999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享策略研究*

2014-12-31 09:14:18趙生輝西藏民族學(xué)院管理學(xué)院陜西咸陽(yáng)712082
圖書館建設(shè) 2014年2期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言文字國(guó)家資源

趙生輝(西藏民族學(xué)院管理學(xué)院 陜西 咸陽(yáng) 712082)

中國(guó)是統(tǒng)一的多民族國(guó)家,多民族、多語(yǔ)言、多文字是我國(guó)的基本國(guó)情。在信息資源管理領(lǐng)域,除了以國(guó)家通用的漢語(yǔ)和漢字作為信息記錄語(yǔ)言之外,民族地區(qū)社會(huì)實(shí)踐和民族事務(wù)管理過(guò)程中產(chǎn)生的語(yǔ)種各異、類型豐富、功能多樣的少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源也是我國(guó)檔案信息資源的重要組成部分。少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享是利用信息技術(shù)打破語(yǔ)言文字差異帶來(lái)的溝通障礙,促進(jìn)全國(guó)各族人民之間的相互理解,實(shí)現(xiàn)中華民族多語(yǔ)種信息資源和諧共存的重要舉措。

1 少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享概述

中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源是指主要內(nèi)容以我國(guó)境內(nèi)除全國(guó)通用的漢語(yǔ)普通話和規(guī)范漢字以外、現(xiàn)存的或者曾經(jīng)存在過(guò)的少數(shù)民族語(yǔ)言和文字作為信息記錄和表達(dá)方式的信息資源[1]。目前,全國(guó)55個(gè)少數(shù)民族當(dāng)中,除回族、滿族已全部轉(zhuǎn)用漢語(yǔ)外,其他53個(gè)民族都有自己的語(yǔ)言,有些民族內(nèi)部不同支系還使用著不同的語(yǔ)言;除回族、滿族已不使用自己民族的文字而直接使用漢字外,有29個(gè)民族有與自己的語(yǔ)言相一致的文字,由于有的民族使用一種以上的文字,如傣語(yǔ)使用4種文字,景頗族使用兩種文字,所以29個(gè)民族共使用54種文字[2]。其中,藏、彝、蒙古、維吾爾、哈薩克、柯爾克孜、朝鮮、傣等民族的傳統(tǒng)文字大都具有數(shù)百年的歷史,藏文和彝文甚至已經(jīng)有1 000多年的歷史。這些少數(shù)民族文字具有比較規(guī)范的習(xí)慣用法,使用范圍較廣,影響也較大。從20世紀(jì)80年代開始,我國(guó)先后制定發(fā)布了上述少數(shù)民族語(yǔ)言文字的計(jì)算機(jī)文字編碼、字型、術(shù)語(yǔ)等方面的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),從1993年起研究制定了基于ISO10646多文種平面的中國(guó)少數(shù)民族文字的編碼字符集標(biāo)準(zhǔn)(Unicode),使得這些文字成為最先具備計(jì)算機(jī)處理能力的幾種少數(shù)民族文字,實(shí)現(xiàn)了其計(jì)算機(jī)編輯、排版和檢索[3]。近年來(lái),以蒙古文、藏文、哈薩克文、維吾爾文、柯爾克孜文、朝鮮文、壯文、彝文等為代表的一系列少數(shù)民族語(yǔ)言操作系統(tǒng)、文字處理軟件、辦公自動(dòng)化系統(tǒng)、編輯出版系統(tǒng)開始在少數(shù)民族地區(qū)得到應(yīng)用,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源的管理需求也在逐步顯現(xiàn),而其中最為突出的需求就是少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源的跨語(yǔ)種共享。

“少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享”是指在少數(shù)民族地區(qū)信息管理工作中,通過(guò)技術(shù)手段和管理手段的綜合應(yīng)用,使各個(gè)少數(shù)民族語(yǔ)種信息資源所包含的內(nèi)容信息具備能夠被全國(guó)各民族沒有熟練掌握該語(yǔ)種的人口以較低的成本、較為便捷的方式進(jìn)行閱讀和理解的能力。該定義的內(nèi)涵主要體現(xiàn)在以下方面:第一,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享強(qiáng)調(diào)內(nèi)容理解層面上的共享,而不是電子數(shù)據(jù)可訪問(wèn)性層面的共享[4]。電子數(shù)據(jù)本身的可訪問(wèn)性可以借助分布式數(shù)據(jù)庫(kù)來(lái)完成,不是本文探討的重點(diǎn)。第二,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享強(qiáng)調(diào)建立一種大范圍、穩(wěn)定的共享機(jī)制,而不僅僅是滿足個(gè)體、臨時(shí)性的共享需求。例如,人工翻譯方式也是跨越語(yǔ)言障礙的一種方式,卻不能滿足大范圍、長(zhǎng)期性的共享需求,因而不能作為一種全局性的戰(zhàn)略來(lái)考慮。第三,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享并不是只涉及到少數(shù)民族語(yǔ)言問(wèn)題,由于少數(shù)民族語(yǔ)言與國(guó)家通用語(yǔ)言之間的緊密聯(lián)系,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享必然要涉及到國(guó)家通用語(yǔ)言文字問(wèn)題。第四,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享需要結(jié)合各語(yǔ)言發(fā)展現(xiàn)狀進(jìn)行分類管理。例如,當(dāng)前主要考慮的是當(dāng)前使用人口相對(duì)較多的蒙古文、藏文、哈薩克文、維吾爾文、柯爾克孜文、朝鮮文、壯文、彝文等語(yǔ)種的信息資源,使用人口較少或者處于瀕危狀態(tài)的少數(shù)民族語(yǔ)言文字重點(diǎn)考慮的是文化保護(hù)問(wèn)題,而不是共享問(wèn)題。第五,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享的核心是關(guān)注少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源的利用問(wèn)題,其目標(biāo)是將少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源的利用范圍從部分地區(qū)、個(gè)別群體擴(kuò)展到全國(guó)各族人民。少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源的可靠性、完整性和可讀性保障需求是進(jìn)行信息共享的前提條件,其實(shí)現(xiàn)方式也不在本文的討論范圍。第六,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享能力并不是要求所有少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源做到完全準(zhǔn)確地翻譯,而是根據(jù)不同的應(yīng)用場(chǎng)合區(qū)分為不同的精度,如低精度場(chǎng)合只需要了解信息資源的主題和大致內(nèi)容,高精度共享場(chǎng)合則需要進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯[5]。

跨語(yǔ)種共享是少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源管理的核心目標(biāo)之一,其意義主要體現(xiàn)在以下方面:第一,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享有利于全國(guó)各族人民之間的相互溝通和理解,使得不同民族的人群之間可以通過(guò)較為便捷的方式互相了解對(duì)方的思想和文化,有助于強(qiáng)化各民族之間的心理聯(lián)系,增強(qiáng)中華民族的“向心力”[6]。第二,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享有助于少數(shù)民族文化的傳播。少數(shù)民族語(yǔ)言文字是中華民族的寶貴財(cái)富,也是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的重要內(nèi)容。少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享將會(huì)為少數(shù)民族文化的傳播提供更加廣闊的空間,使少數(shù)民族文化在信息技術(shù)的支撐下,在更大范圍內(nèi)得到保護(hù)和傳承。第三,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享有助于加強(qiáng)我國(guó)邊疆民族地區(qū)的文化安全。我國(guó)少數(shù)民族當(dāng)中有30多個(gè)跨境民族,他們與境外同族有共同的語(yǔ)言和文化,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享也是爭(zhēng)奪虛擬空間控制權(quán)、維護(hù)邊疆地區(qū)文化安全的重要手段。

2 少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享的框架和思路

少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源的利用在本質(zhì)上是一個(gè)認(rèn)知問(wèn)題,也就是不同類型的“主體(Object)”如何閱讀和理解不同語(yǔ)言的“客體(Subject)”問(wèn)題。在這個(gè)過(guò)程中,可能是“主體”直接完成對(duì)“客體”的認(rèn)知,也有可能是“主體”通過(guò)“中介”來(lái)完成對(duì)“客體”的認(rèn)知,其關(guān)系如圖1所示。

圖1 少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享的框架

在圖1中,“主體”就是少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源利用所面對(duì)的服務(wù)對(duì)象,按照少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享的定義,應(yīng)當(dāng)包含全國(guó)有信息資源利用需求的各類人群。為了簡(jiǎn)化問(wèn)題,假定熟練掌握某種語(yǔ)言文字的人可以非常容易地理解用這種語(yǔ)言文字作為信息記錄手段的信息資源。這樣,“主體”就可以簡(jiǎn)化為熟練掌握各類語(yǔ)言的人。“客體”就是有待被認(rèn)識(shí)的對(duì)象,也就是少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源,根據(jù)語(yǔ)種的不同也可以分為不同的類型。按照所使用的語(yǔ)言符號(hào)的不同,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源還分語(yǔ)音文件和文本文件兩個(gè)大類。目前,少數(shù)民族語(yǔ)言信息處理技術(shù)的進(jìn)展主要集中在文字領(lǐng)域,語(yǔ)音識(shí)別領(lǐng)域雖然已經(jīng)開始起步,但是離大規(guī)模應(yīng)用還有較遠(yuǎn)的距離,少數(shù)民族語(yǔ)言音頻文件和視頻文件的管理還是按照將語(yǔ)音信息著錄為文字信息的方式來(lái)實(shí)現(xiàn)。因此,少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享可以暫時(shí)簡(jiǎn)化為文本信息的共享。“中介”就是在少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源利用過(guò)程中提供跨語(yǔ)種服務(wù)的人或者技術(shù)系統(tǒng)。將上述體系用二維矩陣形式表達(dá)的框架模型如表1所示。

在表1中,矩陣的行代表主體(O)當(dāng)中所掌握某種語(yǔ)言的群體,列代表客體(S)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源用來(lái)記錄信息的語(yǔ)言文字。其中,G代表國(guó)家通用語(yǔ)言文字,也就是漢語(yǔ)和規(guī)范漢字;M1~M8分別代表目前使用人口相對(duì)較多的8種少數(shù)民族語(yǔ)言,即蒙古文、藏文、哈薩克文、維吾爾文、柯爾克孜文、朝鮮文、壯文和彝文;符號(hào) 代表不經(jīng)過(guò)中介可以直接進(jìn)行認(rèn)知和理解,其余兩種語(yǔ)言用斜線聯(lián)系代表要進(jìn)行兩者語(yǔ)言的翻譯,如M1/G代表要通過(guò)人工翻譯或者機(jī)器翻譯將國(guó)家通用語(yǔ)言文字的信息資源翻譯成為蒙古文才能被只掌握蒙古文的人群所理解;M2/M1代表需要將蒙古語(yǔ)信息資源翻譯成為藏文以后才能被只掌握藏文的人群所理解。

根據(jù)表1所示,提高少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享程度的思路主要有以下3種類型。

第一,基于主體的策略。基于主體的策略就是通過(guò)提高主體掌握少數(shù)民族語(yǔ)言文字的能力來(lái)擴(kuò)展少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享的程度。例如,將表1中的M1改為M1-M2,也就是讓熟悉藏文的群體同時(shí)也熟練掌握蒙古文,則M1/M2環(huán)節(jié)就不需要經(jīng)過(guò)中介而變成直接認(rèn)知和理解,其符號(hào)會(huì)變成 。由于大多數(shù)人學(xué)習(xí)語(yǔ)言文字的能力是有限的,不可能熟練掌握較多的語(yǔ)種,因而這種方式在實(shí)踐中主要體現(xiàn)在少數(shù)民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字兩者的雙語(yǔ)教育,如果每個(gè)少數(shù)民族群體除了掌握本民族的語(yǔ)言文字以外,同時(shí)能夠熟練掌握國(guó)家通用語(yǔ)言文字,則表1中的M1/G,M2/G,M3/G,M4/G,M5/G,M6/G,M7/G,M8/G就可以省去,體系信息共享能力得到了提高。目前,雙語(yǔ)教育是我國(guó)少數(shù)民族地區(qū)在基礎(chǔ)教育階段探索出來(lái)的成功模式,接受過(guò)系統(tǒng)基礎(chǔ)教育的人口都可以同時(shí)熟練使用本民族的語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字。

第二,基于客體的策略。基于客體的策略就是要通過(guò)提高客體雙語(yǔ)保存的程度來(lái)提高少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享的程度。例如,如果某一語(yǔ)種的信息資源在保存時(shí)同時(shí)將與之對(duì)應(yīng)的同一內(nèi)容另一語(yǔ)種的信息資源同時(shí)保存,就可以提高體系的共享能力。例如,藏文信息資源M2在保存時(shí)同時(shí)將與其內(nèi)容相同的彝文信息資源M8一同保存,則M8/M2所需要的兩種語(yǔ)言的翻譯就可以省去。在實(shí)踐中,多語(yǔ)種同時(shí)保存的情況主要體現(xiàn)在少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源與同一內(nèi)容的國(guó)家通用語(yǔ)言文字版本同時(shí)保存,如表1中,如果每一語(yǔ)種少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源保存的同時(shí)也將國(guó)家通用語(yǔ)言文字版本保存,則中介環(huán)節(jié)G / M1,G / M2,G / M3,G / M4,G / M5,G / M6,G / M7,G / M8就可以省去。由于不是所有的少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源都有國(guó)家通用語(yǔ)言文字版本,所以雙語(yǔ)保存除了全文雙語(yǔ)之外,還可以體現(xiàn)為雙語(yǔ)著錄、雙語(yǔ)摘要等形式,也就是說(shuō),文件全文采用少數(shù)民族語(yǔ)言文字,對(duì)其進(jìn)行著錄的元數(shù)據(jù)同時(shí)采用少數(shù)民族文字和國(guó)家通用文字。這種情況下的跨語(yǔ)種共享就屬于低精度共享,可以讓不同語(yǔ)種的人群了解到文件的主要內(nèi)容,但是并沒有提供全文翻譯,要了解到細(xì)節(jié)內(nèi)容還需要借助人工機(jī)器方式進(jìn)行全文翻譯。

第三,基于中介的策略。基于中介的策略就要通過(guò)壯大人工翻譯隊(duì)伍和發(fā)展機(jī)器翻譯系統(tǒng)的形式提高少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源的跨語(yǔ)種共享能力。人工翻譯具有精度高的優(yōu)勢(shì),但是培養(yǎng)高水平翻譯人才需要較長(zhǎng)的周期,作為小語(yǔ)種的少數(shù)民族語(yǔ)言文字翻譯人才就更加缺乏。少數(shù)民族語(yǔ)言文字翻譯人才的成長(zhǎng)具有一定的規(guī)律性,大多數(shù)少數(shù)民族語(yǔ)言文字翻譯人才都熟悉國(guó)家通用語(yǔ)言文字和某一種少數(shù)民族語(yǔ)言文字之間的翻譯,熟悉兩種少數(shù)民族語(yǔ)言文字之間翻譯的人才相對(duì)較少,因而不是任意兩種少數(shù)民族語(yǔ)言文字都能找到高水平的翻譯人員。為了彌補(bǔ)人工翻譯方式的上述不足,利用計(jì)算機(jī)替代人工進(jìn)行某些語(yǔ)種之間的跨語(yǔ)種翻譯就是一種解決思路,這就是機(jī)器翻譯(Machine Translation)。機(jī)器翻譯技術(shù)是計(jì)算語(yǔ)言學(xué)的核心內(nèi)容,自20世紀(jì)起全球不同領(lǐng)域的眾多專家曾經(jīng)對(duì)這一領(lǐng)域進(jìn)行過(guò)探索,并研究出基于規(guī)則的方法和基于統(tǒng)計(jì)的方法兩種類型的機(jī)器翻譯方法,在一些領(lǐng)域取得了一定的成就。由于語(yǔ)言現(xiàn)象本身的復(fù)雜性,目前機(jī)器翻譯的發(fā)展水平與人們的期望還存在非常大的距離。在少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享中,機(jī)器翻譯方法可以應(yīng)用在低精度共享場(chǎng)合,如利用者只需要通過(guò)瀏覽大致了解文件主題和內(nèi)容,以判定是否符合需要,然后對(duì)需要的文件再進(jìn)行人工翻譯[7]。按照計(jì)算語(yǔ)言學(xué)發(fā)展趨勢(shì),目前雙語(yǔ)機(jī)器翻譯所使用的主要是基于雙語(yǔ)對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù)的方法,如要進(jìn)行藏文和維吾爾文之間的機(jī)器翻譯,需要建立“藏文/維吾爾文對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù)”和“維吾爾文/藏文對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù)”,由翻譯系統(tǒng)根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)當(dāng)中語(yǔ)料的統(tǒng)計(jì)規(guī)律選擇詞匯并安排語(yǔ)序,實(shí)現(xiàn)機(jī)器翻譯[8]。要實(shí)現(xiàn)表1中所有需要借助中介方式進(jìn)行的機(jī)器翻譯,需要建立的雙語(yǔ)對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)量是相當(dāng)龐大。為了解決這一問(wèn)題,可以只建立每一種少數(shù)民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字之間的雙語(yǔ)對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù),借助國(guó)家通用語(yǔ)言文字作為中介實(shí)現(xiàn)跨語(yǔ)種機(jī)器翻譯[9]。這種模式極大地降低了雙語(yǔ)對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的成本,又可以實(shí)現(xiàn)任意兩種語(yǔ)言之間的雙向翻譯,是一種非常科學(xué)、合理、有效的解決方案。

3 基于中間語(yǔ)言的少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享策略

根據(jù)對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享思路的分析,無(wú)論是基于主體的策略、基于客體的策略還是基于中介的策略都與國(guó)家通用語(yǔ)言文字的應(yīng)用具有非常緊密的關(guān)系。中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享以國(guó)家通用語(yǔ)言文字為中間語(yǔ)言,可以有效地將各種少數(shù)民族語(yǔ)言的信息資源聯(lián)結(jié)成為一個(gè)整體,形成“以國(guó)家通用語(yǔ)言文字為核心的少數(shù)民族語(yǔ)言多語(yǔ)種信息資源共享體系”,極大地提高整體性的跨語(yǔ)種共享能力,基本思路如表2所示。

表2 基于中間語(yǔ)言的少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享模型

在表2中,“主體”由各個(gè)群體只掌握單一語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)變?yōu)橥瑫r(shí)掌握本民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字的雙語(yǔ)狀態(tài),“客體”由只采用一種語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)換為同時(shí)進(jìn)行少數(shù)民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字的雙語(yǔ)全文保存或雙語(yǔ)著錄、雙語(yǔ)摘要。從理論上講,如果所有少數(shù)民族人口全部掌握了國(guó)家通用語(yǔ)言文字或者同時(shí)掌握本民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字,與此同時(shí)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源全部實(shí)現(xiàn)了雙語(yǔ)全文保存,則“中介”環(huán)節(jié)就可以省略,因?yàn)樗械娜硕伎梢酝ㄟ^(guò)國(guó)家通用語(yǔ)言文字來(lái)理解各個(gè)語(yǔ)種的少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源,中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源之間的“無(wú)障礙”溝通和交流就可以實(shí)現(xiàn),除兩語(yǔ)種完全對(duì)應(yīng)的情況下符號(hào)是“ ”以外,其他所有原本需要翻譯的情景都增加了一個(gè)符號(hào)“ ”用來(lái)表示可以不借助翻譯直接閱讀和理解。

上述狀況只是一種理想狀態(tài),其要求的狀態(tài)在現(xiàn)實(shí)中很難同時(shí)具備。雙語(yǔ)教育是需要一定時(shí)間周期的,而雙語(yǔ)保存也需要大量同時(shí)掌握少數(shù)民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字的人才,這些都不是短期內(nèi)能夠解決的。此外,對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言文字歷史檔案進(jìn)行數(shù)字化加工而形成的信息資源原本就不具有國(guó)家通用語(yǔ)言文字版本,已經(jīng)保存的一些少數(shù)民族語(yǔ)言文字檔案資源也沒有雙語(yǔ)著錄。因此,由于某一環(huán)節(jié)條件的不具備而導(dǎo)致的溝通和交流障礙的情況仍然大量存在,這就需要借助人工翻譯和機(jī)器翻譯作為中介手段來(lái)輔助完成。其中,實(shí)現(xiàn)機(jī)器翻譯的關(guān)鍵就是要建立各個(gè)少數(shù)民族語(yǔ)言文字與國(guó)家通用語(yǔ)言文字之間的雙語(yǔ)對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù),以滿足某一語(yǔ)種少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源與國(guó)家通用語(yǔ)言文字的雙向翻譯和任意兩種少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源之間的翻譯問(wèn)題。例如,只熟練掌握藏文的少數(shù)民族群體如果希望了解蒙古文信息資源的內(nèi)容,可以借助于機(jī)器翻譯系統(tǒng),先通過(guò)蒙古語(yǔ)/漢語(yǔ)對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù)將蒙古文信息資源翻譯成國(guó)家通用語(yǔ)言文字,然后再通過(guò)漢語(yǔ)/藏語(yǔ)對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù)將國(guó)家通用語(yǔ)言文字版本轉(zhuǎn)換為藏文版本。經(jīng)過(guò)兩次機(jī)器翻譯,信息資源的內(nèi)容與原有內(nèi)容可能具有一些差異,甚至?xí)谡Z(yǔ)法上出現(xiàn)很多問(wèn)題,在一些低精度共享場(chǎng)合這種翻譯質(zhì)量也能滿足用戶的基本需求[10]。

4 研究結(jié)論

綜上所述,中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源跨語(yǔ)種共享的關(guān)鍵是要建立起以國(guó)家通用語(yǔ)言文字為中間語(yǔ)言的少數(shù)民族語(yǔ)言多語(yǔ)種信息資源共享體系,以國(guó)家通用語(yǔ)言文字為中介將各語(yǔ)種少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源聯(lián)結(jié)為一個(gè)整體。這一體系建設(shè)的重點(diǎn)有3個(gè)方面:第一,繼續(xù)加大少數(shù)民族地區(qū)雙語(yǔ)教育的力度,培養(yǎng)更多的同時(shí)掌握少數(shù)民族語(yǔ)言和國(guó)家通用語(yǔ)言的雙語(yǔ)人才;第二,明確少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源的“雙語(yǔ)保存”原則,盡可能實(shí)現(xiàn)少數(shù)民族語(yǔ)言信息資源與其對(duì)應(yīng)的國(guó)家通用語(yǔ)言文字版本同時(shí)保存,如果沒有國(guó)家通用語(yǔ)言文字版本,則應(yīng)該盡可能進(jìn)行少數(shù)民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字的雙語(yǔ)著錄或雙語(yǔ)摘要;第三,建設(shè)少數(shù)民族語(yǔ)言文字信息共享基礎(chǔ)設(shè)施平臺(tái),通過(guò)主要語(yǔ)種少數(shù)民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字之間的雙語(yǔ)對(duì)齊語(yǔ)料庫(kù)體系,實(shí)現(xiàn)少數(shù)民族語(yǔ)言文字和國(guó)家通用語(yǔ)言文字之間的雙向互譯,同時(shí),以國(guó)家通用語(yǔ)言文字為中介,實(shí)現(xiàn)任意兩種少數(shù)民族語(yǔ)言文字之間的雙向機(jī)器翻譯。

[1]趙生輝.中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言電子文件管理初探[J].檔案學(xué)通訊,2011(2):61.

[2]中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文字概況[EB/OL].[2013-07-22].http://www.moe.edu.cn/edoas/website18/level3.jsp?tablename=1266&infoid= 4795.

[3]戴慶廈,許壽椿,高喜奎.中國(guó)各民族文字與電腦信息處理[M].北京:中國(guó)民族學(xué)院出版社,1991:360-377.

[4]周 寧.東方多語(yǔ)種文獻(xiàn)信息處理進(jìn)展[J].情報(bào)科學(xué),1991(5):30-34.

[5]周 寧.東方多語(yǔ)種文獻(xiàn)計(jì)算機(jī)管理初探[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào),1992(5):106-111.

[6]劉援朝.電腦的多文種支持技術(shù)與我國(guó)少數(shù)民族傳統(tǒng)文字問(wèn)題[J].貴州民族研究,2002(4):165-173.

[7]塔 娜.面向跨語(yǔ)言信息檢索的蒙漢語(yǔ)義詞典構(gòu)建[G]//第三屆全國(guó)少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言信息處理學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集.北京:中央民族大學(xué)出版社,2002:12-15.

[8]鄭 敏.跨語(yǔ)言信息檢索的理論與實(shí)踐[J].情報(bào)理論與實(shí)踐,2003(3):223-226.

[9]李 新.中國(guó)少數(shù)民族聲像資源整合與利用芻議[J].圖書館論壇,2006(5):11-14.

[10]李永寧.民族地區(qū)多元文化信息庫(kù)研究與設(shè)計(jì)[J].中國(guó)電化教育,2011(5):7-12.

猜你喜歡
語(yǔ)言文字國(guó)家資源
基礎(chǔ)教育資源展示
語(yǔ)言文字運(yùn)用題的變與不變
小題精練(四) 語(yǔ)言文字運(yùn)用
小題精練(三) 語(yǔ)言文字運(yùn)用
一樣的資源,不一樣的收獲
資源回收
能過(guò)兩次新年的國(guó)家
資源再生 歡迎訂閱
資源再生(2017年3期)2017-06-01 12:20:59
把國(guó)家“租”出去
奧運(yùn)會(huì)起源于哪個(gè)國(guó)家?
主站蜘蛛池模板: 97久久精品人人做人人爽| 国产喷水视频| 国产成人永久免费视频| 国产丝袜第一页| 在线国产欧美| 国产视频欧美| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 国产爽妇精品| 91无码人妻精品一区| 欧美a在线| 国产成人亚洲综合A∨在线播放| 国产精品专区第1页| 欧美人人干| 国产精品一老牛影视频| 欧美一级黄片一区2区| 国产在线八区| 免费三A级毛片视频| 日韩国产黄色网站| 国产新AV天堂| 亚洲欧美精品在线| 国产亚洲高清在线精品99| 18禁色诱爆乳网站| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 欧美激情视频一区| 色噜噜在线观看| 国产精品亚洲片在线va| 伊人AV天堂| 亚洲综合网在线观看| 在线看免费无码av天堂的| av天堂最新版在线| 无码中文字幕加勒比高清| 国产91视频免费观看| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产成人精品一区二区免费看京| 日韩在线1| 亚洲成a人在线播放www| 国产18在线播放| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 国产精品漂亮美女在线观看| 99久久精彩视频| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 久久99国产综合精品1| 色播五月婷婷| 国产精品久久久久婷婷五月| 国产a v无码专区亚洲av| 综合社区亚洲熟妇p| 免费人成网站在线高清| 欧美伊人色综合久久天天| 88国产经典欧美一区二区三区| 一本大道无码高清| 国产a在视频线精品视频下载| 国产精品hd在线播放| 色视频国产| 色135综合网| 亚洲精品成人片在线播放| 亚洲色图欧美视频| 免费A级毛片无码免费视频| 亚洲无码一区在线观看| 91欧美亚洲国产五月天| 亚洲国产av无码综合原创国产| 国产区福利小视频在线观看尤物| 视频二区亚洲精品| 久久semm亚洲国产| 精品色综合| 国产免费观看av大片的网站| 女人18毛片一级毛片在线 | 国产在线日本| 国产自无码视频在线观看| 99国产精品免费观看视频| 狠狠色丁香婷婷| 亚洲国产成人精品无码区性色| 在线欧美一区| 99久久精品国产麻豆婷婷| 国产二级毛片| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 免费在线一区| 91区国产福利在线观看午夜| 玖玖精品在线| 日韩国产综合精选| 久久无码av三级| 中文字幕 欧美日韩| 欧美高清日韩|