匡秋爽
(東北師范大學 文學院,吉林 長春 130024)
“梁?!蔽乃囋跂|南亞的傳播及影響
匡秋爽
(東北師范大學 文學院,吉林 長春 130024)
“梁?!眰髡f在19世紀下半葉就已傳入東南亞各國。到了20世紀,印尼、馬來西亞、越南、新加坡等國相繼出現了關于“梁?!眰髡f的圖書出版物和影視文藝作品。其中,印尼的“梁?!蔽乃囎髌窋盗孔疃?、圖書出版時間最早,并有多位文化研究學者專門針對“梁?!边M行學術研究??梢?,“梁?!痹跂|南亞地區已經產生了廣泛而深遠的影響。
梁祝文藝;東南亞地區;傳播;影響
“梁祝”傳說與“白蛇傳”、“孟姜女”、“牛郎織女”并稱為中國古代四大傳說,在我國的民間文學研究領域具有重要的文化傳承與學術價值?!傲鹤!眰髡f自東晉產生發展演變至今已有近1700年的歷史,在漫長而悠久的歲月長河中,由“梁?!蹦割}衍生的文藝作品蔚為大觀。這些主題鮮明、情節生動、體裁新穎的文藝作品不僅被中國的廣大人民群眾熟知和喜愛,而且很早以前就在中國的鄰國廣泛傳播,特別是在東南亞一帶影響深遠。
“梁?!眰髡f在19世紀下半葉就已傳入東南亞地區,以“梁祝”為母題的文學、戲劇、影視等文藝作品數量可觀,且受到當地民眾的廣泛歡迎和喜愛。20世紀下半葉,法國漢學家克勞婷·蘇爾夢博士和澳大利亞學者喬治·奎恩對印尼的梁祝文化現象進行考察、分析、研究并發表了學術著作及論文。進入21世紀以來,我國學者也開始關注東南亞各國的“梁?!蔽幕?,如北京大學東語系教授孔遠志與其夫人楊康善教授從比較文化的角度對東南亞“梁?!边M行了卓有成效的研究,值得關注。
越南歷史研究院專家阮友心在《梁祝文化在越南的傳播與影響》一文中,以20世紀初和1945年9月作為時間分割點,梳理“梁祝”文化的傳入和傳播情況。20世紀初傳入越南的中國傳說《梁山伯與祝英臺》很快就被一些越南文人關注,例如越南詩人潘孟各就曾譯過我國明末小說家凌濛初所著的擬話本小說集《二刻拍案驚奇》中翠翠寫的一首答詩:“平生每恨祝英臺,懷抱為何不早開。我愿東君勤用意,早移花樹向陽栽。”詩的注解里詳細介紹了“梁?!惫适碌膬热?,以便越南讀者對詩里的祝英臺有較為清晰的認識。盡管“梁?!惫适麓藭r已經得到了文人階層的認可,但越南的廣大民眾尚未對此有太多了解,傳播與影響也就無從談起。當越南北方解放之后,隨著中國對越南的全面支持與援助,中國的一些文藝作品也逐漸傳入越南,其中的彩色戲曲影片《梁山伯與祝英臺》在越南產生了廣泛影響。1955年初,電影《梁山伯與祝英臺》開始在越南北方的主要城市及鄉村公開放映。該片的反抗封建勢力、掙脫枷鎖尋求自由的精神深深地感染了越南觀眾,尤其是剛剛從帝國主義統治下解放出來的越南北方人民,他們從該電影中看到了祝英臺為了追求愛情而勇敢地抗爭,這與越南人民內心的渴望和理想是契合的。
我國彩色戲曲影片《梁山伯與祝英臺》在越南北方公映之后,得到廣大觀眾的一致好評,于是以越南“改良藝術類型”為主的一些文藝樣式開始把“梁祝”故事融入到表演中。改良藝術類型萌生于20世紀30年代初的越南南方,傳播到越南北方是在1933-1934年左右。隨著戲班的逐漸增多,改良歌劇的內容和題材也越來越豐富。當越南北方解放之后,改良藝術團和改良劇本相繼成立、問世。由于“梁?!惫适率址细牧妓囆g類型,越南的中央與地方改良藝術團很快就將其改編成歌劇并開始演出,受到大眾的熱烈歡迎。越南國家主席胡志明在觀賞改良歌劇《梁山伯與祝英臺》中場休息時,親切地到化妝室看望并鼓勵演員。演出結束后,胡志明登上戲臺發表了自己對這部改良歌劇的評價和意見,并以一首越南傳統文學中的“六八體”詩作為講話的結尾:“一對山伯英臺,情可重,才可驚。使鴛鴦一對,不成婚配。粉碎封建主義,使許許多多英臺山伯成全婚姻!”(詩歌內容是由越南學者阮友心依據原文大略翻譯的)演員們聽了胡志明主席的講話,在思想上有了更加深刻的理解與認識:“首先要解放人民,要翻身,要動腦,要行動起來。那就是團結的力量,共同打倒封建主義。后來演出這本梁祝歌劇時,她們演得很熱烈,很深刻,對觀眾起很大的思想教育作用。”[1]
在法國漢學家克勞婷·蘇爾夢編著的《中國傳統小說在亞洲》一書的序言里,我國著名學者季羨林先生談到了“梁?!眰髡f流傳到國外的相關問題:“流行于中國民間的《梁山伯與祝英臺》的故事也同樣傳至國外。最初大概是流傳于華人社會中;后來逐漸被譯成了當地文字,流傳到當地居民中間,流傳的范圍大大地擴大了。這些作品不同程度地在當地產生了影響,使當地居民更進一步了解了中國,從而加深了中國人民和這些國家人民之間的友誼?!盵2]越南學者阮友心憑借自己多年來對“梁?!眰髡f的關注與研究,表達了與季羨林先生大致相似的觀點:“從20世紀初期到50年代,梁祝情史故事起初只能在文人界流行,從50年代起,通過中國梁祝電影放映,同時得到越南藝術各類型改編表演,得到越南各個部門領導的看重,梁祝文化漸漸廣泛地傳播與影響到越南大眾。在越南梁祝文化有較大的發展,從梁祝故事改編,特別帶有階級性教育的各類傳統藝術形式演出后,梁祝文化能在城市小巷和村莊角落跟越南人民打交道了。那時與梁祝同時傳入越南的還有《白毛女》、《祝?!?、《翠崗紅旗》等,那些電影對剛剛起步的越南電影事業起到了積極的作用……使越中兩國文化交流得到鞏固,進一步加強了越中兩國人民友誼?!盵1]而21世紀初中國拍攝的電視連續劇《梁山伯與祝英臺》融入了許多現代藝術手法和創新元素,在東南亞各國熱播,深受廣大觀眾特別是青年群體的推崇和喜愛。
1963年,新加坡馬來出版社出版了黃福慶用馬來文創作的《山伯英臺詩》。1964年,馬來西亞檳城出版社出版了華人Y·W·Kwok以馬來文寫成的《梁山伯與祝英臺》。2001年,潮劇《梁祝情夢》出現在新加坡藝術節上,其表現的主要內容與“梁祝”傳說大體相同,卻刪掉了“十八相送”和“樓臺會”兩段重要情節。而這兩段是我國“梁?!眰髡f中的經典內容,在戲曲表演、小提琴演奏、影視劇以及小說等文藝樣式中都是不可缺少的橋段?!读鹤G閴簟吩黾恿艘恍﹦撔碌膬热荩热缇哂邢矂⌒Ч膼矍闋帄Z情節、具有悲劇色彩的梁母在冰天雪地中為山伯送終的情節等等[3]。
季羨林先生把世界范圍內復雜繽紛的文化分為中國文化體系、印度文化體系、阿拉伯伊斯蘭文化體系和歐美文化體系,認為前三個體系組成了東方文化體系,歐美文化體系則代表了西方文化體系。東西方文化體系各有特色,但是在強調與注重文化交流的當下,季羨林先生指出:“今天,在拿來主義的同時我們應該提倡‘送去主義’,而且應該定為重點。送去些什么東西呢?送去的一定是我們東方文化中的精華?!盵4]中華民族具有優秀的文化傳統,也創造過許許多多燦爛光輝的文化藝術作品,在與亞洲其他國家的友好往來與文化交流當中,無論是經由華僑帶出去的還是其本國學者帶回去的文藝作品,都必定具有較高的文化價值和藝術價值,并且值得其他文化吸收、借鑒?!傲鹤!眰髡f作為中國四大傳說之一,傳播到東南亞的印尼、越南、新加坡和馬來西亞等國家,不僅成為文人寫作和戲劇編導的創作素材,而且與所到之處的本土文藝形式相互融合、創新、衍生出更加豐富多元的新“梁?!?。
[1]周靜書.梁祝文庫之理論·研究卷[M].北京:中華書局,2007:658,658.
[2]周靜書.梁祝文庫之國外·藝術卷(上)[M].北京:中華書局,2007:1.
[3]王蓉.簡析梁祝故事在國外的傳播情況[J].文學研究,2010(3).
[4]張萬紅,孫宏亮,王巖石,主編.中國傳統文化概論[M].北京:北京師范大學出版社,2012:65.
2015-01-12
匡秋爽(1982- ),女,吉林長春人,東北師范大學文學院博士研究生,從事文藝美學研究。
G125
A
2095-7602(2015)05-0189-02