Walden Zone in the Room
We spend all day surrounded by beeping, blinking gizmos. Wouldn’t it be nice to have a room in your home designated as a place with no communications devices? One writer has coined a new phrase for this idea: a Walden Zone.
In the book Hamlet’s BlackBerry, writer William Powers defines \"Walden Zone\" as \"a room where no screens of any kind are allowed.\" It’s a place of tranquility where you can escape from crowds, like Henry David Thoreau retreating to Walden Pond.
我們每天被各種設(shè)備的提示音和閃爍的提示燈包圍。如果在家里指定一個區(qū)域不讓任何電子通信設(shè)備出現(xiàn),會不會是個不錯的主意?一位作家已經(jīng)為這個想法新創(chuàng)了個名字:瓦爾登區(qū)。
作家威廉?鮑爾斯在名為《哈姆雷特的黑莓》一書中對“瓦爾登區(qū)”給出的定義是“不允許有任何屏幕設(shè)備出現(xiàn)的區(qū)域”。那是一個可以讓你逃離人群享受寧靜的地方,就像亨利?戴維?梭羅在瓦爾登湖邊度過的時光一樣。