付臻,郭其楨,羅雪
?
中介語石化視角下中式英語現象的成因及規避
付臻,郭其楨,羅雪
(長沙理工大學外國語學院,長沙 410114)
中介語石化指的是目的語學習者在第二語言學習達到飽和后所處的一種停滯不前的狀態,中式英語的石化現象主要源于母語干擾以及培訓轉移失誤,對中式英語現象的規避主要通過教師的促進作用、教材的選擇,以及學習者對學習策略的選擇來實現。
中介語;石化現象;中式英語;成因;規避策略
中式英語這一領域的相關研究由來已久,有眾多學者提出過系統的理論。
國外許多語言學家對母語遷移現象有過充分論述。如1989年在《語言遷移》中,奧德林認為遷移是學習者已經熟練掌握的母語和目的語之間的共性和差異所造成的影響。[1]上個世紀70年代,拉里·塞林克則提出了“中介語理論”,認為語言遷移是一個過程,而中介語是外語或第二語言學習者建立起來的目的語知識系統的連續體。[2]2004年,埃利斯認為這種“遷移”是外語學習者的一個認知過程,但絕不是外語學習過程中的一種干擾。[3]1992年,塞林格在討論“語言遷移”的問題上,指出外語學習者的一系列母語特征只是遷移到中介語中,而并非遷移到目標語中。
而在國內,也有很多學者為中式英語的發展提出了獨特的理論和觀點。國內普遍認同的是李文中在1993給出的定義,他認為中式英語是指將漢語中的語法規則和習慣用法生搬硬套到英語學習中去,從而導致出現不符合英語語法規范和習慣的蹩腳英語。[4]值得說明的是,中式英語并不等同于中國英語。1986年,葛傳槼首次提出了中國英語的定義。[5]隨后,賈冠杰和向明在其基礎上給出了更為準確的定義,他們認為中國英語是建立在標準英語基礎上,雖然無法規避,但卻有益于傳播中華文化的中國特點的英語變體。[6]促進新知識學習的遷移被稱作正遷移,阻礙新知識學習的遷移則為負遷移,戴煒棟、束定芳在語言學習班中將二者統稱為“母語遷移”。[7]戴煒棟和王棟認為,母語遷移的條件之一是遷移的語言規則或現象是無標記的,即當母語為有標記時,遷移現象就不容易發生。[8]
塞林格在《語言遷移》中明確指出“中介語”就是二語學者在學習目的語的過程中形成的暫時性的語法系統,或是一種過渡性的語言。塞林格還指出:“當使用非本族語者(即便能流利使用)長期不變地處于非目的語語言結構的高原現象成為石化現象(fossilization)”。[9]很多學習者的外語能力達到一個層次后,就會出現停滯,學者把這一現象稱為“中介語石化現象”。在很大程度上,中介語的石化現象對學習者目的語的熟練程度產生了很大制約作用。黃建玲認為“中介語石化現象”與語言形式是否正確沒有關系,它更多的是作為一種心理機制,普遍存在于中介語習得過程中的。[10]
從形式上來說,塞林格將石化現象分為“個體石化”和“群體石化”。“個體石化”主要指的是許多被認為清除了的語言錯誤反復出現或中介語語言、詞匯及句法結構方面的石化;“群體石化”指群體的語言處在一種穩定的發展狀態,其石化后的語言具有普遍性,通常導致某個區域產生一種方言,如印度英語等。2000年,利特爾伍德則基于移民的方言特征,將石化現象分為“個體石化”和“社會石化”,提出兩種石化現象的出現具有明顯的先后順序:個體石化在促生社會石化的同時,而又與社會石化相融。[11]
從性質上來說,石化現象則包括“暫時性石化”和“永久性石化”。暫時性石化指中介語石化持續的時間很短,一般低于五年。受到暫時性石化影響的外語學習者在通過最優化輸入或持續接觸目的語環境的條件下,其目的語水平還是會出現顯著的提高;反之,永久性石化主要出現在沒有機會或意愿提高中介語或是沒有得到恰當反饋的二語學習者,其中介語石化持續的時間很長,一般為五年以上,甚至是終身。
對于中介語石化現象的成因有多種解釋,本文參考的是塞林格的理論,從二語教學的角度對其進行探討。塞林格將中介語石化現象成因歸納為五個:1. 母語遷移;2. 培訓轉移失誤;3. 外語學習策略;4. 外語交際策略;5. 目的語過度概括。[12]在語言學習中,幾乎所有的語言誤差都可導致語言的石化現象,但主要的干擾因素包括母語干擾、不正當的學習和交際策略等。
母語干擾是中式英語產生的主要因素,母語干擾方面主要包括如語音、語法、交際方式以及思維方式。因此,中式英語就是中國英語學習者由于受母語的干擾而產生的中介語。在二語習得中,中國學生語言輸出過程中語言因為母語干擾而石化的現象最為普遍。
1972年,塞林格的研究發現,學習策略產生的中介語石化非常普遍。學習策略既包括整體學習策略,也包括具體的學習方法。整體學習策略產生的石化往往對學習者外語能力的提高影響更大。這種學習策略的石化往往根深蒂固,對外語學習者的學習效果和提高具有很大的影響。由于國內英語教學將重點放在語音和語法的教學上,貫穿整個外語教學的始終,從而導致中介語石化現象最早出現在語音和句子的語法結構上。例如,外語學習者常常簡化目的語,如冠詞、復數及時態的省略等等。
培訓轉移失誤對中介語石化的影響主要來自教師和教材兩個方面。簡單來說,如果教師的外語水平不高,學習者對來自教師的錯誤輸入在頭腦中根深蒂固,形成石化。同時,如果選用不當的教材,比如使用過時或語言不地道的教材等,也會形成石化現象。例如,過去英語入門教材中學生互相問好的句型為“How are you”/“I am fine, thank you. And you?”/“I am fine, too. Than you”。學生的思維就會因此固定下來,不會尋求變通。
埃利斯指出,目的語過度概括是指目的語學習者有意識的擴大某個語法規則的運用范圍。學習者對目的語語言規則的概括會導致口語中的某些中介語成分的形成。例如,將ball(球)用于指所有圓的物體,用gooses代替goose的復數geese。如果不及時糾正這些錯誤,就會導致中介語石化現象的形成。
雖然說中式英語的存在是英語學習者在語言學習過程中不可避免的自然語言現象,但是我們還是可以通過采取相應的策略將中式英語的石化程度降到最低值,并有效地防止石化現象的發生。
(一)教師的促進作用和教材的選擇
在教學過程中,教師要全面了解目的語學習者的興趣和要求,根據學習者的具體情況設計教學任務。其次,教師要及時糾正學習者的任何語言錯誤,否則將導致個體石化擴大到群體石化;第三,教師可以通過營造輕松愉快的課堂氛圍,提高學生學習的主動性和積極性;第四,教師自身也要不斷提高自己的語言能力以及語言教學能力,確保將正確、地道的目的語教授給學習者。
同時,教師要根據學習者對目的語的接受能力,靈活選擇教材。教材中出現的各種錯誤或者不地道性都可能影響對學習者造成影響。其次,教師要拓寬學生的學習渠道,如閱讀原著及收聽外語廣播以及觀看原版電影等。
(二)學習者要選擇適合的學習策略
“授人以魚,不如授人以漁”。外語教師要正確引導學習者在目的語學習中采取適合自己的學習策略。目的語學習策略指的是學習者在語言學習中運用的方法或手段,具體來說,就是學習者對目的語相關信息的獲取、存儲、提取和處理。按照奧·麥莉和查莫特的研究,學習策略主要有:1. 元認知策略;2. 認知策略;3. 社會情感策略。元認知策略下,目的語學習者將對學習進行計劃、監控、評估。認知策略下,目的語學習者將運用分析、推理、歸納和總結等策略提高學習效率。社會、情感策略下,目的語學習者將使用人際合作和情感控制的策略。目的語學習者應根據自身情況,系統地對自己的學習方式以及學習過程進行有效的剖析,有針對性地運用恰當的學習策略,規避中式英語現象,提高二語學習效率。
中式英語是英語學習者所形成一套特有的語言體系,是一種中介語。這一套語言體系如果得不到及時的糾正,就會在學習者的語言系統中固定下來,形成石化現象。中式英語的石化現象是學習者在學習中不可避免的自然現象,受到了母語遷移等多個方面的影響。雖然中介語石化現象不可避免,但教師在英語教學中還是要采取相應的策略規避此類現象。本文從教師和學習者兩個角度分析了有效的規避策略,希望能幫助教師和學習者采取措施減少中介語石化現象。當然,本文對中介語石化現象的討論并不全面,還需進行進一步的研究和實證。
[1] Odlin, T. Language Transfer[M]. Cambridge. Cambridge University Press, 1989: 27.
[2] Selinker, L. Rediscovering Interlanguage [M]. London and New York:Longman, 1992: 109-231.
[3] Ellis. R. Understanding Second Language Education Press,2004.
[4] 李文中. 中國英語與中國式英語[J]. 外語教學與研究, 1993(4): 18-24.
[5] 汪榕培. 英語詞匯學研究[M]. 上海外語教育出版社, 2002:48
[6] 賈冠杰, 向明. 為中國英語一辯[J]. 外語教學與研究, 1993(4): 150.
[7] 戴煒棟, 束定芳. 對比分析、錯誤分析和中介語研究中的若干問題[J]. 外國語, 1994(5): 1-7.
[8] 戴煒棟, 王棟. 語言遷移研究:問題與思考[J]. 外國語, 2002(6): 1-9.
[9] 潘曉軍. 語言學習中的僵化現象淺析[J]. 廣東農工商管理干部學院學報, 2000(4):58.
[10] 黃建玲. 中介語石化現象分析[J]. 山東農業大學學報, 2001(3): 79 -82.
[11] Littlewood,W. Foreign and Second Language Learning[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000: 34
[12] Selinker L.Interlanguage[J]. IRAL, 1972(10): 109-231.
(責任編校:彭 萍)
Causes and Avoidance Strategies of Chinglish Phenomenon in the Perspective of Inter-language Fossilization
FU Zhen, GUO Qizhen, LUO Xue
(School of Foreign Language, Changsha University of Science and Technology, Hunan, Changsha 410114, China)
The fossilization of inter-language is the stagnant state when second language learners have a skillful command of that language. The fossilization of Chinglish is caused mainly by mother tongue interference and deviation in teaching or learning process. The avoidance of Chinglish phenomenon can be realized through teachers’ positive effect in guidance, the proper selection of teaching materials and learning approaches adopted by learners.
inter-language, fossilization phenomenon; Chinglish; causes; avoidance strategies
H 319
A
10.3969/j. issn. 2096-059X.2015.06.027
2096-059X(2015)06–0118–03
2015-10-02
湖南省社科基金項目階段性成果(15YBA015),長沙理工大學校級大學生創新性實驗計劃項目(2014-119)階段性成果。
付臻(1985-),湖南湘潭人,講師,博士生,主要從事英語教學、翻譯研究。郭其楨(1992.5-),福建尤溪人,碩士生,主要從事英語教學、翻譯研究。