◎韓蕾 王曉靜
?
“一帶一路”戰略背景下,陜西省高層次翻譯人才需求現狀
◎韓蕾 王曉靜
“一帶一路”建設是著眼于實現中華民族偉大復興中國夢而提出的經略周邊、聯通世界的戰略構想,它為陜西的經濟騰飛帶來了歷史性的發展機遇。日益增多的國際合作在帶來巨大發展契機的同時,也對陜西高層次翻譯人才的儲備提出了更高的要求。翻譯人才的供給,翻譯質量的優劣,直接決定著跨國合作的成敗。本文通過選取省會西安多家翻譯公司,外事活動主要承接單位,省翻譯協會等作為調查對象,通過登門采訪、電話采訪、電郵咨詢、郵寄問卷等方式收集數據,對數據進行梳理、比較,分析陜西翻譯市場的現狀和問題,暴露陜西在翻譯人才儲備方面的不足以提出相應的對策和解決方案。
“一帶一路”戰略背景下,陜西省外向型經濟發展現狀。歷史上長安作為絲綢之路的起點,依托古亞歐大陸橋絲綢之路成為亞歐合作交流的國際化大都市。今天依托現代絲綢之路,陜西省省會西安仍然可以成為亞歐合作交流的國際化大都市。為了發揮絲綢之路經濟帶上國家唯一定位的國際化大都市的作用,西安要著力打造六大中心。
高層次翻譯人才的短缺。最近,國家外文局培訓中心主任王欣透露,目前我國擁有正式翻譯在崗約6萬人,然后根據目前經濟與市場發展,市場對于翻譯的需求約50萬人,如此可見,翻譯人才缺口90%。隨著陜西省多層次、多渠道、寬領域、全方位的外向型經濟的發展,在落實“一帶一路”戰略的經濟發展中,我省急需高層次翻譯為我省經濟,文化,商貿交流與溝通做出更卓越的貢獻。近幾年來,許多跨國企業瞄準陜西,不少國外科研機構、企業在陜西設立辦事處,但翻譯人才在非常緊缺的情況下卻大量流失。
陜西省翻譯機構人員構成
各級翻譯者協會。根據陜西省翻譯協會的統計數據顯示,陜西省有省級翻譯者協會1家。翻譯協會成員有大約1000多名。翻譯協會目前定位是: 舉辦與翻譯研究和翻譯教學有關的學術研討會、報告會、以及各種學術會議;對外承接省市企業單位,公司,科研院所的翻譯任務;開展國際學術交流與合作,并與此同時開展省際間的學術交流與合作;積極參加中國翻譯工作者協會組織的學術活動。
翻譯公司。在我省,經省工商注冊審批的翻譯公司約3 0余家,其中西安作為省會城市,用翻譯公司近30家。專職從業人員約3000人。翻譯語種包括:英語、日語、韓語、德語、法語、俄語、西班牙語、意大利語等。

陜西省翻譯機構存在的問題
復合型翻譯人才的匱乏。目前陜西省翻譯市場上,各個類型,各種檔次的翻譯從業人員人數不少,但翻譯公司普遍是作坊式經營,規模很小,翻譯人員的業務水平更是無法統一,普遍較差。真正有水平、受過專業訓練的翻譯人才為數很少,其中可承接難度較大翻譯任務的高層次翻譯人員更是屈指可數。
翻譯質量難以保證。復合型翻譯人才極大缺失,翻譯質量難以保證。很多錯誤觀念,例如“翻譯就是機器,什么類型都應該能翻譯” “學外語就是翻譯” 等還很普遍,大多數翻譯從業人員知識結構單調,缺乏翻譯經驗有未經過專業訓練,缺乏技巧。另外,早我省翻譯市場,有效的統一經營和管理模式嚴重缺失,翻譯從業人員水平參差不齊,能力相差較大,很多翻譯屬于魚目混珠,混進專業翻譯隊伍,使得我省總體翻譯水平難以提高,口碑也很難建立。
缺乏對翻譯質量的有效管理和監督。我國正在經歷經濟大發展,同時也是翻譯人才需要的大國, 經濟的騰飛,外貿的發展,市場的繁榮給翻譯行業帶來了巨大機遇,同時也帶來了前所未有的挑戰。然而,作為一個正在成長中的行業,再加上認識上的誤解,目前還我省還是很缺乏對于整體翻譯市場的監督和管理機制,沒有行業的統一指導和管理, 這也是我省目前翻譯市場胡亂,質量不高,發展慢的主要原因。
進一步加強高校人才培訓基地的作用。高校是培養翻譯人的搖籃,我省目前的英語翻譯人才,絕大多數沒有經過專門的翻譯專業訓練,只是英語專業學生。因此,我省高校在翻譯課程設置、課程規劃、學生的社會實踐等方面的改進是提升我省翻譯人才數量和質量的保證。
政府部門必須重視翻譯行業。重視翻譯工作和翻譯人才應該成為政府工作的一部分。我們希望各行各業、各級部門和領導都能高度重視和支持翻譯工作,努力營造一種有利于改進翻譯工作的文化理念和整體環境,建設一個保障翻譯事業前進發展的有效機制,為我省的經濟發展進行智力支持。要翻譯人才培養,重視對翻譯質量的把關和監督, 這是我們完成外宣事業,加強國際交流的前提和基礎。
課題資助:2014ZXSK27西安工程大學哲社科課題;SGH140644,陜西省教育科學十二五規劃
(作者單位:西安工程大學人文學院)