段麗娜
(黃河水利職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南 開(kāi)封 475000)
海明威不僅是一位文學(xué)巨匠,更是一位語(yǔ)言學(xué)大師。他在語(yǔ)言的運(yùn)用方面獨(dú)具匠心,通過(guò)簡(jiǎn)潔、流暢的語(yǔ)言表現(xiàn)形式,刻畫(huà)了一個(gè)個(gè)深入人心的典型人物形象。他如同一位優(yōu)秀的語(yǔ)言素描大師,為讀者呈現(xiàn)了一幅幅意境悠遠(yuǎn)的簡(jiǎn)潔畫(huà)卷,正是這種化繁為簡(jiǎn)的“海明威風(fēng)格”,體現(xiàn)了作者獨(dú)特的審美情趣。其代表作《老人與?!费永m(xù)了這一語(yǔ)言風(fēng)格,以人與自然斗爭(zhēng)的故事為創(chuàng)作背景,通過(guò)簡(jiǎn)單有力的語(yǔ)言,在展現(xiàn)原汁原味的文學(xué)魅力的同時(shí),也讓人們從心靈深處受到“勇敢不妥協(xié)”的精神鼓舞。
所謂審美風(fēng)格,指的是作者在文學(xué)作品中所顯示出來(lái)的,能夠維持讀者審美感受的一種創(chuàng)造獨(dú)特性。它是一種散布于字里行間的格調(diào),也是一種讓讀者在反復(fù)揣摩后會(huì)心一笑的情趣。一般情況下,對(duì)于小說(shuō)風(fēng)格的研究會(huì)從兩點(diǎn)入手:一種是認(rèn)為小說(shuō)風(fēng)格即為作者的個(gè)性的體現(xiàn);另一種看法是小說(shuō)的文辭形式?jīng)Q定了它的風(fēng)格特征。這兩點(diǎn)對(duì)風(fēng)格的研究缺一不可,這是因?yàn)轱L(fēng)格總通過(guò)言語(yǔ)結(jié)構(gòu)來(lái)顯現(xiàn),文辭作為語(yǔ)言的重要組成部分,被用來(lái)傳遞作者對(duì)事物的看法與情感,而風(fēng)格的形成大多會(huì)融合作者的個(gè)性、經(jīng)歷、思想與寫(xiě)作習(xí)慣,語(yǔ)言藝術(shù)與風(fēng)格之間確實(shí)形成了親密的關(guān)系。
首先,小說(shuō)的字里行間都會(huì)留有作者強(qiáng)烈的個(gè)性痕跡,這種個(gè)性特征有可能體現(xiàn)為對(duì)人物性格的刻畫(huà),也有可能體現(xiàn)為小說(shuō)的言語(yǔ)措辭方面。文辭恰好展現(xiàn)作者個(gè)性的“外衣”,將作者內(nèi)心的沖動(dòng)、細(xì)膩與平和等一切感覺(jué)都悉數(shù)表達(dá)出來(lái),讀者在閱讀小說(shuō)時(shí),表面上看到的各種修辭手法、詞匯的應(yīng)用,實(shí)質(zhì)上是通過(guò)語(yǔ)言與作者進(jìn)行心與心之間的交流,來(lái)體會(huì)作者獨(dú)特的審美感知。
其次,語(yǔ)言是一種記錄了人類特有信息的符號(hào),小說(shuō)應(yīng)該采用一種帶有文學(xué)色彩的語(yǔ)言。這種語(yǔ)言既要顯示出語(yǔ)言的直接意旨,又要孕育那些帶有含蓄化審美特性的含蓄意旨。語(yǔ)言能指性功能的拓展,使得語(yǔ)言藝術(shù)與審美風(fēng)格之間迸發(fā)出一種無(wú)形的張力,正所謂“言有盡而意無(wú)窮”,超越常規(guī)的言語(yǔ)行為成為小說(shuō)審美的主要來(lái)源,使得讀者能在閱讀之中產(chǎn)生一種特殊的審美效果。
從《老人與海》的語(yǔ)言審美風(fēng)格來(lái)看,小說(shuō)中的長(zhǎng)句與短句錯(cuò)落有致,簡(jiǎn)單句和并列句居多,用短小精悍的語(yǔ)言來(lái)承載無(wú)比豐富的思想。海明威的這種簡(jiǎn)單而獨(dú)特的語(yǔ)言藝術(shù),已經(jīng)達(dá)到了爐火純青的地步,他既摒棄了華而不實(shí)的浮躁文風(fēng),又留下足夠的空白讓讀者自己體味,將那種帶有含蓄意味的審美意蘊(yùn)發(fā)揮得淋漓盡致。
從英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,句式的范圍要大于語(yǔ)法的句型,既包括功能多樣的各種句子,如祈使句、感嘆句、陳述句、否定句等,又包括以短句、復(fù)句、主謂句等為特征的多種結(jié)構(gòu)句子。對(duì)于不同句式的選擇,將直接影響小說(shuō)意境的塑造與效果的表達(dá),特別是在表達(dá)意思相近的情況下,同義句式對(duì)小說(shuō)情感、風(fēng)格、修辭的著重點(diǎn)有所差別,適合小說(shuō)的情境成為選擇句式的首先考慮的因素。只有那些連貫得體的句式,才能清晰準(zhǔn)確地表達(dá)作者的所思與所想。
在《老人與?!分?,海明威十分注重短句的應(yīng)用,這種近乎于口語(yǔ)的短句,所使用的單詞數(shù)量控制在6個(gè)左右,比一般以十幾個(gè)單詞為主的英語(yǔ)句子更朗朗上口。他之所以采用“短句為主、長(zhǎng)句為輔”的行文安排,不僅是為了讓這部小說(shuō)的語(yǔ)言更加具有韻律感,更多的是讓讀者體會(huì)這部小說(shuō)緩急相間的節(jié)奏感。大量的短句用于描寫(xiě)老人航海與捕魚(yú)過(guò)程,老人與鯊魚(yú)、馬林魚(yú)的搏斗中的動(dòng)作總是瞬息萬(wàn)變,魚(yú)的掙扎和進(jìn)攻的猛烈,只有用短句才能刻畫(huà)這些動(dòng)作的瞬間,使得讀者的情緒隨著動(dòng)作的改變而起伏跌宕,使讀者全身心地融入到故事情節(jié)當(dāng)中。
比如,當(dāng)老人用魚(yú)叉制服馬林魚(yú)后,對(duì)馬林魚(yú)垂死掙扎的一段描寫(xiě):“Then the fish camealive,with his death in him,and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty.He seemed tohang in theair above theold man in theskiff.Then he fell into the water with a crash that sent spray over the old man and over all of the skiff.”整段話選用的是rose、show、hang、fell、sent等常見(jiàn)動(dòng)詞,在大馬林魚(yú)躍出水面后,選用的是length、width、power、beauty等簡(jiǎn)單名詞,并用and來(lái)連接,雖無(wú)復(fù)雜的修飾,卻將大馬林魚(yú)的不甘與拼死搏斗的場(chǎng)面刻畫(huà)得入木三分,在給讀者帶來(lái)強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊的同時(shí),也塑造了老人勇敢與無(wú)畏的“硬漢”形象。
汪曾祺認(rèn)為:“寫(xiě)小說(shuō)就是寫(xiě)語(yǔ)言”。語(yǔ)言是小說(shuō)的本體,并非是一種可有可無(wú)的事物,詞匯是組成語(yǔ)言的最小單元,如果要真正體會(huì)小說(shuō)的審美風(fēng)格,對(duì)于詞匯的研究必不可少。通過(guò)一個(gè)個(gè)詞匯來(lái)浸透小說(shuō)的內(nèi)容和作者的思想,詞匯的選擇和應(yīng)用的技巧性在于,詞匯只有與小說(shuō)的內(nèi)在相匹配,才能決定它的真正高度和深度。
實(shí)詞的運(yùn)用是《老人與?!吩~匯的最大特點(diǎn),根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì),在《老人與海》的26000多個(gè)詞匯中,名詞和動(dòng)詞出現(xiàn)頻率均超5000多次,形容詞出現(xiàn)頻率為1700多次,副詞出現(xiàn)了2100多次。可見(jiàn),小說(shuō)的文本性質(zhì)帶有顯著的新聞體色彩,這與海明威的職業(yè)經(jīng)歷有密切的關(guān)系。以往的記者經(jīng)歷培養(yǎng)了海明威冷靜的頭腦和敏銳的洞察力,他在新聞詞匯運(yùn)用方面十分嫻熟,只需要借助于名詞或動(dòng)詞這類簡(jiǎn)單實(shí)詞,就可以將事物或經(jīng)過(guò)描述得清晰可見(jiàn),他最大限度地避免使用副詞或形容詞,以至于在小說(shuō)全篇中難以見(jiàn)到摻雜個(gè)人色彩的主觀評(píng)論??梢哉f(shuō),《老人與海》中的詞匯是干凈利索,充分演繹了小說(shuō)樸素簡(jiǎn)約的審美風(fēng)格。
以動(dòng)詞的使用為例進(jìn)行分析,及物動(dòng)詞的使用對(duì)小說(shuō)審美風(fēng)格產(chǎn)生了深刻的影響。小說(shuō)中僅take一詞就出現(xiàn)了45次,及物動(dòng)詞與賓語(yǔ)的直接搭配,強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)與賓語(yǔ)之間的某種關(guān)系,對(duì)老人“硬漢”形象的塑造起到關(guān)鍵作用。比如,關(guān)于老人與鯊魚(yú)搏斗第二個(gè)回合的描寫(xiě):“Theold man wiped the blade of his knife and laid down the oar.Then he found the sheet and the sail filled and he brought theskiff ontoher course.”這段文字中的 wipe、laid、found、brought無(wú)需副詞的點(diǎn)綴,就可以展示老人動(dòng)作的準(zhǔn)確干練以及不屈不撓的精神風(fēng)貌。
眾所周知,修辭是修飾言論的一種語(yǔ)言行為,受創(chuàng)作主體的思想、情感、想象、認(rèn)知等因素的左右,修辭對(duì)小說(shuō)審美價(jià)值的挖掘,是修辭手法運(yùn)用的最直接表現(xiàn)。象征和比喻是《老人與?!分凶畛R?jiàn)的修辭手法,具體表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:
首先,小說(shuō)中的每一個(gè)意象都有其深刻的蘊(yùn)意,這種象征手法拓展了《老人與?!返淖髌啡萘浚瑸樽x者留下了深入思考的空間。比如,小說(shuō)中的大海象征的是殘酷的生存環(huán)境,它可以為饑餓的老人提供大馬林魚(yú),給予老人生存下去的希望,也可以又讓成群結(jié)隊(duì)的鯊魚(yú)將辛苦捕獲的馬林魚(yú)蠶食干凈?!按蠛!睘檫@則悲喜交加的現(xiàn)代寓言故事提供了演出的場(chǎng)所。
其次,比喻也是《老人與?!沸揶o手法的重點(diǎn),它通過(guò)一定的語(yǔ)境將本體與喻體聯(lián)系到一起,既加強(qiáng)了讀者對(duì)本體的可感性,又體現(xiàn)了喻體在情感激發(fā)中的審美性。比如在小說(shuō)的開(kāi)頭段落,在介紹老人生活狀態(tài)時(shí)有這樣一段語(yǔ)言描寫(xiě):“The sail was patched with flour sacks and,furled,it looked like the flag of permanent defeat.”這段話明顯采用的是暗喻的修辭手法,面粉做的補(bǔ)丁代表的是老人的貧窮,與前面超過(guò)四十天沒(méi)有捕捉到一條魚(yú)相互呼應(yīng),而語(yǔ)句的后半部分將帆比喻為代表著勝利的旗,卻標(biāo)志著永久的失敗,用心理的難過(guò)為下文埋下伏筆。
除此以外,重復(fù)也是《老人與?!沸揶o運(yùn)用的一大特點(diǎn)。對(duì)于文學(xué)作品來(lái)說(shuō),將重復(fù)這種修辭運(yùn)用得當(dāng)十分困難,絕大部分作品都要避免詞匯或語(yǔ)句的重復(fù),以免讀者閱讀得索然無(wú)味。只有在特殊的情境或場(chǎng)合中使用重復(fù),才能起到加強(qiáng)語(yǔ)言感染力和審美情趣的效果。老人的本名為Santiago,但在小說(shuō)中僅出現(xiàn)5次,用old man來(lái)指代老人,出現(xiàn)的次數(shù)高達(dá)280次,有效地渲染了小說(shuō)主角的年老力衰,給讀者留下一種歲月滄桑感。
總之,《老人與海》的語(yǔ)言特色鮮明,語(yǔ)句錯(cuò)落有致,沒(méi)有過(guò)多的解釋和評(píng)價(jià),讀起來(lái)卻能體現(xiàn)小說(shuō)更多層次的內(nèi)容。文學(xué)作品審美風(fēng)格的體現(xiàn)都離不開(kāi)言語(yǔ)藝術(shù),語(yǔ)言風(fēng)格即為審美風(fēng)格。海明威對(duì)句式與詞匯選用的精準(zhǔn)把握,展現(xiàn)了小說(shuō)獨(dú)具個(gè)性的審美情趣,而小說(shuō)中各類修辭手法的運(yùn)用,則讓簡(jiǎn)單的詞句變得形式更加豐富,大大提升了小說(shuō)的觀感性和可閱讀性。
[1]劉媛.《老人與海》中的對(duì)話性探討[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004(1).
[2]張金蓮.重復(fù)與簡(jiǎn)潔——海明威短篇小說(shuō)《殺人者》重復(fù)現(xiàn)象解讀[J].思想戰(zhàn)線,2009(S1).
[3]黃嶸.論海明威《老人與?!返奈捏w風(fēng)格[J].安徽文學(xué)(下半月),2007(5).
[4]單玲玲.《老人與?!分械膶?duì)話關(guān)系及不完全敘述[D].長(zhǎng)春理工大學(xué),2008.
太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2015年6期