999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

吉爾認知負荷模式下的口譯員能力培養(yǎng)

2015-01-08 01:50:26晁永芳
科技經(jīng)濟市場 2014年12期

晁永芳

摘 要:近年來,國內(nèi)外學(xué)者開始對口譯員的能力培養(yǎng)問題進行研究與分析。在本篇文章中筆者將以吉爾認知負荷模式為切入點,對口譯員能力進行詳盡的分析與解讀。

關(guān)鍵詞:認知負荷模式;口譯;譯員能力

在口譯的過程當(dāng)中,譯員會面臨各種各樣的突發(fā)狀況和挑戰(zhàn),要想出色地完成口譯工作,口譯員必須在專業(yè)、文化等方面具備較強的能力。如何提高口譯員的翻譯能力已成為各大高校及培訓(xùn)機構(gòu)的研究重點。通過研究吉爾的認知負荷模式,有助于完善口譯工作、提高口譯員所需的相關(guān)能力。

1 吉爾認知負荷模型

20世紀70年代,著名的學(xué)者吉爾根據(jù)自己的翻譯實踐經(jīng)驗,提出了著名的認知負荷模式。在口譯領(lǐng)域,吉爾的認知負荷模式享有盛譽。吉爾的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯認知負荷模型分別如下:

(1)交替?zhèn)髯g(第一階段)=聽力與分析+筆記+短時記憶+協(xié)調(diào);交替?zhèn)髯g(第二階段)=記憶+讀筆記+表達。

(2)同聲傳譯=聽力與分析+筆記+短時記憶+言語表達+協(xié)調(diào)。

2 認知負荷模式指導(dǎo)下口譯員能力訓(xùn)練

(一)聽力能力訓(xùn)練

口譯時最重要的是要先聽懂發(fā)言人所說的內(nèi)容。要想聽力有所提高,首先,譯員必須每日進行大量的聽力訓(xùn)練。精聽與泛聽相結(jié)合是聽力訓(xùn)練中常用到的方法。精聽時譯員需要聽清每個詞,弄懂每句話的意思。進行精聽訓(xùn)練時最好輔以聽寫訓(xùn)練,這樣有助于弄懂每一個細節(jié)。在進行泛聽訓(xùn)練時,譯員要學(xué)會抓住所聽內(nèi)容的中心思想。

其次,訓(xùn)練材料必須涉及不同領(lǐng)域、不同話題,這樣不僅有助于譯員熟悉各種類型的話題,還可以提升譯員預(yù)測能力。

(二)短時記憶能力訓(xùn)練

大腦所接收到的干擾信息越多,遺忘的程度也就越大。通過一系列的訓(xùn)練,譯員的記憶能力會得到提升。常用的記憶方法有組塊法和形象記憶法。

組塊法是一種信息加工的活動。在這一過程中,要將小的信息模塊整合成更大的信息模塊。組塊法就是信息重新組織或編輯的過程,在這一過程中,我們通過由長時記憶儲存下來的信息對短時記憶儲存的信息進行重組,以形成為我們所熟知的信息。形象記憶法,顧名思義就是將發(fā)言人所講的內(nèi)容在大腦中進行形象化處理。如果譯員將接收到的信息進行形象化處理,而不是進行單純的機械性記憶,那么他的記憶能力就會得到大幅度的提升。

目前,各大高校或是翻譯培訓(xùn)學(xué)校經(jīng)常使用的記憶訓(xùn)練方法有原語復(fù)述、目標語復(fù)數(shù)以及影子練習(xí)。原語復(fù)述就是培訓(xùn)者讀一段文章或是播放一段音頻,字數(shù)控制在200-300之間(也可根據(jù)受培訓(xùn)者的能力自主設(shè)定),之后受培訓(xùn)者在沒有筆記幫助的情況下,用原語概括所聽到的內(nèi)容。目標語復(fù)述與原語復(fù)述的前幾個步驟相似,只是受培訓(xùn)者需要在沒有筆記幫助的情況下,用目標語進行內(nèi)容概括。影子練習(xí)常常被用來訓(xùn)練口譯員的同傳技能,以達到提高口譯員聽說同步能力以及短時記憶能力。這種方法就是用原語幾乎同步地跟讀發(fā)言人的講話。影子練習(xí)不僅可以訓(xùn)練譯員的同步跟讀能力,而且可以提高譯員的精力分配能力。

(三)筆記能力訓(xùn)練

筆記是幫助譯員記憶的有效工具,使用正確的記筆記的方法將減少譯員在記憶上所消耗的精力。在口譯現(xiàn)場,由于時間和精力的限制,譯員不可能將發(fā)言人所說的全部內(nèi)容都一字不漏記下。所以譯員的筆記必須簡潔、清晰且形象化。記筆記時,譯員必須在腦海中快速反應(yīng)和分析自己所聽到的內(nèi)容,并用簡潔的筆記符號記下所聽到的內(nèi)容。

既然由于種種因素的限制譯員不能記下聽到的全部內(nèi)容,那么譯員的筆記內(nèi)容就必須有所側(cè)重。譯員需要著重記一些信息,如:數(shù)詞、專有名詞、時間等。對于譯員來說,數(shù)字翻譯既是難題又是挑戰(zhàn)。尤其是在商務(wù)口譯中,在進行數(shù)字翻譯時,譯員的一個小小的失誤將會帶來巨大的損失。也許有人會問,到底存不存在標準的口譯筆記,答案當(dāng)然是否定的。近年來,盡管專家學(xué)者們研究出了一些口譯筆記的符號系統(tǒng)、縮略語以及格式等相關(guān)內(nèi)容,不同的譯員在經(jīng)過長時間的訓(xùn)練和實戰(zhàn)之后會形成一套屬于自己的口譯筆記技巧與方法。正如俗語所說"黑白白貓抓到老鼠就是好貓",筆記只要能夠有效幫助譯員記憶就應(yīng)該是好的口譯筆記。

翻譯的過程中,譯員應(yīng)該平衡好"手記"與"腦記",不應(yīng)該顧此失彼。無論在筆記上記下哪些內(nèi)容,譯員們都應(yīng)該時刻銘記,記筆記的目的是為了幫助譯員記憶,而不應(yīng)該成為譯員的負擔(dān)。

(四)注意力分配能力訓(xùn)練

對于初學(xué)者,口譯最大的挑戰(zhàn)就是要學(xué)會分配注意力,一心多用。目前學(xué)術(shù)界總結(jié)出的訓(xùn)練注意力分配的方法有很多,但他們都有一個共同的特點,就是在同一時間內(nèi)完成多項任務(wù)。例如:可以讓譯員一邊聽音頻,一邊在紙上寫從一千到零之間的基數(shù)。聽完錄音后,譯員再復(fù)述剛剛聽到過的材料。由于譯員們在記憶、語言表達和邏輯思維等方面存在著個體差異,所以很難量化譯員在完成不同任務(wù)時的注意力分配量。但是在注意力分配方面翻譯界有一個基本原則,盡量依靠腦記,減少對筆記的依賴。

3 結(jié)語

認知負荷模式的理論和概念為譯員素質(zhì)的培養(yǎng)提供了指導(dǎo)和理論支撐。筆者建議譯員在認知負荷模式的理論指導(dǎo)下進行相關(guān)能力的培養(yǎng),做到理論與實踐相結(jié)合,以達到更好地完成口譯任務(wù)的目的。

參考文獻:

[1]鮑剛.口譯理論概述[M].北京:中國對外翻譯出版社,2005.

[2]湯沛.從Gile的認知負荷模式看口譯中的精力分配失衡[J].青年文學(xué)家,2010(05):3.

主站蜘蛛池模板: 国产本道久久一区二区三区| 欧美中文一区| 亚洲精品片911| 日本一区二区不卡视频| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 亚洲91在线精品| 亚洲精品手机在线| 99热这里只有免费国产精品 | 亚洲精品第1页| 国产精品一区二区国产主播| 亚洲黄色高清| 亚洲区第一页| 国产成人综合亚洲欧美在| 日本中文字幕久久网站| 伊人色综合久久天天| 国产二级毛片| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产成人精品一区二区| 97se亚洲综合不卡| 一级毛片免费观看不卡视频| 国产精选小视频在线观看| 国产成人禁片在线观看| 国产永久免费视频m3u8| 在线五月婷婷| 午夜小视频在线| 久久国产高潮流白浆免费观看| 日本伊人色综合网| 亚洲精品不卡午夜精品| 國產尤物AV尤物在線觀看| 免费a在线观看播放| 欧美精品1区2区| 97成人在线视频| 久久精品最新免费国产成人| 免费国产无遮挡又黄又爽| 成人一区专区在线观看| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 国产9191精品免费观看| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产成本人片免费a∨短片| 九九精品在线观看| 伊人精品成人久久综合| 四虎免费视频网站| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 99中文字幕亚洲一区二区| 九九免费观看全部免费视频| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 激情無極限的亚洲一区免费| 亚洲综合精品香蕉久久网| 中文字幕欧美成人免费| 欧美精品在线免费| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产精品香蕉| 亚洲伊人久久精品影院| 黄色网页在线观看| 思思热在线视频精品| 日韩在线欧美在线| 欧美色图第一页| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 亚洲精品欧美重口| 一本色道久久88综合日韩精品| 日韩欧美一区在线观看| 茄子视频毛片免费观看| 久久精品嫩草研究院| 在线观看热码亚洲av每日更新| 亚洲日韩精品无码专区| 色亚洲激情综合精品无码视频| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 亚欧美国产综合| 日韩a级毛片| 在线国产资源| 97国产在线视频| 国产无码网站在线观看| 福利一区在线| 国产精品久线在线观看| 色婷婷久久| AV网站中文| 精品色综合| 亚洲综合网在线观看| 国产aaaaa一级毛片| 国产毛片不卡| 色爽网免费视频| 九九热在线视频|