【摘 要】隨著時代的發展變化,英語詞匯中出現了大量新詞、新意,新出現的語言和詞匯對英語詞匯教學產生了一定的影響。本文探究英語新詞新意出現的原因和翻譯方式,為學習者提供一個新的視角來認識英語語言,從而為英語詞匯的教與學提供幫助。
【關鍵詞】英語詞匯 新詞新意 詞匯教學
【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2015)36-0066-02
英國語言學家理查德·哈德森創立的詞項語法理論認為,人類可以像對其他知識和行為進行分析一樣,分析和解釋語言。它與傳統語法在句法分析上最大的差別就是傳統語法以短語為基本單位,而它是以詞為唯一單位。隨著社會的發展,在人們的生活、學習和工作環境中不斷涌現出大量的新詞新語,使我們的語言更加生動形象,這些英語的新詞新意是怎樣產生的呢?
一 英語新詞新意出現的原因
生活中,每天都會涌現出大量的新詞、熱詞,這些彰顯個性的詞語,是現實生活的一面鏡子,代表了一定社會階層的民意和情緒,準確表達了人們對事件和生活的態度,是這個時代不可忽視的力量。比如,2013年互聯網十大熱詞及年度漢字:中國夢、土豪、霧霾、中國大媽、單獨二孩、斯諾登、比特幣、嫦娥三號、房姐、大黃鴨。而提到2012年,人們還會回憶起正能量、你幸福嗎、屌絲、江南Style、給力等詞語。語言隨著社會的發展而不斷發展而豐富,漢語每年都會有不少熱詞,英語詞匯也不例外。隨著新事物、新思想和新認識的出現,人們發現原有的詞匯已經不能適應新的需要,于是就開始創造許多新詞新意。這在一定程度上體現出東西方社會各個領域的發展。
二 英語新詞新意的翻譯方式
1.直譯
直接翻譯要求翻譯時要忠于原詞所表達的意思,即對單詞逐一翻譯。按順序翻譯每個單詞的意思,使其簡短、易懂。例如,second kill(秒殺),material girls(拜金女),soul mate(靈魂伴侶),flesh search(人肉搜索),middleman landlord(二房東)等。其中富二代譯為the rich second generation,即他們是“富一代”的子女。“富一代”是改革開放后首先富起來的一批民營企業家,他們的子女大多數在20世紀80年代出生,生活條件優越,接受過良好的教育,擁有豐富的社會資源。類似的群體還有貧二代(the poor second generation)。
2.意譯
隨著社會的發展,很多普通詞匯被賦予新的意思,如embarrassed(囧),unspoken rule(潛規則),blind date(相親),3S lady/leftover girls(single,seventies,stuck;剩女),mortgage slave(房奴、車奴)以及living together apart(蝸婚)等。其中蝸婚,大體是指夫妻離婚不離家的情況。蝸婚族面對房價的壓力,離婚后寧可選擇蝸居在一處也不分道揚鑣,這類“80后”自嘲為蝸婚族。因為無法單獨承擔房產月供或租金,越來越多的夫妻選擇離婚后仍然生活在同一個屋檐下。房價還在不斷上漲,出售房產可能不是明智之舉。因此,他們只好住在一處,希望房產會繼續升值。蝸婚的英文說法living together apart來源于近幾年在國外很流行的living apart together(分開同居)的夫妻生活方式,只不過蝸婚是同住分居而已。
3.音譯
音譯指的是根據英語新詞新意的讀音巧妙地譯為合適的漢語對應詞。例如網絡用語hacker,現在普遍音譯為“黑客”,是指未經允許侵入電腦程序進行蓄意破壞的人。再如現在很熱的一個詞gelivable(給力),在地方方言中就是“帶勁兒”“牛”“酷”的意思;用作動詞,指“給以力量”“加油”。2010年世界杯期間,因能很好地表達網友看球賽的情緒,“給力”一詞很快流傳開來。如今,它廣受熱捧,廣泛流行于論壇、游戲、網聊中,網友甚至還生造出了它的英文翻譯gelivable和法語翻譯très guélile。如果用現有的英文詞匯來表達“給力”這個詞,形容詞awesome、cool、exciting以及動詞詞組beef up都是不錯的選擇。
三 英語新詞新意對詞匯教學的影響
從以上分析看出,英語新詞新意的發展有三大特點:一是數量增多,二是來源多樣,三是形式簡潔。目前,對于英語的新詞新意,學習者基本都是自身通過非教科書渠道來了解和掌握以及運用。因此,在教材缺失的情況下,教師的作用顯得尤為重要。
1.教會學生基本的構詞法
英語詞匯雖然變化豐富,但其發展遵循語言本身的規律。大量英語新詞是短小的或者是由各種縮略方法構成的。例如,許多新詞是由詞綴加詞根構成的,也就是派生法組合形成的。如multi-表示“多”,multiskilling(多技能化)、multitasking(計算機多重任務處理)等,后綴“-head”表示“受歡迎的人”,如gearhead(計算機發燒友),nethead(網蟲)等。當然除了派生法,英語新詞構詞法還有復合法、類比構詞法、對比構詞法、轉化法、縮略法等。其中,復合法是所有英語新詞構詞方式中使用頻率最高的一種,其中以復合名詞居多。例如,knowledge economy(知識經濟),information superhighway(信息高速公路),destination wedding(旅行結婚),water birth(水中分娩)等。因此,英語新詞新意的教學不只是在課堂上進行,教師也可考慮學生的學習需要,布置尋找生活中構詞法的題目,使學生在實際生活中去發現英語的新詞新意以及構詞法的魅力。
2.提高學生對舊詞新意的敏感度
在課堂上要恰到好處地穿插和講解英語的舊詞新意。例如江蘇省職業學校文化課程教材中英語第三冊中講到互聯網,教師可以說net原來是指任何的網,現在多用于表示互聯網。又如,遇到mouse potato(握著鼠標不放的人)這個詞,教師可補充mouse原指老鼠,詞義轉移后可指鼠標,而mouse potato又是由couch potato(整天坐在沙發上看電視的人)類推造出來的。凡是新事物的學習,如果過于單調機械,則學習的效果一定不佳。在講解口語單詞cool時,cool本來是涼的意思,20世紀60年代開始成為美國青少年的街頭流行語,初期是指一種冷峻的、反主流的行為或態度,后來泛指可贊美的一切人和物。現在大多指特立獨行、充滿個性的人。因此,課堂上應在適當的時機引用和講解一些舊詞新意。
3.引導學生發掘新詞新意
為了讓英語新詞新意的學習達到最優的效果,還可嘗試有針對性的學習。例如,老師發現了一篇包含較多英語新詞新意的短文,可以拿到課堂上,讓一些學生來朗讀,也可以讓學生試著翻譯,既鍛煉了口語也鍛煉了閱讀理解和翻譯能力,而且還引導學生形成自覺發掘新詞新意的能力,這樣的效果也是詞匯學習中其他方式達不到的。當然,積極掌握新詞新意是建立在扎實基礎的前提下的,這個基礎就是學好現有的英語詞匯。兩者是互補的,只有學好原有的英語詞匯才能學好新詞新意;要學好新興的英語詞匯,就要把原有的詞匯基礎打好。兩者對學習者詞匯量的貢獻和作用是同樣的。
四 結束語
總之,密切關注語言變化現狀,科學地研究語言發展趨勢不僅有助于培養、提高語言學習者認知詞匯的能力,更重要的是有助于提高學習者的思維、文化等的認知能力。科技進步日新月異,自然科學和社會科學互相滲透,學科門類彼此交融。這一切不可避免地反映到人們的言語活動中,英語中新詞新意的嫁接藝術和手段,作為一種新穎的言語運動方式,是與時代相一致的,符合現代人求新、求異的欣賞品味。因此,幫助學習者了解和掌握這些新詞新意的特點及產生途徑,可以幫助他們更有效、更適宜地進行跨文化交際。
參考文獻
[1]汪榕培、盧曉娟.英語詞匯學教程[M].上海:上海外語教育出版社,1997
[2]李蘭所.2013年度十大熱詞盤點[J].語文知識,2014(4)
[3]劉愛蘋.網絡流行語的由來、特征及翻譯策略分析[J].邊疆經濟與文化,2012(10)
〔責任編輯:龐遠燕、汪二款〕