武漢大學外國語言文學學院大學英語教學部 蘆娜娜
淺析國內大學英語教學中的文化引入
武漢大學外國語言文學學院大學英語教學部 蘆娜娜
語言是文化的載體,文化影響語言。語言與文化的密切關系使文化教學成為語言教學的一個重要組成部分。本文闡述了大學英語課堂中引入文化的必要性、原則和內容,同時也強調了整合目標文化和本土文化的重要性。
大學英語教學 文化教學 跨文化交際
21世紀是跨國合作和跨區文化交流的世紀。世界正在成為一個地球村,越來越多具有不同文化背景的人交流日益密切。但是在實際英語學習中,大多數英語學習者雖有多年英語學習經歷,卻無法在實際溝通中有效交流。主要原因在于他們的社會文化知識和交際能力遜色于其語言能力。由此可見,交際能力的提升在英語教學中占有舉足輕重的地位。
1.跨文化交流中的障礙及其影響
一般而言,溝通失敗的主要原因在于說話者想要表達的意思被聽者所誤解。例如,一位美國外教受邀前去中國同事家吃飯,女主人準備了豐盛的晚餐,謙虛地說:“沒準備什么好東西,隨便吃點。”外教很疑惑:“明明有很多好吃的,女主人此言怎講?”顯然這位客人僅從字面上理解了對方之意,未考慮文化因素。如果這兩位對話者能對彼此的文化背景有所了解,那溝通的結果也許會順暢一些。在一些情境下,溝通障礙可能引發嚴重后果。例如,在中國初次見面時問及對方的年齡及宗教信仰是常見之事,但在西方卻是“禁忌”。由上述例子可見,語言能力的高低與交流的順暢與否沒有絕對關聯。換言之,熟練掌握英語語法與詞匯不等于精通英語。通常,以英語為母語的交流者可以理解中國學生英語表達中表面的語法錯誤,相較于中國學生因西方文化缺失而造成的語用失誤,他們較難忍受,還可能將這一錯誤理解為粗魯的行徑或動機不純。因此,在跨文化交際中,文化差異便成為引發交際沖突的主要因素。
2.大學課堂中引入文化的益處
首先,文化學習有助于激發語言學習者對目標語的興趣。文化是外語教學的潤滑劑,通過情境化的語言學習以及將文化與真正的人或國家相聯系,語言教學才可以激發學生的學習興趣。
其次,教學中的文化因素便于教師為學生設定有挑戰性的學習任務。教師可以通過諸如討論辯論等富于挑戰性的課堂活動了解學習者的認知發展情況。這樣的活動可以“使學習者開拓視野擴展知識面,了解社會經濟狀況、環境、政治進程、交際商業或職業生涯方面的知識 ”。由此可見,語言教學即文化教學。然而直到20世紀50、60年代,隨著人類學和社會學的深入發展,人們才開始意識到文化在語言教學中的重要作用。
中國大學英語課程中,英語被規定為必修課程。英語課程不僅是語言基礎課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程,兼具工具性和人文性。最新的英語教學大綱要求,設計大學英語課程時應充分考慮學生文化素質的培養和國際知識傳授。
盡管教師意識到文化教學的重要性,然而提高學生的交際能力對他們來說還是相當困難的。以下建議可供外語教師參考:
首先要考慮文化教學的客觀性和真實性。教師和學生都應該意識到英語在跨文化交際中的重要性。因此,教師應為學生提供接近實際生活的材料、創造真實的文化情境,這樣有利于學生了解本土文化和目標文化。
其次,原則性和指導性。隨著跨文化交流的增加和學生文化知識的擴大,英語學習者將會遇到一些關于目標語言深層次的文化,如價值觀,信仰等。因此,學生應該了解目標語的政治和社會意義,同時老師應該引導學生全面了解目標文化,從而不會因文化的沖突而感到困惑。
最后,教師應考慮文化教學的實用性和靈活性。從文化內容角度來看,學習者往往會首先關注和學習基本的文化交流信息,教師有必要對所教文化信息加以辨別。
文化教學內容應該不斷調整以適應中國大學生的學習狀況。英語文化教學應包括以下內容:其一,人們的生活方式,即目標語言社會的思維方式,信念,價值觀和宗教信仰。其二,目標國家的社會風俗,主要有:語言的內涵,日常會話的文化差異、諺語和名言、禁忌、隱私、稱呼方式和餐桌禮儀等。非言語交際(人們之間相互傳遞的肢體語言,肢體動作和副語言等),包括語言的速度,音調,節奏,韻律等,也有助于跨文化交際的順利進行。其三,社會文化背景知識,包括社會,職業,經濟和年齡的差異,以及那些反映地域特色的文化,這些因素在跨文化交際中的作用也不容忽視。
文化教育在大學語言教學中的必要性與重要性是毋庸置疑的,但文化的引入不單指目標文化的引入。母語的文化教育同樣不容忽視,將漢語文化與英語教學相融合很有必要。以下是一些具體建議:
首先,大學教師應該在學生學習中外文化方面予以一定引導。目前的課本中不包含中國文化方面的內容,教師授課時應著眼于教什么和如何教。教師應該引導學生使用外語的語言方式表達中國文化,與此同時,教師還應該掌握西方文化精髓,提升跨文化交流的意識。總而言之,教師應該明白,文化具有平等性,沒有哪一種文化高于另一種文化。
其次,對課本進行一定程度的修訂,可以考慮將有關中國文化的文章加入原來的課本中,具體涉及中國文化特有的價值理念、風土人情和重大發現等。編纂者在寫外國語言教學的課本時,應該加入一些內含中國文化的美文,以便學生從聽、 說、讀、寫和翻譯等方面了解中國文化。因此,這種方式可以使學生在掌握如何使用外語表達中國文化的同時,有效推動了文化的傳播,提升了文化交流的技能。
語言深植于文化中,文化和語言密不可分。文化和語言相互包容,缺一不可。語言教學中文化因素不容忽視。文化的重要性被越來越多的教師所認可,然而將文化融入語言教學中還有很長的路要走,需要教師,教材編纂者以及學生的共同努力。
[1]Byram,M.(1989).Investigating cultural studies in foreign language teaching[M].Clevedon,U.K.
[2]Nida Eugene A. (1993).Language, Culture and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
[3]R.Michael Paige & Helen Jorstad(1999).Cultural Learning in Language Education: A Review of the Literature.http;//www. carla.umn.edu/culture/resources/
[4]曹明瑞.母語在高校外語教學中的地位[J].外語教學,2006.03
[5]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1999
[6]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999
[7]胡文仲.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997
[8]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].北京:外語教學與研究出版社,2007
[9]張為民,朱紅梅.大學外語教學中的中國文化[J].清華大學教學研究,2002.01
ISSN2095-6711/Z01-2015-10-0123