合肥鐵路工程學(xué)校 王丹丹
交際在對別人表達自身要求時起到非常重要的作用,語言作為交際的工具不僅可以傳達自己的想法也可以對別人起到一定的影響,因此,通過語言的應(yīng)用來表達各自的想法顯得特別重要,也成為日常生活中的一種重要能力。
Canale,Swain(1980) 提到交際能力共有四項,并指出其中的交際策略能力是在交際過程中有效地除去交際障礙,傳達自身意圖給對方的能力。
國內(nèi)外學(xué)者從1970年開始進行交際策略研究,這些研究告訴我們語言使用者在特定環(huán)境為了達成交際目的和語言知識、社會文化一樣也需要具備交際策略知識。語言使用者即使在外語表達不足的情況下,也要為了讓交際不停止去選擇使用另一種交際方式,因此這就應(yīng)該作為語言教育的目的。
在對第二外語學(xué)習(xí)者使用的交際策略的研究中,Selinker(1972) 第一次提出第二外語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程中的交際策略,很多學(xué)者開始對交際策略展開了研究,主要把交際策略的定義歸為兩大類。一類,從交際的側(cè)面進行了研究,其代表人物是Tarone。Tarone(1980) 認為交際策略是“對話雙方?jīng)]法共有必須的意義體系的時候為了達成一致而做出的試圖協(xié)商”。因此,交際策略的相互性和雙向性的特點較為突出;另一類,從心理語言學(xué)的側(cè)面進行了分析,指出交際策略是某種計劃中的一部分,代表人物為Faerch,Kasper(1983),他們把交際策略定義為“為了完成特定交際目的,認識到是個人的心理反應(yīng),為解決問題潛在的有意識的計劃”,因此,突出了交際者意識到交際過程中存在的問題和有意識地采取某種交際策略的有意識性兩個重要特點。
每個學(xué)者對交際策略的分類不盡相同,因為每個學(xué)者研究的范圍和原理不一樣,最具有代表性的有兩類: 第一類為Tarone 的主題,回避、放棄信息、接近性表達、新造語、轉(zhuǎn)述、直譯、求助和模仿。第二類為Faerch&Kasper 的減縮策略和成就策略,前一種分為形式縮減策略和功能縮減策略,后一種分為檢索策略和補償策略(直接和間接求助, 轉(zhuǎn)換、直譯、造詞、重組等)。
雖然很多學(xué)者認為交際策略的不具有可教性,這些研究是聚焦在母語話者和使用第二語言話者的語言相似面上,注重學(xué)習(xí)者的認知過程,認為交際策略是個自然學(xué)習(xí)的過程。但是更多的學(xué)者主張交際策略需要傳授。 Chamot,O’Malley(1987) 認為策略是可以教的,通過充分的教學(xué)學(xué)習(xí),策略的學(xué)習(xí)者比沒有學(xué)習(xí)過策略的學(xué)習(xí)者可以更有效地學(xué)習(xí)外語。在韓語教學(xué)方面,張美淑(2005)也認為交際策略不會自動形成,需要通過訓(xùn)練開發(fā)教授交際策略,在她的韓語教學(xué)方面的問卷調(diào)查中,72.3% 的教師認為必須要教授交際策略。樸民申(2008)的問卷中,93.5% 的教師對教授交際策略持肯定態(tài)度。
交際策略對學(xué)習(xí)第二外語學(xué)習(xí)者的交際能力方面起到非常重要的作用,正確使用其方法也需要靈活對待,需要適當?shù)亟淌诮浑H策略。
Dornyei(1995) 中論述了交際策略訓(xùn)練過程的六個階段:① 讓學(xué)習(xí)者了解交際策略的特性和有效性;②鼓勵學(xué)習(xí)者不懼怕失敗,積極使用交際策略;③通過各種資料提出交際策略使用的模式;④強調(diào)交際策略使用的文化間差異;⑤直接教授交際策略;⑥需要提供交際策略使用的實際練習(xí)機會 。
通過學(xué)者們的研究可以看出韓語教學(xué)過程中不僅要明示交際策略,更重要的是如何活用策略,即在教學(xué)之前要選擇符合學(xué)習(xí)者要求的特性策略,組織決定好教授策略的時間,準備好相關(guān)資料和活動,定長期訓(xùn)練的目標,提高效率。
在整個教學(xué)過程中的導(dǎo)入階段,應(yīng)自然誘發(fā)學(xué)習(xí)動機,使學(xué)習(xí)者理解學(xué)習(xí)目標。在展示說明階段明確提出目標策略,具體說明使用方法和使用的情境。在練習(xí)階段使得學(xué)習(xí)者通過反復(fù)練習(xí)達到內(nèi)置化。在活用階段里實際地、具體地提出交際困難的實例或是通過活動誘導(dǎo)交際策略的使用。在結(jié)束階段對策略訓(xùn)練進行評價和修正。
在眾多交際策略的分類中,由于后續(xù)學(xué)者都是以Tarone 的研究為基點和參考,所以重要策略的教學(xué)方法應(yīng)以此學(xué)者的分類為依據(jù),其中含有消極策略,如回避、放棄等策略,以及因母語遷移而生成的一些策略,在此都不作為積極的策略講解,對于學(xué)習(xí)者,以下幾種策略在解決交際困難時,更有利于在實際教學(xué)中教授和實際運用中使用。
(1)直譯策略的教學(xué)法
使用直譯策略必須滿足兩國語言體系和詞匯上有相似點這一條件,中國和韓國同屬于一個漢文化圈,詞匯的形態(tài)上、意義上、音韻上共有很多的相似處,直譯策略正是中國學(xué)習(xí)者涉及漢語和韓語詞匯上的形態(tài)和意義的相似處來解決交際障礙的一種方法。學(xué)習(xí)者在直譯過程中會發(fā)生錯誤的表達,由于中國的漢字進入韓國后,隨著韓語的語言需要意義和形態(tài)運用產(chǎn)生了變化,現(xiàn)在韓語詞匯中漢字詞占據(jù)很大一部分,這些漢字詞就是誘導(dǎo)漢語與韓語間不正確表達的原因。
在教授直譯策略之前,應(yīng)先讓學(xué)習(xí)者正確地認識這些因素,認知漢字詞的構(gòu)成,對漢字詞的同型同義詞、同型異義詞、異形同義詞三大分類進行相似性和差異性的說明,這些詞的掌握將是直譯策略正確使用的一大法寶。
(2)接近性表達策略的教學(xué)方法
接近性表達的教學(xué)方法,提出應(yīng)該采取對目標物體或行動的特征進行情境描述。接近性表達策略作為一個有用的交際策略對交際和語言學(xué)習(xí)起到重要的影響,這一策略在語言教學(xué)中需要很多的練習(xí),很多的策略訓(xùn)練方法對接近性策略的教學(xué)實際起到很大的幫助,在韓語教學(xué)中,可以采取“猜單詞”“比較傳統(tǒng)物件”“用其他話翻譯”“摸箱子中的物體表達是什么” 等形式的練習(xí)來引導(dǎo)學(xué)習(xí)者利用感官去進行主動描述,在遇到交際困難時,學(xué)習(xí)者能自然而然地去使用接近性表達的策略。
(3)求助策略的教學(xué)方法
求助策略分直接求助和間接求助兩種,其中直接求助會更有效地得到對方的回應(yīng),學(xué)習(xí)者在實際直面交際困難的時候非常少使用求助策略,采取回避的態(tài)度,所以求助策略中有用的表達則是教學(xué)重點,使得學(xué)習(xí)者熟悉求助的表達,這樣在交際障礙出現(xiàn)時能及時主動要求對方給予幫助,為解決問題節(jié)省了時間。
這些表達應(yīng)分三種情況,第一,是完全聽不懂對方話語時,需要引導(dǎo)學(xué)習(xí)者學(xué)會“請再說一次,請慢慢地說,那句話什么意思,我不理解”等相關(guān)表達;第二,是聽不懂對方內(nèi)容中的某些單詞時,需要引導(dǎo)學(xué)習(xí)者學(xué)會“XX 是什么,XX 什么意思,XX 和自己熟悉的XX 是同樣意思嗎,我不太明白XX 的意思” 等相關(guān)表達;第三,是學(xué)習(xí)者不知道怎么表示時,需要學(xué)習(xí)者學(xué)會“用韓國語怎么說,這個這樣說可以嗎”等相關(guān)表達。學(xué)習(xí)者熟悉這些之后,會在遇到交際困難時主動提出求助,并能及時得到幫助而最高效率解決交際問題。
世界化的融合讓中韓兩國更加緊密,韓語作為可以交際的一種工具牽動兩國的政治、經(jīng)濟、文化等各方面,很多準備為兩國貢獻自己力量的韓語學(xué)習(xí)者們正為此努力,在他們學(xué)習(xí)韓語的過程中,直面了很多交際困難,如何解決這些困難是這些學(xué)習(xí)者要面臨的問題,如何幫助他們?nèi)ソ鉀Q問題也是教授這門語言的教師們所要關(guān)注的問題,通過對交際策略的研究,希望在實際教學(xué)中能融入這一可塑性的環(huán)節(jié)。正確認識交際策略,正確教授交際策略,正確引導(dǎo)使用交際策略是我們?nèi)匀灰ρ芯康恼n題。
[1]Canale M & Swain M.Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing[J].Applied Linguitics, 1980.01
[2]Faerch,C&Kasper,G.,On identifying communication stragegies in interlanguage production.In C.Fearch &Kasper(eds.) Strategies in interlanguage Communication, London: Longman,1983
[3]Chamot ,A.V &J.M.O’Malley.The Cognitive academic language learning approach: A bridge to the mainstream tesolquarterly, 1987
[4]張美淑.交際策略訓(xùn)練在韓語口語習(xí)得者實行中的效果[D].梨花女子大學(xué)碩士論文庫,2005
[5]樸民申.韓語詞匯的意義傳達策略的教育研究[D].首爾大學(xué)研究生院碩士論文庫,2008
[6]Dornyei,Z.On the teachability of communication strategies[J].TESOL Quarterly,1995