白話文的自然跳脫,清新隨性是今人得以直抒胸臆的關(guān)鍵。今聲聚焦現(xiàn)當(dāng)代美文與時文閱讀,今人所思所想自然是振聾發(fā)聵,聲聲入耳。活在當(dāng)下,既嚴(yán)肅又幸福。
布魯克林:三車道的大街。橋。處處是教堂和墓地。還有糖果鋪。一個小男孩幫一個蓄胡須的老頭過馬路并說:“安息日快樂。”老頭露出微笑,在男孩的頭上磕干凈煙斗。男孩哭著跑回家……令人氣悶的炎熱與潮濕籠罩著這個區(qū)。居民飯后把折疊椅搬到街上坐著聊天。突然下起雪來。人們大惑不解。一個小販順著大街叫賣熱椒鹽脆餅干。他遭到幾條狗襲擊,被追得爬上了一棵樹。不幸的是,樹上還有幾條狗。
“本尼!本尼!”一個當(dāng)媽的在喊兒子。本尼16歲了,卻已經(jīng)在警察那里掛了號,他26歲時會上電椅,或36歲時會被吊死。要不,50歲時,他會擁有自己的干洗店。這時他母親端上早餐,因為這家人太窮,買不起新鮮的面包卷,他只得往《新聞報》上抹橘子醬。
埃比茲棒球場。球迷在貝德福大街上排隊,想得到右場墻壁上空擊出的本壘打球。8局未得分之后,人群發(fā)出高叫。一個球從墻壁上空輕快地飛過,熱心的球迷為得到它而推搡起來!不知為何。那是個足球——誰也不明白為什么。那一季晚些時候,布魯克林道奇隊的老板把他的游擊手換到匹茲堡,換來一個左場外野手,然后把自己換到波士頓,換來的是勇士隊的老板以及他最小的兩個孩子。
羊頭灣:一個面色黝黑的人開懷大笑,并拉上了捕蟹籠。一個大個兒螃蟹用鉗子夾住這個人的鼻子。這人不笑了,他的朋友在一頭拖,螃蟹的朋友在另一頭拖。難解難分。太陽下山了,他們?nèi)韵喑植幌隆?/p>
新奧爾良:在一處墓地,一具尸體入土?xí)r,一支爵士樂隊佇立在雨中演奏憂傷的圣歌。這時又奏起活潑的進(jìn)行曲,開始列隊行進(jìn)回市內(nèi)。走到一半時,有人意識到他們埋錯了人,不僅如此。根本就錯得離譜:他們埋的那人沒死,也壓根沒病;事實上,他當(dāng)時正在真假聲交替唱歌。他們又回到墓地,把那個可憐的家伙挖了出來。此^威脅要告他們,但他們答應(yīng)讓他把西裝送去洗,把賬單寄給他們。同時,沒人知道究竟誰死了。這支樂隊繼續(xù)演奏,旁觀者一個接一個被埋掉,所據(jù)理論是死了的會埋得最順利。不久,顯然沒人死掉,這時已經(jīng)晚得一具尸體也找不到了,原因是放假造成的交通高峰。
現(xiàn)在是狂歡節(jié),到處是克里奧爾風(fēng)格的食品。街上擠滿身穿化裝衣服的人。有個穿得像只蝦的人被扔進(jìn)一鍋海鮮濃湯。他不情愿,可誰也不相信他不是只甲殼動物。最后他掏出駕駛執(zhí)照,就被放開了。
博雷加德廣場上擠滿了觀光客。瑪麗·拉沃曾經(jīng)在那里表演伏都巫術(shù)。現(xiàn)在有個海地老“男巫”在兜售玩偶和護(hù)身符。警察要他走,兩人吵了起來。吵完后,警察只有4英寸高。憤怒之極的警察仍然想逮捕他,但聲音尖細(xì)得誰都聽不明白他的話。不久,一只貓跑過大街,警察被迫逃命。
巴黎:濕濕的人行道。燈——處處開了燈!我在一間露天咖啡館遇到一個人,是安德烈·馬爾羅。奇怪的是。他認(rèn)為我是安德烈·馬爾羅。我解釋說他是馬爾羅,我只是個學(xué)生。他聞此松了口氣,因為他喜歡馬爾羅夫人,很不愿意想著她是我太太。我們談了些嚴(yán)肅的事情,他告訴我人可以自由選擇自己的命運,除非他意識到死亡是人生的一部分,他才能真正理解存在。后來,他提出賣給我一只兔爪。幾年后,我們在一次晚餐時相遇,他再次堅持說我是馬爾羅,這次我沒爭辯,而是開始吃他的什錦水果色拉。
秋天。巴黎因為又一次罷工而癱瘓。這次是雜技演員。沒有人翻筋斗,這座城市陷入停頓。不久,罷工擴(kuò)展到包括雜耍演員,然后是口技表演者,巴黎人將其視為基本服務(wù),很多學(xué)生變得很暴力。兩個阿爾及利亞人被抓到在練習(xí)拿大頂,而被剃了光頭。
一個長著棕色卷發(fā)的10歲小女孩往內(nèi)政部長的巧克力奶油凍里藏了個塑料炸藥爆炸裝置。剛咬了第一口,內(nèi)政部長就沖出富凱家的屋頂,毫發(fā)無損地掉在中央菜市場。如今中央菜市場已不復(fù)存在。
開車穿越墨西哥:那里的貧窮境況令人咋舌。許多頂闊邊帽讓人想起奧羅斯科的壁畫。陰涼里的溫度也超過100華氏度(攝氏37.78)。一個窮印第安人賣給我一塊卷了烤肉的玉米烤餅。味道很好。我喝冰水才把它咽了下去。我胃里略微感到惡心,接著就說起荷蘭話。突然,我肚子有點疼,讓我撲通一聲倒在地下,像本啪的一聲合上的書。半年后,我在墨西哥的一家醫(yī)院里醒來,頭上完全沒有頭發(fā),手里緊抓著一面耶魯大學(xué)的徽標(biāo)。這是種可怕的經(jīng)歷,別人告訴我因為發(fā)燒而神志昏迷,在鬼門關(guān)徘徊時,我從香港訂購了兩件西裝。
我在一間病房里養(yǎng)病,里面還住滿了很多很不錯的農(nóng)民,我跟其中幾位成了好朋友。有位叫阿方索的,他母親想讓他當(dāng)個斗牛士。他被一頭牛撞傷,后來又被他母親撞傷。還有胡安,他是個頭腦簡單的養(yǎng)豬戶,不會寫自己的名字,卻偏偏詐騙了國際電報公司600萬美元。還有老赫爾南德斯,他和薩帕塔一起并肩度過多年馬上生涯,直到那位偉大的革命者因為他老是踢自己,而命人逮捕了他。
下雨。一連下了6天。起霧了。我和威利·毛姆坐在倫敦的一間酒館里。我內(nèi)心痛苦。因為我的第一部小說《自豪的催吐劑》遭到評論界的冷遇。《泰晤士報》上發(fā)表了一則好評,卻因為最后一句而壞了味道,它稱這本書是“一片愚蠢的陳詞濫調(diào)瘴氣,西方文學(xué)中未有匹者”。
毛姆解釋說這則評語盡管有多種讀法,但最好還是別印上書中的廣告頁。然后我們順著老布朗普頓路散步,雨又開始下。我把我的雨傘遞給毛姆,他接了,全然不顧他已經(jīng)有了把雨傘這一事實。毛姆這時拿著撐開了的兩把傘,我則和他并排走。
“千萬別把批評太當(dāng)回事,”他告訴我,“我的第一個短篇被某個書評作者苛評。我一肚子氣,說了關(guān)于那個人的一些難聽話。后來有一天,我把那個短篇又讀了一遍,意識到他是正確的。的確膚淺,結(jié)構(gòu)也糟糕。這件事我一直沒忘,幾年后,德國空軍轟炸倫敦時,我往那個書評作者家的房子上打了一束光。”
毛姆停了一下又買了第三把傘并撐開。“要想當(dāng)一名作家,”他又說,“一定得冒險,別害怕顯得愚蠢。我戴著紙帽子寫了《刀鋒》。在《雨》的第一稿中,薩迪·湯普森是只鸚鵡。我們得探索,得冒險。我開始寫《人性的枷鎖》時,只有一個連詞‘而且’。我知道以‘而且’開頭的故事可以讓人喜歡讀。漸漸地,剩下的也成形了。”
一股強風(fēng)把毛姆吹得雙腳離地,并讓他重重地撞向一座樓房。他笑得格格響。毛姆接著給了我一條建議,在所有能給予一個年輕作者的建議中,數(shù)這條最為精彩:“在所有疑問句的結(jié)尾,都放個問號,效果會讓你吃驚。”
鑒賞:
擺在伍迪·艾倫這個名字前面的頭銜很多,演員,作家,編劇,劇作家,音樂家,但他更為世人所熟知的應(yīng)該還是導(dǎo)演這個身份,更具體地來說,伍迪·艾倫大部分時候都是作為一位寫得一手好文章的喜劇片導(dǎo)演出現(xiàn)的。但實際上,他在影片中所探討的話題范圍并不拘泥于某一領(lǐng)域,往往從生活中的閑散細(xì)節(jié)出發(fā),引發(fā)一些若有似無的思考。
伍迪·艾倫的電影往往從回憶里取材,他在這篇題為《回憶:地方與人》的文章中也是這樣做的。沿著記憶的軌道逆行,追溯多年前路過的一個地名,相遇過一個人。這篇文章體裁更像隨手寫下的旅行日記,艾倫只記錄下一些零散瑣碎的細(xì)節(jié),許許多多城市也只得到他的只言片語。而且他記下的,都不是這些地方最出名的那個方面,甚至跟這些地方?jīng)]有太大關(guān)系,僅僅是一段際遇。這篇散文,也像是一本相簿,作者隨手翻到一頁,然后指著一張照片開始講述其背后的小故事。
這樣隨意的方式有種獨特的美感。文章的重點并不像標(biāo)題中所暗示的那樣是地方,而是作者個人的感受,所有的地名,或者任何外部環(huán)境與描寫,都只為了服務(wù)縈繞于字里行間的一縷悵然若失。他調(diào)侃自己旅行的經(jīng)歷,墨西哥,巴黎,新奧爾良,驚喜與笑料似乎隨時伴他同行。這些荒誕可笑的故事卻又不是那么簡單。如同他的電影,情節(jié)大抵是歡樂,甚至無厘頭的,但總不能是全然的娛樂,笑到最后口里一絲苦澀。
結(jié)尾處艾倫花了大量筆墨復(fù)述自己與威利·毛姆的對話,對文學(xué)寫作感興趣的讀者,不妨多讀幾遍最后三段話,說不定這才是寫作的真知。