黃 志
(福建商業高等專科學校外語系,福建 福州 350012)
探究影響中國特色詞英譯的主要因素
黃 志
(福建商業高等專科學校外語系,福建 福州 350012)
中國特色詞在對外宣傳中占據了重要的地位,其英譯質量的高低直接決定了能否達到對外宣傳的目的。影響特色詞英譯的主要因素包括文化因素、語境因素、政治因素和受眾與譯者因素。文化因素由思維方式、傳統文化和地域文化構成,完美跨越文化個性的鴻溝才能使特色詞英譯成為可能;語境因素決定特色詞的涵義、感情色彩、語體特征和詞義的廣狹;政治因素在外宣中高度敏感,應慎之又慎;受眾與譯者因素取決于翻譯活動中兩大主要參與者——受眾和譯者的主觀因素,包括受眾期待和譯者能力。只有克服翻譯中的影響因素,才能達到良好的翻譯效果,實現有效展現國家形象的目的。
中國特色詞;英譯;主要因素
中國特色詞英譯研究在國內學者和外宣翻譯工作者的共同努力下已經取得了一定的成績,但是隨著語言的不斷發展,英譯工作同樣也暴露出一些問題。要想較好地解決中國特色詞翻譯中出現的問題,需要對影響翻譯的因素進行深層次較全面的分析,以便能在翻譯中克服影響因素,達到良好的翻譯效果,完整有效地展現我國形象。
每一種語言都是在特定的社會歷史環境中產生和發展起來的,被認為是現實的一面鏡子,所以部分現實世界和語言有一一對應的關系。……