中式英語之鑒

2014-12-02 03:01:16王娜娟
黑龍江科學(xué) 2014年9期
關(guān)鍵詞:英語

王娜娟

(綏化學(xué)院外國語學(xué)院,黑龍江 綏化 152061)

1 中式英語的主要表現(xiàn)

1.1 贅詞

瓊·平卡姆認(rèn)為,對于中國人而言,在漢英翻譯或是英語寫作中最突出的問題之一就是贅詞過多。根據(jù)對中西式思維寫作的探討,筆者認(rèn)為對于一個生長在中國文化背景的人來說,類似問題似乎是不可避免的。除了我們?nèi)粘=涣髁鞒龅闹惺接⒄Z外,它還經(jīng)見于一些國內(nèi)外文報紙雜志,如China Daily,正式文件如政府工作報告。雖然它們在國內(nèi)外都擁有大批忠實讀者,原文也試圖力求符合英文的說法,讀起來確實也十分流暢,但是總有那么點中文味兒。請看幾個例子(每一個初譯文:A-version,都是有所依據(jù)的;修改譯文:B-version,是探討的重點)

1.1.1 名詞贅詞

例 1:A.there have been good harvests in agriculture

B.there have been good harvests

這句是典型的贅詞,harvest意思為the size or quality of crops,即“收成,收獲量”,而且它本身就暗指農(nóng)業(yè)事物的收成,牧、漁、工業(yè)等都不能用此詞。

例2:原文:未來的經(jīng)濟(jì)發(fā)展將會很大程度上依賴….

A.the development of our economy in the future will,to a large extent,depend on…

B.the development of our economy will depend to a large extend on…

譯文A看似并沒有錯誤和不妥,但事實上里面包含著一個明顯的重復(fù),將來時態(tài)will depend足以體現(xiàn)“將來的”n the future。由此,譯文B將其去掉,讀起來就更加順暢自在。

例3:原文:我們應(yīng)該采取一系列措施,以確保…

A.We should adopt a series ofmeasures to ensure that…

B.We should adopt measures to ensure that…

原文中“一系列”的意思在英語為母語的人看來是多余的。顯然,一個復(fù)數(shù)名詞measures已經(jīng)將其意義囊括在內(nèi)。所以,英文里的量詞并不是能隨便用的。以上所列舉的都是常見的以及比較容易被發(fā)現(xiàn)的中式英語的表達(dá)。我們再看看另外一些平時不易被發(fā)現(xiàn)的,但卻阻礙外國讀者理解原文,甚至造成對中國文化誤讀的表達(dá)。

例4:原文:反對奢侈之風(fēng),加快經(jīng)濟(jì)改革的步伐,推進(jìn)和平統(tǒng)一事業(yè)

A.oppose the practice of extravagance,accelerate the pace of economic reform,and promote the cause of peaceful reunification

B.oppose extravagance,accelerate economic reform,and promote peaceful reunification

to accelerate=to increase the pace of,漢語中的抽象詞“步伐”,不必做翻譯。兩個例子都是中式英語中贅詞的典型代表。范圍類名詞類似于“事業(yè)”、“風(fēng)氣”,可能在中文語句中扮演很重要的角色,對句式、句義都是一個不可缺少的功能詞。但漢語和英語的差異就這點最明顯。在英語里,這些范圍類名詞只是畫蛇添足,甚至?xí)曰笞x者。正如早前一位著名的語言學(xué)家E·B·懷特所說有效的寫作應(yīng)為簡潔的。學(xué)生在寫作時應(yīng)避免贅詞,譯員在漢譯英的過程中也必須避免,對初譯稿進(jìn)行修改潤色,使作品讀起來更加純正地道。

1.1.2 動詞贅詞

例5:原文:直到中國實現(xiàn)工業(yè)現(xiàn)代化

A.until China realizes industrial modernization

B.until China modernizes its industry

我們能看出A-version是典型中式思維的表達(dá),逐字對譯,不仔細(xì)考慮原文意思。我們所說嚴(yán)復(fù)所提出的“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn),就是建立在準(zhǔn)確理解把握原文意思的基礎(chǔ)上。Modernization“現(xiàn)代化”它在英文里代表著一個結(jié)果,因此本身就含有“實現(xiàn)”之意。譯文B將其更改為“動詞+賓語”的結(jié)構(gòu),言簡意賅。

例 6:to make an investigation of=to investigate;to make a careful study of=to study carefully;to make a decision of=to decide to;to make efforts to=to try(or:attempt)to

例 7:to have an influence on=to influence;to have respect for=to respect

以上兩個例子均為動賓結(jié)構(gòu),在中文中動賓結(jié)構(gòu)是“做調(diào)查、做決定、對….產(chǎn)生影響”等。這些表達(dá)常見于官方正式文件,它們的變體有make every effort to,try our best to,strive to,endeavor to,work hard to。有學(xué)者曾分析其為政治術(shù)語的特殊翻譯,但經(jīng)過調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),無論是奧巴馬就職演講或者是他的電視辯論賽沒有出現(xiàn)過一個類似的字眼。我們不排除的是中國官方文件的一些固有特點,但在翻譯時,應(yīng)盡量避免使用此結(jié)構(gòu)。因此,準(zhǔn)確地去中式化,應(yīng)直接用其賓語的動詞或動詞短語形式。

1.2 用詞不當(dāng)

例1:農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化the industrialization of agriculture高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化the industrialization of high and new technology

看這兩個短語譯法,事實上“產(chǎn)業(yè)化”一詞在這兩個短語中意義完全不同,因此都譯成industrialization是欠妥的,而且會誤導(dǎo)讀者。我們不妨借鑒其早已發(fā)表過的正式譯法。“農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化”指的是農(nóng)業(yè)的產(chǎn)業(yè)化管理industrial management of agriculture,“高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化”為application of high and new technology of production。這也是翻譯原則“信達(dá)雅”的基本要求,即在充分理解原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯。

例2:原文:總之,社會主義要贏得比資本主義相比較的優(yōu)勢,就必須大膽吸收和借鑒人類社會創(chuàng)造的一切文明成果。

譯文:In short,if we want socialism to achieve superiority over capitalism,we should not hesitate to draw on the civilization achievements.

原文中的“一切文明成果”被譯作civilization achievements不妥,用一個很長的名詞作定語,來修飾另一個很長的名詞,這是不符合英語語法的。經(jīng)修正且求證過的譯法應(yīng)為the achievements of all cultures。這里我們將“文明”一詞用culture來譯也是常見且確切的。盡管如此,也并不能說明civilization一詞不能使用。重點在于使用方法,即如何搭配。有人將“一切文明成果”譯為all fruits of human progress and civilization也是可行妥當(dāng)?shù)摹>C上所述,“文明”一詞既可譯作culture,也可被譯為civilization,但切記沒有一處是將其譯為兩個很長的名詞并列的形式。

同理可證,“現(xiàn)代化建設(shè)”被譯作modernization construction,也屬于搭配不當(dāng)。我們參照早有的正式發(fā)表譯文,可以使用modernization drive,或直接用modernization即可。

例 3:A.I forgot my umbrella in the library.

B.I left my umbrella in the library.

例 4:A.Smoking is harmful to your body.

B.Smoking is harmful to your health.

前者動詞選擇出現(xiàn)了明顯的中式思維。后者中的body一詞是帶中國味兒的。Body和health的含義完全不同。作者要表達(dá)的是“吸煙對身體有害”,這里的“身體”正是指“健康”。通過總結(jié)發(fā)現(xiàn),大學(xué)生作文時,首先會在腦海中出現(xiàn)中文詞句表達(dá),然后再機(jī)械地將其翻譯成英文。正確的用詞應(yīng)充分考慮到原文的意義和信息功能以及對等詞的實用效果。

1.3 句式結(jié)構(gòu)的“中式化”

從語言學(xué)理論來看,英語和漢語屬于兩種不同的語言系統(tǒng)。

表1 英漢語言系統(tǒng)比較

請看幾個例子:

例1:原文:彩虹有多種顏色,外圈紅,內(nèi)圈紫。

A.The rainbow has many colors.It is red on the outside and purple on the inside.

B.The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside.

譯文A明顯是中式的分散式布局,讀起來也確實能懂,但卻沒有文采。相反譯文B才用了英文的意合形態(tài),講中文的一句話用對等的一句英文表達(dá),言辭達(dá)義。

例2:原文:鄧小平的經(jīng)濟(jì)思想給了中國改革開放以巨大的推動力,為中國改革開放做出了歷史貢獻(xiàn)。

A.Deng Xiaoping's economic thought has given huge impetus to China's reform and opening-up and made historical contribution in this regard.

這段譯文中有一處是可取的,即為了避免重復(fù),將第二次出現(xiàn)的“中國改革開放”譯為in this regard。原文中,鄧小平的經(jīng)濟(jì)思想是主語,后面是兩個并列的謂語。如果不仔細(xì)分析,一定看不出這兩個謂語其實并不在一個層次上。前者較為具體,后者則偏向于概括。由于英語注重層次分明,多用主從結(jié)構(gòu),因此B-version給出:

Deng Xiaoping's economic thought,giving (which has given)huge impetus to China's reform and opening-up,is a historical contribution in this regard.

這樣,就能較好地突出句子重點。這句出自標(biāo)題為“鄧小平經(jīng)濟(jì)思想對改革開放的巨大貢獻(xiàn)”的最后一節(jié),所以B譯文的表達(dá)也剛好點題。

2 中式英語的解決方法

第一,替代。由于英語不喜歡重復(fù),相反地漢語強(qiáng)調(diào)重復(fù),在漢譯英時我們應(yīng)盡量避免重復(fù),多用代詞。相反,英譯漢時要將代詞轉(zhuǎn)換成重復(fù)詞。第二,主語。由于英語喜用被動和物稱,漢語偏重主動和人稱。在翻譯和寫作中要考慮此點。第三,主從關(guān)系。英語較多使用從句、介詞短語、分詞短語,而漢語則無這么多形態(tài),多用并列動詞、并列分句。

3 結(jié)語

翻譯不是一門學(xué)科,而是一門手藝。翻譯要想被尊稱為一門“學(xué)”,先得成為一種“藝”。先得欣賞并掌握這門藝術(shù)的要領(lǐng),并在實踐中完善它。對于中式英語,首先要將其與中國特色英語區(qū)分,明白它給語言文化交流帶來困擾。筆者認(rèn)為應(yīng)該至少做到兩點:一是不要讓外國讀者產(chǎn)生困惑誤解。二是不要違反英語的語法句法,也就是不要把漢語的結(jié)構(gòu)強(qiáng)加給英語。

[1] 莊繹傳.也談中式英語[J].中國翻譯,2000,(6):30-31.

[2] 瓊·平卡姆.中式英語之鑒[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

[3] 葉子南.高級英漢翻譯技巧與實踐[M].北京:清華大學(xué)出版社,2001:92-94.

猜你喜歡
英語
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 99在线视频网站| 亚洲码一区二区三区| 国产在线视频导航| 国产精品专区第1页| 亚洲婷婷六月| 99久久精品久久久久久婷婷| 五月婷婷导航| 成人在线不卡| 午夜欧美理论2019理论| 综合五月天网| 成年人视频一区二区| 国产天天色| 国产性精品| 国产SUV精品一区二区6| 国产免费一级精品视频| 秋霞国产在线| 欧美午夜久久| 精品色综合| 国产精品久久久精品三级| 在线观看国产黄色| 99激情网| 国语少妇高潮| 最近最新中文字幕免费的一页| 国产精品无码一二三视频| 成人免费网站在线观看| 国产精品视频白浆免费视频| 天天干伊人| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 成AV人片一区二区三区久久| 国产成人精品视频一区二区电影| 久久久受www免费人成| 国产av剧情无码精品色午夜| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色 | 国产91精品久久| 久久性妇女精品免费| 日韩国产无码一区| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 情侣午夜国产在线一区无码| 日本91视频| 无码高清专区| 国产视频 第一页| 欧美日韩中文国产| 久久久精品国产SM调教网站| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲天堂福利视频| 欧美亚洲一二三区| 激情综合网激情综合| 日韩高清欧美| 婷五月综合| 中国美女**毛片录像在线| 欧美天堂在线| 99久久国产精品无码| 亚洲精品视频在线观看视频| 国产菊爆视频在线观看| 成人在线不卡视频| 国产理论最新国产精品视频| 91香蕉视频下载网站| 99久久精品国产精品亚洲| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 国产区精品高清在线观看| 无码电影在线观看| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 欧洲亚洲一区| 日韩无码真实干出血视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 毛片三级在线观看| 91视频首页| 亚洲第一区在线| 色综合激情网| 1级黄色毛片| 二级特黄绝大片免费视频大片| 国产亚洲精品无码专| 婷婷开心中文字幕| 国产一区二区三区视频| 国产99在线| 欧美h在线观看| 亚洲美女操| 国内精品小视频在线| 亚洲精品成人福利在线电影|