美國發(fā)展心理學(xué)中有這樣一個饒有意味的故事,名字叫作“小熊抓魚”:有一只小熊,看她的媽媽和爸爸抓魚,她很想自己去學(xué)習(xí)如何抓魚。她嘗試了一下,但是沒有抓到任何魚,于是對自己說:不要想了,我再也不想抓什么魚了。
心理學(xué)家把這個小熊抓魚失敗的故事,同時讓一個5歲的美國小孩和一個5歲的中國小孩來讀,結(jié)果兩人對“失敗”表現(xiàn)出了截然不同的態(tài)度:
和5歲美國小女孩的對話是這樣的:
孩子:她不該放棄的,因為那樣她就……嗯……不會吃到魚。還有……她可以吃媽媽爸爸抓的魚,等她長大點她就會了。
詢問者:爸爸媽媽都抓了一條魚。要知道他們也很大了,也許他們自己也要吃魚呀。你說小熊該怎么辦呢?
孩子:她可以,嗯,可以找些其他的東西來練習(xí)一下。
詢問者:其他的什么呢?
孩子:比如小溪。
詢問者:什么?
孩子:一條有魚的小溪。
詢問者:你喜歡小熊嗎?
孩子:喜歡。
詢問者:為什么喜歡她呢?
孩子:因為她毛茸茸的,很可愛。
和5歲中國女孩的對話是這樣的:
孩子:爸爸媽媽把魚分成幾塊,他們一起吃。
詢問者:但是,熊爸爸和熊媽媽個子那么大,他們每人就抓到了一條魚。嗯,也許他們不能分給小熊呀。那她怎么辦呀?
孩子:媽媽吃小的,給小熊大的吧。
詢問者:你喜歡小熊不?
孩子:不。
詢問者:為什么呢?
孩子:她做事情半途而廢,她三心二意。
詢問者:三心二意有什么不對呢?
孩子:你一會兒做這個,一會兒又做別的,一點都不認真。那你就學(xué)不好,那樣是不對的。
這兩段對話的區(qū)別在哪里呢?