魏崇新
(北京外國語大學中文學院,中國 北京100089)
二十一世紀以來,隨著中國的進一步對外開放,以及國際影響力的日漸增強,吸引了越來越多的外國留學生來中國學習,來自世界各地的留學生在中國學習與生活期間因文化差異而引發的跨文化適應問題逐漸增多,這一問題逐漸引起留學生教學管理者及研究者的關注。
跨文化適應研究表明,文化適應是個體心理對文化情境變化作出的調整,人從一種文化情境遷移到另一種文化情境而成為旅居者時,面對新的社會文化環境,會遭遇很多變化與挑戰,面臨異文化的沖擊。例如語言環境、生活環境、交際關系、價值觀念的沖突等,給他們帶來心理壓力,產生心理行為的變化以及情感方面的障礙。在此情況下,個體心理與行為面對文化情境的變化會做出應對性調整。文化適應重點考察跨文化適應主體學習東道國語言、文化知識并融入當下社會的狀態及其程度,是否具備與東道國成員進行有效交流的能力,能否順應東道國社會文化的心理和行為狀態。外國留學生來自不同的國家和地區,有著不同的種族、宗教、文化背景,其社會經歷、思想文化、宗教信仰、生活習俗不同,當他們進入中國社會的文化情境之中時,會產生文化上的不適應癥狀,面對語言交際、生活習慣、價值觀念等方面的心理上的“文化沖擊”,需要經過心理、行為的應對性調整才能逐漸融入新的社會文化環境。外國留學生來到中國之后,對中國的衣食住行、風俗人情、歷史文化、人文環境、自然環境、社交娛樂、醫療衛生,乃至中國人的處世態度與做事方式等,會有一個心理、情感上的認識與行為的適應過程。留學生對中國的認知程度以及適應中國文化的程度,不僅影響到他們在中國的學習與生活,也會影響到他們對中國文化、國情的認知與情感傾向。
本文以北京高校的在校留學生為調查對象,主要通過調查問卷的形式,并輔之以“留學北京”的征文,對外國留學生的文化適應性進行調查、研究,旨在探討留學生在中國文化適應的特點及其存在的問題,探索影響留學生文化適應性的因素,并針對留學生文化適應過程中的問題與困難,提出建議,幫助來中國學習的留學生提高跨文化適應能力,減少跨文化交流障礙,同時也為中國的留學生教育與管理提供參考。
中國大陸關于外國留學生文化適應性的主要研究成果體現在以下幾方面:一、關于留學生文化適應性的綜合性論述。陳慧《留學生中國社會文化適應性的社會心理研究》[1],將留學生對中國社會文化適應的內在結構維度分為生活適應、公德意識適應、交往適應、社會支持適應、服務模式適應、社會環境適應和當地人生活習慣適應。認為社會文化適應與當地文化有很大的關系,留學生對中國社會文化的適應受到中國獨特的價值觀念的影響。王冬燕、錢錦昕、余嘉元《基于決策樹的來華留學生跨文化適應性研究》[2],對留學生的社會適應、心理適應和學習適應建立分類回歸樹,指出:(1)分類回歸樹可以有效地對留學生適應性進行預測;(2)按重要性提取規則,社會服務系統和留學生個性心理特征是影響適應水平的最重要因素,但學校的軟硬件環境也在一定程度上對留學生適應性產生影響。二、針對不同國家、地區的留學生在中國的文化適應性進行調研。呂玉蘭《來華歐美留學生的文化適應問題調查與研究》[3],通過實驗調查的手段,運用定性和定量分析的方法,研究了來華歐美留學生的文化適應過程,并提出了對教學和留學生管理工作的建議。亓華、劉漢武《來華越南留學生跨文化適應研究》[4],通過對來華越南留學生社會文化適應的問卷調查以及個人訪談,討論了在華越南留學生文化適應問題。范祖奎、胡炯梅的《中亞來華留學生的文化沖突與適應》[5],以新疆師范大學國際文化交流學院哈薩克斯坦、塔吉克斯坦和吉爾吉斯斯坦學生為研究對象,從中亞來華留學生的語言適應、學業適應、日常生活入手,探索影響文化適應的方式差異及影響因素、尋找文化沖突的因素。三、對不同城市或學校留學生文化適應性的研究。劉立偉《在昆留學生文化適應應激成因分析》[6]研究了在昆明學習的留學生的社會文化適應情況,指出東南亞、南亞國家留學生的社會文化適應水平和心理適應水平均低于歐美和東亞國家的留學生,認為留學生漢語言水平、年齡、社會支持、性格等因素是留學生跨文化適應應激的主要成因。陳慧、朱敏、車宏生《在北京高校的外國留學生適應因素研究》[7],指出外國留學生在北京高校學習期間,在環境、交往、交易模式、隱私觀念、語言和社會支持等方面的適應中普遍存在的問題。此外,近年來還產生了一些關于留學生文化適應性調研的碩士、博士論文[8]。這些研究成果皆為本文的研究提供了借鑒。
本文屬于應用性研究,主要從綜合研究的角度考察北京高校外國留學生的文化適應情況,采取實證調查、定量分析、定性研究相結合的方法,并適當運用跨文化交際理論、文化適應理論對調查對象及材料進行分析,以期得出比較可靠的結論。
本文的調研對象為北京地區在校的高校留學生,我們向北京地區6 所高校的留學生發放了調查問卷,分別為北京外國語大學、清華大學、北京語言大學、北京師范大學、首都師范大學、中央民族大學。共發放問卷780 份,回收有效問卷764 份。同時以“留學北京”為主題,開展征文活動,共收到征文434 份。
參加調研的留學生來自69 個國家,即阿聯酋、阿根廷、埃及、奧地利、澳大利亞、巴基斯坦、巴西、白俄羅斯、保加利亞、比利時、波蘭、朝鮮、丹麥、德國、俄羅斯、法國、菲律賓、芬蘭、哥倫比亞、哥斯達黎加、哈薩克斯坦、韓國、荷蘭、吉布提、吉爾吉斯坦、加拿大、柬埔寨、捷克、喀麥隆、肯尼亞、拉脫維亞、利比里亞、羅馬尼亞、馬來西亞、美國、蒙古、孟加拉國、秘魯、緬甸、摩洛哥、墨西哥、南非、尼泊爾、葡萄牙、日本、瑞典、瑞士、沙特、斯洛伐克、塔吉克斯坦、泰國、土耳其、土庫曼斯坦、烏干達、烏克蘭、烏茲別克斯坦、西班牙、匈牙利、亞美尼亞、也門、伊拉克、伊朗、意大利、印度、印度尼西亞、英國、越南、乍得、智利。參與調研的上述國家的留學生的數量不等,亞洲國家尤其是東亞國家的人數最多,其次是歐美學生。超過20 人以上的國家有:韓國204 人,日本106 人,泰國46 人,德國37人,俄羅斯27 人,法國26 人,馬來西亞23 人,印度尼西亞23 人,美國21 人,英國21 人,意大利21人,西班牙21 人。這些留學生的來源國家或地區非常廣泛,具有世界性與代表性。
為便于區域分析,我們將留學生的來源國家與地區分為東亞、東南亞、歐美、中亞及非洲四大區域。東亞包括日本、韓國、朝鮮、蒙古,共319 人;東南亞包括越南、老撾、柬埔寨、泰國、馬來西亞、印度尼西亞、菲律賓,共129 人;歐美包括澳大利亞、奧地利、巴西、俄羅斯、白俄羅斯、保加利亞、加拿大、比利時、波蘭、丹麥、德國、阿根廷、法國、芬蘭、哥倫比亞、哥斯達黎加、荷蘭、捷克、拉脫維亞、羅馬尼亞、美國、墨西哥、葡萄牙、瑞典、瑞士、斯洛伐克、烏克蘭、西班牙、匈牙利、亞美尼亞、意大利、英國、保加利亞、智利,共258 人;其余的國家為中非及非洲地區,共48 人。除中非及非洲地區人數較少外,其余的三個地區的人數較多,人數比例較為合理。
在調研的764 名留學生中,男性305 人,占39.9%,女性459 人,占60.1%,女性人數高于男性。就文化距離而言,華裔115 人,占15.1%,非華裔628 人,占82.2%。
就學習類型看,參加調研的764 名留學生中,學歷生403 人,其中全日制本科生276 人,研究生127 人;非學歷生(進修生、專門項目研修班、預科語言班等)362 人。兩種學習類型的人數基本均衡,學歷比例比較合理。
從留學生的漢語水平及學習級別看,初級199 人,中級359 人,高級207 人,中高級水平的人占大多數。為了照顧初級水平的調研對象,我們將調查問卷用漢語、英語、日語、韓語四種語言印出,以確保學生的理解度與答題的準確度。
參加調研的留學生的年齡分布為:20 歲以下101 人,20 歲至30 歲之間的611 人,30 歲至50 歲之間的43 人,50 歲以上的3 人。20 歲至30 歲之間的人占80%,這一年齡段的人心理趨于成熟,性格也比較穩定,在人生的年齡段中屬于學習能力與文化適應能力較強的時期。
從留學生在北京居留的時間看,居留1年以下(含1年)的為487 人,1年至2年(不含1年)的為107 人,2年以上(不含2年)124 人。在三個時間段中,在北京居留時間1年以下的人最多,占總人數的63.7%,1年至2年(不含1年)的占14%,居留2年以上(不含2年)22.3%。留學生個體在北京的居留時間不同,其對中國的文化適應程度與認識也會有所差異。我們將留學生來中國學習的目的分為四個方面:工作需要、對漢語和中國文化感興趣、取得學歷或學業成績、其他。經調查統計發現,因工作需要來學習者占17.4%,對漢語和中國文化感興趣者占45.6%,取得學歷或學業成績者占29.8%,其他占7.2%。說明大多數留學生來中國學習是出于對漢語及中國文化感興趣以及取得學歷的學習需要。
本文主要采用定性研究和定量研究相結合的方法。定量研究主要采用問卷調查法和統計學方法,調查結果采用spss 軟件對調查問卷進行統計分析,主要包括描述性統計、T 檢驗和方差分析、相關分析等方法。定性研究的方法主要采用內容分析法,我們以“留學北京”為主題,組織了留學生征文大賽,采用內容分析法對征文中包含的主題進行分析,得出有意義的結論,為調查問卷統計結果的分析和解釋提供支持。
我們的調查問卷分為三個部分,第一部分為留學生的個人基本信息,包括性別、國籍、是否華裔、年齡、教育程度、所在院校、學習類型、學費來源、來北京的時間、漢語學習的級別、來北京學習的目的等項。第二部分為單項選擇題,共38 題,每題的選擇答案按5 度量表設計。第三部分是多項選擇題,每個問題下面設計3—5 個選項,學生可以在選項中進行多項選擇。第三部分的選擇更為靈活多樣,可以看作是第二部分的補充與拓展。三部分整合起來可以使調查問卷的信息更加豐富可靠,也更具科學性。
調查問卷的第二部分包含了對留學生文化適應性考查的四個維度,即語言適應性、生活適應性、心理適應性和文化適應性,每個維度下含有若干問題。由于本研究的四個維度之間有著一定的交叉和聯系,各項之間很難確定為完全獨立的因子,故采用因子分析的方法進行問卷結構效度檢驗并不適用。因此,我們采用類別信度的方法來進行檢驗。信度檢驗結果顯示,本調查問卷的整體信度較高,為0.833,其中語言適應性部分的信度為0.803,生活適應性部分的信度為0.68,心理適應性部分的信度為0.745,文化適應性部分的信度為0.785,均屬于可接受的合理范圍。信度檢驗的結果表明,調查問卷的問題設計較為合理,研究結果較為可信[9]。
第一,我們運用描述性統計分析(Descriptive Statistics)對調查問卷的四個維度進行分析。描述性統計分析(Descriptive Statistics)又稱為基本統計分析,是進行其他更深入的統計分析的前提,通過基本統計分析,我們可以對分析數據的總體特征有比較準確的把握,從而選擇更為深入的分析方法對分析對象進行研究。
a.語言適應性,指留學生在北京的語言學習、語言實踐以及對北京語言生活和語言服務方面的適應性,重點考查的是留學生的語言應用能力。共14 題:

?
a 組語言適應性各題均值標準差為:

Descriptive Statistics
統計分析的最高值為5,最小值為1。從表中MeanStatistic(平均值)項中可以看出多數均值都在3—4 之間,證明此組的離散度適中。其中15、20 兩題的均值最高,接近于4,證明留學生普遍認為來北京學習后語言水平提高很快,并且可以運用漢語進行日常生活的交流。平均值較低的是18題(2.87),說明留學生課堂學習的是普通話,而普通話與現代北京話的區別已經不大,他們不容易通過口語辨別何為北京人。第25 題是一個反向問題,反向問題的平均值需反轉看待,此題的均值雖然是2.78 的低點,但反向看則證明留學生對此問題認可度較高,說明留學生懼怕去北京的醫院就醫,主要擔心因自己的醫用漢語方面不過關,很難與醫生順暢交流,此外還可能與北京醫院的就醫環境不理想有關。
b、生活適應性,指留學生在北京生活期間,對城市的生活環境、交通、飲食及服務等方面的適應性,共5 題:

?
b 組生活適應性各題均值標準差為:

Descriptive Statistics
此組所有的均值都在3—4 之間,證明此組的離散度合適而均衡。說明留學生對北京的生活適應性比較強,認識比較一致。其中均值最高的是9,說明留學生對北京生活的豐富性比較滿意。均值較低的是26,留學生們認為北京的電信服務尚有待進一步改善。在留學生的征文中,很多留學生認為北京物品豐富,購物方便,交通便利,物價便宜,對此比較適應。但他們在征文中也提到北京的環境污染嚴重、交通秩序混亂、垃圾亂扔、服務態度不好、飲食比較油膩等,這些都讓他們感覺到不適應。一位日本學生在《假如我是北京市市長》一文中寫道:假如我是北京市市長,先讓市民打掃城市。因為我覺得北京的路上到處有垃圾,看起來不漂亮。
c、心理適應性,指留學生在北京生活期間的心理情緒反應,包括對北京城市的情感、對人際關系的態度、面對困難時的反應以及心理焦慮、安全感等。共11 題:

?
c 組心理適應性各題均值標準差為:

Descriptive Statistics

?
此組的均值在2—5 之間,證明此組各項之間的離散度差別較大。兩個最高項2、28 分別是4.16 和4.05,說明留學生對北京生活的適應很強,心理認同感較高;在北京可以交來自不同國家的朋友,交友廣泛,從一個側面也說明北京的國際化程度較高。最低的3 只有2.76,說明留學生對思鄉念家的心理認同度較低,大多數留學生具有獨立自主的能力,這與中國人在海外的思鄉情結有所不同,體現出中外文化的差異。
d、文化適應性,這里的“文化”指狹義的文化,主要指北京物質文化中傳統和當代的內容,如名勝古跡、傳統飲食、特色文化產品以及北京的文化場所、文化活動等。共8 題:

?
d 組文化適應性各題均值標準差為:

Descriptive Statistics
除第32 項的均值較低(2.71)之外,此組其他項的均值都在3—4 之間,處于比較均衡合度的狀態。均值最高者為第30 項,說明在北京的文化中留學生最感興趣的是名勝古跡,其次是第35 項的北京的特產。從留學生征文中可以看出,北京的歷史文化遺產與傳統京味文化是他們眼中最能代表北京文化、也是吸引他們來京學習的主要原因,與自然風景相比,留學生更喜歡北京的名勝古跡、胡同、四合院這樣的傳統歷史遺產他們最熟悉是北京的歷史文化遺產如長城、故宮、天安門、頤和園、圓明園、天壇、北海公園等。留學生對北京文化認可度最低的是第32 項,即京劇,這也與留學生征文中所表達的觀點相同。說明盡管中國將京劇列為國粹的代表,但留學生對京劇則不太感興趣。這是因為京劇的唱腔、服裝、臉譜、表演等中國戲曲的民族形式與其他國家的文化有很大的審美差異,使得留學生難以理解與接受。
通過皮爾遜系數對留學生的語言適應、生活適應、心理適應、文化適應四個部分進行相關性分析,結果顯示,四部分相互之間的皮爾遜相關系數在0.3—0.5 之間,呈中度正相關。說明四部分除了具有各自的獨特性之外,彼此之間尚存在相互影響的關系。
第二,我們運用頻數分析(Frequencies)對問卷中的12 道多項選擇題進行分析。
第1 題來北京留學的原因,選擇北京為首都的35.4%,選擇北京話與普通話更接近的32.6%,這兩者是吸引留學生來北京學習的主要因素,體現了北京的優勢。在征文中不少留學生稱選擇留學北京就是因為北京是首都、說普通話。一個韓國學生說:韓國有一個短語:“如果要學外語的時候,去一個國家的首都。”北京人說標準話,是外國人學漢語最好的地方,所以“我決定去北京留學。”第2 題在日常生活中最常使用的語言,選擇使用本國語言的最高,為61.0%,選擇使用漢語的為39.0%,說明在日常生活中留學生仍習慣用自己本國的語言進行交流,其次才是漢語。對于留學生來講,來北京學習具有很好學說漢語的條件,但大多數留學生沒有利用好這個語言環境,而是習慣于呆在校園里,很少跟中國人打交道,這也限制了他們漢語的發展,降低了他們的文化適應性。第3 題談在北京的交往對象,選擇以“自己國家的同學或朋友”的42.0%,選擇“別的國家的同學或朋友”的41.9%,而選擇“中國同學或朋友”的僅16.1。這表明留學生交友的圈子多限于自己國家的同學朋友或同時留學生的同學朋友,他們與中國同學與朋友的交往則較少。這在某種程度上會影響他們對中國人的了解及學習漢語的機會。第4 題對北京話的態度,選擇對北京話感興趣的為50.2%,認為北京話與普通話有差別但理解沒有問題的的為39.3%,說明留學生對北京話的興趣程度很高,學習普通話對他們理解北京話有幫助。從留學生的征文看,很多留學生注意到北京話的“兒化音”,覺得很有意思,但是他們覺得北京人說話很快,在剛開始學漢語的時候聽不懂他們在說什么,不能用漢語和他們交流。這一問題與前述“語言適應性”部分的第18 題可以相互印證。
第5 題談北京生活方便的原因,選擇超市多的27.7%,選擇交通方便的39.0%,選擇文化設施齊全及娛樂場所多的皆為17.0%。北京購物方便、交通方便、文化豐富給留學生的生活帶來很大的方便。第6 題考查留學生最喜歡去的休閑娛樂與文化藝術場所,排名前三位的是三里屯酒吧(26.7%,)、798 藝術區(21.5%)、首都博物館(14.6%)。三里屯酒吧是在北京的外國人最喜歡去的休閑區,798 藝術區是現代藝術的創新與展示區,首都博物館是北京歷史文化與民俗文化的收藏展示館,對于外國人來說,它們是北京休閑與文化藝術的代表,也是他們比較熟悉的地方。第8 題考查的是留學生所喜歡的北京的地方食品與小吃,排名前三位的是北京烤鴨(26.3%)、糖葫蘆(19.8%)、老北京炸醬面(18.8%),這三種都是北京的傳統食品小吃,其中以北京烤鴨最著名也最受歡迎,已經成為北京的世界品牌。
第9 題考查的是留學生了解北京文化的途徑,排名前三位的是老師介紹(29.4%)、朋友介紹(25.7%)以及報紙、電視、互聯網(22.2%)。說明老師與朋友在留學生了解中國文化方面起到了重要的作用。第10 題的分析結果說明,在留學生遇到困難時首先會向本國同學或朋友求助(40.3%),其次才會向中國朋友(27.1%)或老師(23.5%)求助。說明同學朋友間的互助對留學生很重要,而老師的作用也不可忽視。第11 題查考的是留學生在北京生活的不適應狀況,讓他們感到最不適應的是北京的空氣污染(60.2%),說明北京的空氣污染已經成為影響留學生生活與對北京情感態度的重要因素。一個留學生在征文中寫道:中國有一個成語:“同呼吸,共命運”,面對環境問題,我們共命運。中共中央總書記習近平指出了污染問題的嚴重性和改革的必然性,闡釋了他的中國夢,可是經濟發展不太平衡,因為污染問題出現了。所以假如我是北京市市長,我要北京綠一點,我要盡力宣傳我的綠色北京夢想。其次是北京人的服務態度(21.1%)。有的留學生在正文中說:“北京人對客人態度不好,我去超市買東西的時候一次也沒見過好態度的服務員。”
第12 題 分析結果證明,留學生在北京最需要解決的問題是可以隨時上網(45.4%),其次是實習機會(29.6%)與宿舍條件(25.0%)。現在是信息化的時代,留學生群體是信息社會的主要使用群體,網絡已成為他們生活不可或缺的組成部分,因此他們對方便的上網的需求也愈加迫切,北京的網絡現狀已經使他們感到不滿,需要改進。
第三,我們采用t 檢驗與方差分析的方法,對留學生在北京的語言和社會文化適應性與心理適應性進行檢驗與分析。
檢驗與分析的統計結果證明,在語言適應性方面,留學生的語言適應性與其漢語學習的級別、在京居留的時間呈正相關,即漢語學習的級別越高、在北京居留的時間越長,其語言適應性就越強。就不同地區留學生語言適應性考查,東南亞地區的學生的語言適應性最強,其次是歐美的學生,中亞與非洲的學生,語言適應性最弱的是東亞的學生。文化適應性也呈現與此相同的取向。原因可能是在北京習的東亞學生的人數較多,且他們具有集群性,喜歡與自己國家的學生聚在一起,群體封閉性較大,而與中國人的交流較少,因此在心理和文化適應上反而沒有小群體的留學生那么好。此外,東亞學生的學習動機和態度和其他地區的留學生也很不一樣,東亞學生學習漢語的動機多為工具型或功利性。他們來華學習的目的大多是為了將來的就業與工作,因為他們在本國上學難、就業難,他們看好中國經濟的迅速發展,希望將來能找到從事對華交流或貿易等工作。這些皆會對他們的語言適應產生不利影響。根據文化距離的理論,日本、韓國等東亞國家與中國的文化距離最近,并且在歷史上同屬于漢字文化圈,其學生在中國的語言與文化適應性應該很高,而歐美國家與中國的文化距離較大,其學生在中國的語言與文化適應性應該較低。但我們調研統計的結果與此相反,這說明理論與實際存在差距,影響留學生適應性的不僅是文化距離,還有其他變量在起作用。
心理適應性檢驗與分析的統計結果表明,就性別而言,不同性別的學生在心理適應性方面有顯著的差異,男生的適應性要高于女生的心理適應性。這或許是因為男生在跨文化交流方面比較大膽而開放,相對而言女生則比較矜持而收斂。
就區域而言,東亞地區的學生的心理適應性顯著弱于其他地區,這種情況與上述社會文化適性的情況相一致。心理適應性最強的是歐美學生,東南亞地區學生的心理適應性則介于二者之間。歐美學生強調個體性與自由獨立性,他們不太介意中國文化中人際交往的“圈子”的劃分,與人交往熱情主動。他們也比較清楚中國文化與其母文化的差異性,清楚來華學習需要面對社會、文化等方面的不同,對留學生活和學習有較充分心理準備,因此在中國學習與生活的心理適應性較強。就不同學習類型的留學生的心理適應性看,不同學習類型的學生的心理適應性有顯著差別,最明顯的是全日制本科生的心理適應性較差,普通進修生、語言預科班、專門項目研修班學生乃至研究生的心理適應能力皆比本科生的心理適應能力強。這或許因為全日制本科生在中國生活的時間比較長了,剛來中國的新鮮感消失,而隨著對中國的不斷了解,就會發現中國很多方面與自己的文化相沖突,對中國的一些社會現象不滿意的情緒增加,心理的適應性反而會漸弱。這種情況恰與留學生在北京居留時間的檢驗結果相一致。我們一般會以為留學生在北京居留時間愈長其心理適應性會愈強,方差分析檢驗的結果卻顯示,留學生在北京居留時間小于一年的比在北京居留時間兩年及四年以上的心理適應性更好,在一定的年限內(四年以內),在北京居留時間越短則其心理適應性越好,居留時間與心理適應性正好形成反差。這或許是因為留學生在北京的時間短,其對北京與中國的新鮮感與好奇心一直很強烈,心里充滿了解中國的渴望,其心理的興奮度與適應性尚興而未衰。
綜上所述,從我們的調研結果看,留學生在北京的文化適應性總體表現較好,反映的問題適度正常,但也存在著一些不適應的問題。外國留學生的身份不同,其在北京遇到的適應問題也不完全相同,通過我們調研、統計、檢驗,可以總結出一些有共同規律的現象與問題。從留學生的角度看,北京的優勢在于:是中國的首都,北京人講說普通話,是學習漢語的好地方;北京有豐富的歷史文化遺產和京味文化,北京是中國古老文明與現代文明融合的城市,是學習中國文化、了解中國的理想之地;北京的交通很方便也很便宜,北京的物價比較便宜,購物方便,在北京生活很方便。但北京存在的問題也不少,如環境污染嚴重,衛生環境不好,交通擁擠,服務態度不好等。
同時我們也應該提醒留學生,來中國學習也需注意自身的文化適應性問題,首先應該對中國文化與中國人的價值觀有所了解,正如有些研究者指出的:“外國留學生在北京遇到的種種適應問題,既是多方面的,也是復雜的;既有不同國家、不同文化、不同價值觀的深刻影響,也有個人經歷和心態在起作用。但是,外國留學生在北京遇到的各種適應問題及適應水平的高低,都可以通過文化差異和價值觀的不同找到原因和解釋,例如由于中國社會長期形成和存在的“差序格局”、待人有圈內和圈外的區別、“公德”意識的缺欠、隱私觀念的淡漠等等,都可能造成或加重留學生的適應問題”[10]。留學生在來華學習之前要有充分的心理準備,應從不同渠道理解中國文化與北京的城市文化特點,在學習期間應積極學習漢語,多結交中國朋友,努力縮小自己與中國文化之間的差距,盡快適應中國的語言環境與生活環境。這些皆有助于消除留學生內心的心理不適應,調整好跨文化適應狀態,將會使自己的留學生活豐富多彩而得到好的收獲。
注釋:
[1]《北京師范大學學報》(社會科學版),2003年第6 期。
[2]《心理學新探》,2012年第3 期。
[3]《首都師范大學學報》(哲學社會科學版),2000年增刊。
[4]《云南師范大學學報》(對外漢語教學與研究版),2012年第6 期。
[5]《新疆師范大學學報》(哲學社會科學版),2010年第3 期。
[6]《吉林省教育學院學報》,2012年第4 期。
[7]《青年研究》,2006年第4 期。
[8]如張梅《在華東南亞留學生文化適應策略實證研究》,華中科技大學碩士論文,2010年;陸鈦棟《在滬高校留學生跨文化適應現狀及對策研究》,上海外國語大學碩士論文,2013年;朱國輝《高校來華留學生跨文化適應問題研究》,華東師范大學博士論文,2011年;蘿拉《中國高校國外留學生的適應狀況與應對策略》,東北師范大學博士論文,2012年。
[9]類別信度檢驗的標準為:0.5 以下視為可信度低,0.6 以上為可信,0.8 則可信度較高,若超過0.9,可信度則值得懷疑,說明試卷的問題重復多。
[10]陳慧、朱敏、車宏生《在北京高校的外國留學生適應因素研究》,《青年研究》,2006年第4 期。
Anthony Woods,Paul Fletcher,Arthur Hughes:《語言研究中的統計方法》,陳曉荷、徐娟、熊文新、高建忠譯,北京:北京語言文化大學出版社,2000。
陳 慧、朱 敏、車宏生:《在北京高校的外國留學生適應因素研究》,《青年研究》,2006年第4 期。
丁國盛、李 濤:《spss 統計教程:從研究設計到統計分析》,北京:機械工業出版社,2006年。
萬 梅:《關于來華留學生跨文化適應問題研究的綜述》,《高教研究》,2008年第6 期。