摘 要:隨著20世紀60年代俄羅斯篇章語言學的興起,篇章修辭學作為一門獨立的學科誕生了。俄語界對篇章修辭學的相關研究發展很快,大量的著作相繼出版。我國學者也對其進行了深入的研究。本文將俄羅斯學者對修辭學對功能語體的劃分方式與王鳳英的《篇章修辭學》進行對比,對王鳳英關于篇章修辭學的研究進行細致的分析,意在更加全面而深入地學習俄羅斯修辭學理論。
關鍵詞:修辭學;篇章修辭學;功能語體的劃分
一、對修辭學概念的理解
Ю.Караулов主編的1997年出版的《俄語語言學詞典》揭示了修辭學的概念和研究對象:“修辭學是一門語言學學科。研究語言在言語交際過程中的使用規律,語言單位在不同的交際條件下的語體功能,從共時和歷時角度研究標準語的功能語體。”
修辭學是語言學的一個分支,研究修辭學必須以語言學為框架。修辭學與其他部分的語音學、語法學、詞匯學不同,它研究的不是語言系統的某一個層面,而是語言各個層面的語言手段的修辭色彩,及如何根據言語目的、環境、對象選擇恰當的語言手段,并能準確地表達思想感情,是解決言語運動的好不好的問題。所以,要想恰當地表達思想,就要正確地使用修辭手段,選擇與交際活動相一致的功能語體及與該交際環境相適應的語言手段。
二、各流派對功能語體類型的劃分
語言作為交際的工具,受到人類活動領域各種客觀因素的制約。在修辭學中把社會文化語境制約下產生的言語體裁稱為功能語體。劃分語體的原則或標準不同,就可能出現不同的語體。目前隨著對俄語功能語體研究的不斷深入,產生了以下幾種不同的觀點和劃分方法:
(一)傳統功能語體的五分法:公文事物、科學技術、報刊政論、日常生活和文學。
(二)奧.阿.克雷洛娃編著的《語言修辭學》認為,功能語體應排除文學語體。他對傳統功能語體的五分法進行了詳細的探究,還認為每種功能語體都服務于一特定的社會活動領域,但并非每一種社會領域都有對應的語體,并舉例說,在羅斯時期教會宗教領域使用的是宗教斯拉夫語言,這樣的語言不能稱為語體。因此,服務于藝術領域的文學作品是一種特殊的文學語言。至于美學功能,作者認為,不僅文學語言具有,非文學語言同樣具有美學功能。文學作品的語言不僅有標準語語體成分,而且還夾雜著非標準語成分,具有多語體性。語言藝術家們進行創作時,不是從單一的標準語系統,而是從民族語言豐富的語言手段寶庫中進行選擇。因此,文學作品的語言不是一個封閉系統,而是徹底開放的系統。克雷洛娃通過上述分析得出結論:文學作品的語言只具備第一個條件(服務于一定的社會活動領域),而不具備第二個條件相對封閉的語言手段系統,因此不能將文學作品的語言列入功能語體。
(三)三大變體的劃分觀點:口語變體、文學變體和功能變體。這種劃分觀點認為口語變體和文學變體應是高于語體的單位,因其涉及面太廣,成分復雜,包括的內容太多,根據交際的需要,在變體中又劃分出下一層較小的單位即語體。其中功能變體可以劃分為科技語體、公文事務語體和政論語體。文學變體中可劃分出小說、詩歌、散文等,口語變體中可劃分出書信語體以及在不同場合、不同對象及不同話題、不同目的的語體來。應該說,該觀點注意并慮到了口語和文學的自身語體特點,對語言中的口頭和書面上這兩個層面進行區分,并指出文學是介于兩者間的成分。但是,由于過度重視口語和文學語體,卻忽視了書面語體的特點,而由于交際語境的不同,書面語體的特點也不盡相同。
三、王鳳英的《篇章修辭學》對功能語體類型的劃分
該書作者從篇章單位的大小和從言語結構的類型對篇章的劃分。
作者將言語單位分出語句、語段和自然段。句子包含兩層意義:語言層面上具有語法形式的單位和一定交際場合中的言語單位即語句,屬于篇章中最小的單位。對于語句的研究,捷克語言學家就提出了句子的實義切分法,以是否有信息價值為依據將語句切分為已知信息和未知信息即主位和述位。但是,單憑一個語句是無法全面的解釋一個主題的,而是需要具有一個共同主題的兩個或者兩個以上的語句結合起來,構成一個比語句大的單位——語段來闡釋一個完整的話題。對于這種大于句子的語言單位不同學者有著不用的稱謂,作者將其稱謂語段,還有將其稱之超句子統一體和復雜的句法整體等。作者認為,語段是內容和形式相對完整的篇章單位。在語義和結構上是一個完結的、整體的、相互關聯的并且具有同一個主題的連貫的言語單位。語段內各個語句之間的銜接和連貫機制是篇章修辭學研究的重點。首先,語段是篇章構建的因素。語段的銜接和連貫機制決定了篇章結構的特點,不同語體的篇章具有各自的特點和規律。科學語體和公文事物語體篇章中的語段中最典型的連貫方式是詞語的重復。但在文學描寫的語段中動詞的時體協調關系卻起著至關重要的作用。其次,語句之間的銜接和連貫機制是研究篇章相關學科的基礎。
除了語句和語段之外,自然段是也是篇章的主要單位。從篇章結構的角度,自然段是篇章建構的基礎,可將其劃分為邏輯語義功能、情感表達功能和重點突出功能等三大功能。自然段的功能與篇章的語體特征密切相關。科學語體和公文事物語體的篇章主要以邏輯語義基礎劃分自然段,文學作品則通過自然段來表達情感。自然段與語段既有共性又有區別。語段與自然段是不同層面的篇章單位,前者是篇章的結構語義單位,后者是篇章的修辭語義單位,二者在結構形式上肯定重合,一個自然段就可以是一個語段;自然段的劃分更傾向于作者的主觀因素,語段則必須遵從其固有的語篇特征。
針對言語結構的類型進行劃分。作者指出,由于迄今為止尚未形成一套被所有語言學家普遍接受的言語結構區分理論和標準,言語結構類型的劃分五花八門。作者總結了翻譯學、語言學、應用學等領域中的學者們的劃分方式,還對Г.Я.Солганик在《Стилистика текта》的六分法進行了細致的介紹,最終得出了自己的劃分方式。由于言語結構形式同其表達的語句不同而具有自己的特征,通過篇章內部的連接類型來體現言語結構形式的這些特征。篇章內部的基本連接類型有并列連接(空間聯系)、線性連接(時間聯系)和因果連接(因果關系)。與這三種典型的連接關系相對應,區分出描寫(空間并列)、敘述(時間順序)、論說(邏輯關系)的三種言語結構。而由于言語呈現的方式不同,又可劃分為獨白語和對話。所以,可將作者的劃分方式分為以下六類:獨白語、對話、描寫、說明、敘述和論說。但作者也指出,言語是一種復雜的現象,通常將多種言語結構交織在一起使用,尤其在文學作品中,報刊政論語體通常使用描寫和敘述,說明經常出現在科學和公文事務語體中,論說多見于科學、報刊等語體中。
四、總結
總之,圍繞俄羅斯篇章修辭學及其相關理論,對比了俄羅斯學者與《篇章修辭學》對功能語體類型的劃分方式,簡單地了解了俄羅斯修辭學理論的概念、學科的發展、對比總結了不同學者對修辭學的一些值得研究的問題以及全面深入地了解了俄羅斯修辭學理論,為以后的理論研究搜集了素材,擴充了理論知識儲備。
參考文獻:
[1]王鳳英.篇章修辭學[M].黑龍江人民出版社,2006.
[2]褚敏.俄語修辭學教程[M].上海外語教育出版社,2010.
[3]袁儉偉.俄語修辭學理論的新體系—評介《語言修辭學》[J].外語學刊,2008(5).
[4]科仁娜.俄語功能修辭學[M].外語教學與研究出版社,1982.
[5]肖敏.俄語修辭學概述[J].中國俄語教學,1985(1).
[6]俞晶荷.Солганик的篇章修辭理論—《篇章修辭學》評介[J].外語學刊,2003(2).
[7]安利紅.修辭學視野中的篇章建構[J].外語學刊,2004(1).
[8]王福祥,吳漢櫻.現代俄語功能修辭學概論[M].外語教學與研究出版社,2010.
作者簡介:李哲(1992–),女,吉林大學外國語學院俄語語言文學專業2013級在讀研究生。