王 晨
(黑龍江大學,哈爾濱 150080)
從別林斯基的文藝理論看19世紀俄國文學
王 晨
(黑龍江大學,哈爾濱 150080)
俄國文學是世界文學花園中的一朵奇葩。如果追溯到19世紀,它還處于一種對西歐文學尤其是英國和法國文學頂禮膜拜,甚至亦步亦趨地跟隨、效仿的階段。俄國文學短時間內就有如此巨大的成就,與俄國文壇上活躍的文藝理論批評家、文學巨匠息息相關,別林斯基就是其中一位佼佼者。對于俄國文學的歷史及其發展,別林斯基有著獨特的見解。
現實詩歌;理想詩歌;中篇小說;民族性
了解俄國文學的人都知道,俄國文學的發展方式是呈階段式、爆發式?;仡櫿麄€歐洲文學的進程,不難發現,最初的俄國文學創作遠遠落后于西歐各國。彼得大帝的改革使俄國開始照搬西歐發展模式,各個領域都沿襲和效仿歐洲方式。文學領域也不例外。但是與傳統文學大國英國和法國相比,俄國文學還很落后??梢哉f,對于整個俄國來說,文學是一件稀罕物、舶來的洋玩意,而其他文藝形式在俄國并不多見。根據史料記載,在俄國開辦第一家劇院的是一位德國人,而且當時上演的劇目全部都是德國戲劇作品,演員也都是德國人,使用語言是德語。在文學領域,相關文學思潮都借鑒自英國和法國,最終在俄國本土發展。這種所謂的借鑒和繼承似乎可以視為照單全收模式。對于當時在歐洲文學領域盛行的古典主義以及其后得以發展的感傷主義,俄國文學巨匠們都加以借鑒或者照搬,但是其中許多思想在俄國“水土不服”,因此一些相關文學理論、文學思想需要根據俄國實際情況和當時的社會現狀、人文環境實現本土化。只有這樣,才能適應俄國自己特有的文學發展情況。
盡管如此,這一時期對于俄國文學的發展依然至關重要。正如別林斯基(В. Г. Белинский)所說,“俄國的文學是從各種繁瑣的主義開始,而俄國文學最初的奠基人所秉承的學術傾向與其說是文學應該與藝術相結合,不如說是文學應該與文藝理論相結合。最初的俄國文學并不是人文領域的藝術表現形式,而僅僅簡單地是一門科學”(別林斯基 1992a:119)。可見,在別林斯基看來,早期俄國文學是錯誤詮釋文學本質的結果。他認為,“文學的本質應該在于藝術性的表現”(別林斯基 1992a:124),而不是所謂的各種理論。至于為什么在當時俄國文學發展過程中會錯誤詮釋文學,原因應該歸咎于俄國文學對于西歐文學尤以英國和法國文學的盲目追捧和一味效仿。舶來品沒有經過俄國本土化改造,直接采取拿來主義方式,在俄國大地上自然會產生排異反應,造成誤讀文學本質。別林斯基通過回顧和評論整個18世紀的俄國文學提出兩個主要觀點:(1)反對俄國文學面對西歐文學的簡單模仿,文學是一項藝術,而非一門科學;(2)把詩歌分為“現實詩歌”和“理想詩歌”兩種形式(別林斯基 1992a:132)。上述觀念深受德國黑格爾古典主義哲學和美學影響。但是后期別林斯基認為黑格爾建立的哲學、美學理論體系存在一定矛盾性,最后從信仰唯心主義轉而信仰唯物主義。不過,別林斯基的哲學思想和美學主張仍然帶有明顯的古典主義印記。
我國學術界也一直秉承上述觀點。1839年前,別林斯基是一位唯心主義者;1840年同黑格爾的唯心主義徹底決裂,轉變為徹底唯物主義者。在朱光潛《西方美學史》中可以找到比較類似的看法:別林斯基的哲學觀有一個從唯心主義向唯物主義發展變化的過程。但是值得注意的是,別林斯基的思想并沒有完全擺脫黑格爾哲學觀念的桎梏。雖然他一直秉承歷史唯物主義的美學思想,但是在其文藝理論主張中還是可以看到唯物主義印記。黑格爾的美學觀點認為美是一種理念的感性顯現,而別林斯基的文學理論建構在其龐大的美學理論基礎上,因此文學作品以及作品當中的人物和形象都需要在表現客觀事物的同時添加靈魂,使其可以感性顯現,絕對不可以像自然科學那樣使文學過分理性化。
同樣,受古典主義哲學影響,別林斯基談及詩歌時也采用德國文藝理論批評家的方式,將詩歌分成“理想詩歌”和“現實詩歌”。別林斯基指出,“詩歌是可以概括和再現生活現象的,雖然引向同一個目標,但是這兩種方法是完全對立的。詩人可以全部仰仗他對事物的主觀看法,對生活在其中的世界、時代和民族的態度決定著詩人自己的思想,并借助這一詩人自己的固有思想來再造生活,完成自己的創作活動;也可以忠實于現實生活的一切細節、做一個忠實的生活描繪者,在最為真實中再現生活”(別林斯基 1992b:121)。因此,詩歌可以分成兩個部分,即理想部分與現實部分。當談及詩歌呈現的現實與理想孰優孰劣時,無法實施非此即彼的判斷。但是,在當時的俄國文學領域,以別林斯基為首的一部分文人更加關注現實詩歌,別林斯基對莎士比亞劇作和席勒戲劇《強盜》的評論可以佐證。莎士比亞是一位現實詩人,他所有的創作都源于本真生活。對此,別林斯基評價說,“他可以憑借包含一切的睿智目光,透入人類天性和真實的生活。捕捉到生活的命脈”(別林斯基 1992b:126)。反觀席勒,其劇作《強盜》在別林斯基看來,“是作者主觀構想的,借助思想創作出來的”(別林斯基 1992b:128);“沒有生活上的真實,但是卻有情感上的真實”(別林斯基 1992b:128)。其實,“只有現實的詩歌才是時代所需要的,是真正的詩歌。而現實的詩歌最大的特征在于毫無假借的直率,甚至是把生活的本來面目赤裸裸地展示給讀者看,讓人甚至覺得生活有時是令人難為情的、害羞的甚至是丑惡的。而現實詩歌也如同一把犀利的剪刀,把生活中可怕、丑陋、莊嚴、美好的事物一起剪開給你看”(別林斯基 1992c:85)。雖然前文已經提到,別林斯基認為不應該比較現實詩歌和理想詩歌,分出伯仲,但是事實上別林斯基更贊賞現實詩歌。后者表現出最純粹的生活,和生活保持一致,而理想詩歌則僅僅力求同感情一致。當時的俄國,現實詩歌可以滿足時代的精神需求,是那個特定時代的主旋律,可以被那個時代的人廣泛接受和領悟。
對于剛剛起步的俄國文學,雖然別林斯基等文藝理論批評家認為過于模仿西歐會導致俄國文學僵化死板,成為一種非藝術,但是所有人對未來俄國文學的發展抱有信心和希望。
2.1 中篇小說的內在精髓之一:民族性
19世紀20年代,俄國文學創作形式獲得發展,出現中篇小說這種新文學形式。其實,此前,小說這種文學模式在俄國文壇上并不陌生,只是當時絕大部分作品都是長篇小說。隨著時代發展,中篇小說這種新文學形式逐漸風行,取代了長篇小說。對此,俄國文學界沒有明確解釋,不過有個別俄國學者認為這是世界性文學發展傾向所至。至于這兩種小說的關系,“中篇小說是由長篇小說分解而成的多個部分”(別林斯基 1992a:132)??梢?,中篇小說是長篇小說的一種替代性作品形式。直面俄國小說創作緣起于模仿西方,包括創作形式、人物設定和情節鋪陳,別林斯基主張:“小說這種文學表現形式是應俄國自身需求而生的”(別林斯基 1992c:140);中篇小說好似一位帶刺的客人,這位客人會把俄國文學這一主人(長篇小說)從合法住所里趕出去,鳩占鶴巢。
中篇小說在俄國的發展并非一蹴而就,經歷過一個本土化過程。當時,人們以為,中篇小說最初創作是一種奇思妙想,是從海外傳來的時髦物件,強制移植到俄國土壤就成為一株異邦植物。不難看出,在俄國文學界最初出現的中篇小說并非俄國本土化產物,而是地道的外來品。隨后出現一個問題:如何才能真正創作出符合俄國文學發展要求、地道的俄國中篇小說。對此,別林斯基提出自己的核心文學主張:“文學作品當中應該具有非常強烈而鮮明的民族性,同時也對作家如何在自己的創作手法上彰顯民族性表達自己的看法”(Белинский 1985a:590)。不可否認,從當今的學術立場看,由于歷史局限,他關于文學作品民族性的論述存在著很多值得商榷的地方,但是在當時可謂一種重要的文藝理論思想。文學作品要具有民族性。對于“民族性”而言,別林斯基的觀點與我國學者的看法并不完全相同。國內學術界認為,民族性指少數民族文學作品的特質。而別林斯基的民族性則在很多情況下代稱國家層面上的東西,其文藝理論屬于唯物主義:“藝術是現實的鏡子,是現實的反映和表現,藝術的真實目的不是矯正生活,修飾生活,而是對生活進行原原本本的,按照實際的樣子表現出來”(Белинский 1985a:590)。這種唯物主義文藝理論觀一直貫穿于別林斯基文學作品民族性的論述中。他多次強調,一個民族的文學是這個民族的日常生活、思想等各個方面的真實反映,同時蘊含這個民族的精神。真實反映某一民族生活和精神的文學只屬于那個民族。這由那個民族的傳統所決定,所以具有獨特性。“每一個民族都過著自己的生活,既然生活不僅意味著出生、吃、喝、死亡,而且意味著思索、認識,那么每一個民族都依靠其意識來生活。意識不是別的東西,而是善于認識自己的全人類精神的許多方面之一”(Мордовченко 1988:27)。別林斯基重視民族文學的地位和作用。他在自己的文章中經常引用果戈理的話:“真正的民族性不在于描繪農婦穿的無袖長衫,而在于表現民族精神本身。即使詩人描寫完全生疏的世界,只要他用含有自己的民族要素的眼睛來審視,用整個民族的眼睛來審視,只要詩人這樣感受和說話,就能使他的同胞們感覺到,似乎就是他們自己的感受和說話,他在這時候也可能是民族的”(Григорьев 1993:286)。不同民族性還表現在宗教信仰、語言文字等方面。民族的本質不是由服裝和發飾構成的,而由風俗、習慣、概念等因素構成。不能想象一個民族沒有頂禮膜拜的宗教,沒有被一切階層接受的共同語言,尤其不能想象一個民族沒有自己的習俗、風貌。不同民族之間的習俗差異起著非常重要的作用,不同習俗也是不同民族最為顯著的特征。這些習俗包括服裝樣式、家庭和社會組成形式等。習俗是神圣不可侵犯的民族特性。因此,文學作品要體現鮮明的民族性,就要關注民族習俗的描寫和表現。但是作為藝術品的文學更加具有生命力,“從審美體驗角度著眼,真正完美的藝術品并不是由于描寫的社會風貌發生改變而失去其審美意義”(Белинский 1990a:190)。據此,別林斯基對果戈理《欽差大臣》和格利鮑耶夫《聰明誤》贊賞有加,將其視為真正藝術品:“一個民族對于事物的看法源自該民族固有的生活習慣和方式”(Белинский 1985a:285);“要想忠實地描寫任何一個社會,首先必須了解它的本質、特性,而要做到這一點,就必須從事實上認識,并從哲理上評價那個社會賴以運行的全部法則。每個民族都有兩種哲理:一類是學究式、書本式、鄭重其事和節慶式的,另一類是日常、家庭、習見式的。兩種哲理通常在一定程度上彼此接近。只要想描寫一個社會,就必須認識這兩種哲理,尤其后一種”(Белинский 1985a:186-187)。按照他的理解,《葉甫蓋尼·奧涅金》和《聰明誤》等與日常哲理契合,所以能夠成為富有民族特點的俄國式創作。
“文學作品對于反映民族精神也非常重要,與民族習俗不可厚此薄彼。如果發生偏頗,就會導致文學作品失去鮮明民族個性。尤其是描寫民族習俗,更要和民族精神緊密聯系。否則,就如同一個再偉大的藝術品,一旦丟失創作靈魂,便不能稱為偉大了?!?Белинский 1990b:140)別林斯基否定馬爾林斯基的作品,如《襲擊》、《羅門和奧爾加》、《變節者》等中篇小說:“這些作品使用的語言固然是俄語,人物也是俄國的,還有很多俄國的風俗習慣和民間傳說,但是作品喪失了俄國民族具有的民族精神,丟失了作品應有的俄國魂”(Белинский 19890a:218);“語言顯然是俄國的,人名也是俄國的,甚至還有許多俄國的風俗習慣、傳說和歷史引證材料,可是既沒有俄國人物也沒有俄國靈魂”(別林斯基 1982:217);“你們如果把登場人物身上的皮領大袍和頭紗取掉,刪去他們言語里為數極少的俄國俗話和諺語,出現在你面前的就會是一群沒有個性的形象,任何服裝、姓名都合適他們:他們是俄國人,同樣也可能是希臘人、德國人、英國人、韃靼人”(Головенченко 1988:218)。
2.2 文學作品區別于其他藝術形式的節點:民族性
文學應該反映民族的精神和生活。然而,在別林斯基看來,這還不是文學的極致和最高要求。忠實反映民族精神、民族生活,僅僅是文學藝術的基本條件。要使文學作品成為具有藝術性的作品,“個別民族生活的形式就須要包含全人類、世界性的內容”(Поляков 1991:45)。總之,別林斯基從現實主義基本觀點出發,認為文學作品必須反映民族性、民族精神。他反復強調,文學作品包含民族性是真正有才能的作家應盡的責任和義務,必須在作品中著重體現,民族性是測量一切文學作品的最高標準。文學作品的民族性是民族特性、民族生活和精神的深深印記。他在分析19世紀著名文學家克雷洛夫、普希金、果戈理等人創作的基礎上指出,其文學作品都是高度民族性的作品,而且彼此不同。他認為,這3位俄國文學大師的作品在反映俄國民族性上代表3種不同形式。首先,“克雷洛夫的寓言故事是最為純粹的民族性作品,蘊含豐富的俄國民族智慧、精神、幽默”(Солдатёнкова 1989:223),其作品翻譯成世界上任何一種語言都不合適,都無法準確傳遞出俄國民族的特點。當然,克雷洛夫作品中的民族性并非完美,由于作品過度表現民族性而使文學意義受損。其次,別林斯基認為普希金的作品是“完全符合俄國精神的,是屬于俄國的精神財富和瑰寶”(別林斯基 1982:224)。與克雷洛夫不同,普希金作品的民族性很廣博,具有地道的俄國風貌,比如《葉甫蓋尼·奧涅金》。在別林斯基眼里,民族性使普希金成為偉大的詩人,而不是偉大的詩人使他具有民族性。最后,別林斯基認為果戈理與前兩者截然不同。果戈理的創作以戲劇見長,作品具有很強的人道主義色彩。作者用悲憫的筆觸描寫俄國最底層社會的生活狀況、人民的處境,揭露沙皇政府的腐朽、墮落、黑暗以及社會制度不公、農奴制度對人的束縛。可以說,其作品不僅僅描述社會現狀,更是聲討和控訴當時的社會。對此,別林斯基予以高度贊賞。他對《死魂靈》的評價如下:描寫人民生活,深刻理解民族性,通過平常人的生活描寫間接注入作家的情感,解讀社會喚起大眾深思。果戈理作品的民族性與克雷洛夫和普希金相比獨具一格,主要表現在語言、感情、形象和細節上。幽默詼諧的語言蘊含作者極其強大的感情力量。
文學作品的民族性問題是別林斯基重點關注的對象。所謂“俄國的”、“民族的”,就是文學作品在創作過程中應該植根于俄國本土,從俄國生活里提取素材和靈感,文學作品反映的內容恰恰是俄國民眾最為關注的??梢?,別林斯基希望,文學可以真正實現俄國化,俄國可以有真正屬于自己的文學。在文學創作過程中,有的作品是“制造”出來的,而有的作品則是“創造”出來的。“制造”出來的作品顯然已經失去價值,讀者在這樣的作品中很難捕捉深刻的民族烙印,無法找到屬于俄國的真實內容。文學作品真正的民族性不是單純地換上一件俄國式外套。這種偽裝后的民族性外衣不過是一件“皇帝的新裝”罷了。必須承認,文學是一種復雜的藝術表現形式,是主觀和客觀的結合產物,文學作品既可以折射出作家的精神世界、思想感情、性格特征、創作手段、寫作技巧等,又可以反映特定社會生活和時代背景??梢哉f,別林斯基極大地推動了19世紀俄國文學的發展,具體實現途徑是:以自己的哲學、美學思想發表文學作品評論,反思不同作家的創作思想。
別林斯基作為19世紀杰出的文藝理論批評家在俄國文學史乃至世界文學史中都占有非常重要的地位。他的一些相關理論在當今的人們看來或許略顯不成熟,但是在當時的社會條件和文學理論研究所達到的水平下,別林斯基的諸多文學主張和美學思想不得不說是具有進步性和前瞻性的,尤其他對于詩歌的分類和對文學作品中民族性的闡釋不僅對俄國文學發展起到積極的作用,同時還對整個世界文學的發展做出了貢獻。時至今日,當我們研讀別林斯基的文藝理論著作時,仍然能夠發掘出非常重要的思想和學術理論。
別林斯基. 別林斯基選集(第一卷)[C]. 上海: 上海譯文出版社, 1992a.
別林斯基. 別林斯基選集(第二卷)[C]. 上海: 上海譯文出版社, 1992b.
別林斯基. 別林斯基選集(第三卷)[C]. 上海: 上海譯文出版社, 1992c.
Белинский В. Г. Избранные статьи[C]. М.: Советская Россия, 1985a.
Белинский В. Г. Избранные педагогические сочинения[C]. М.: Просвещение, 1985b.
Белинский В. Г. Взгляд на русскую литературу[M]. М.: Астрель, 1990a.
Белинский В. Г. О классиках русской литературы[M]. М.: Русский язык, 1990b.
Головенченко Ф. М. Собрание сочинений Белинского[C]. М.: Альфа, 1988.
Григорьев А.П. Белинский и отрицательный взгляд в литературе[M]. М.: Наука, 1993.
Кончеркин А.А. О Белниском В.Г.[M]. Санкт-Петербург: Литература, 1995.
Мордовченко Н.Г. Белинский и русская литература его времени[M]. М.: Культура, 1988.
Поляков М. Я. Виссарион Григорьевич Белинский[Z]. Санкт-Петербург: ИТРК, 1991.
Солдатёнкова К. Т. Собрание сочинений Белинского[C]. М.: Москва, 1989.
Чернышевский Н. Г. Очерки гоголевского периода русской литературы[M]. М.: Русская неделя, 1990.
【責任編輯孫 穎】
TheViewpointontheLiteratureinthe19thCenturyBasedonB.G.Belinsky’sTheory
Wang Chen
(Heilongjiang University,Harbin 150080,China)
The Russian literature plays a very significant role in the filed of the world literature. In a quite short time, there are plenty of literary theories, goods, and great writers appearing. If back to the 19thcentury, the Russian literature just copied the western European literature, especially the British and French had a very deep influence on the Russian literature. So why there are so many changes in the Russian literature mentioned above? The reason is related with the active Russian critics, and B. G. Belinsky is among the most important critics. B. G. Belinsky is a very brilliant Russian critic, who has a lot of success. B. G. Belinsky has a very unique viewpoint on the history and even the future of the Russian literature. B. G. Belinsky’s views impress the 19thRussian literature so deeply.
realistic poem;idealistic poem;novelette;nationality
I106.4
A
1000-0100(2014)03-0136-4
2013-07-02