999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論中西文化差異對(duì)英漢互譯的影響

2015-04-29 00:00:00任靈玲
大觀 2015年1期

摘要:英漢互譯是跨文化的交際行為,英漢互譯的目的和特點(diǎn)是語言文化的交流。熟悉兩種文化和掌握兩種語言同樣重要。因此,文章著重從價(jià)值觀念、思維習(xí)慣與語言習(xí)慣、宗教信仰、日常生活與社會(huì)習(xí)俗和地理環(huán)境與物質(zhì)生產(chǎn)方式等幾個(gè)方面討論中西文化的差異,將英漢兩種語言受文化差異影響而產(chǎn)生的不同表達(dá)方式進(jìn)行比較,進(jìn)而指出如何在翻譯中進(jìn)行合理恰當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換,完成翻譯的文化交流之使命。

關(guān)鍵詞:英漢互譯;中西文化;價(jià)值觀念;習(xí)俗

國學(xué)大師錢穆先生指出:中西文化是兩種根本不同類型的文化,屬于平行發(fā)展、互不沖突、各有偏重、各具特色的兩大文化系統(tǒng)。文化的傳承與傳播都是通過語言的交流來完成的。而翻譯是將一種語言文化轉(zhuǎn)換為另一種語言文化的過程,也就是說任何翻譯都離不開文化,語言的翻譯實(shí)質(zhì)上是文化的翻譯。為此,譯者不但要精通目的語和源語,還要了解和研究諸多語言背后的文化,熟悉中西文化的差異,在正確翻譯觀的指導(dǎo)下,對(duì)文化差異進(jìn)行合理的文化轉(zhuǎn)換。筆者擬從價(jià)值觀念、思維習(xí)慣與語言習(xí)慣、宗教信仰、日常生活與社會(huì)習(xí)俗和地理環(huán)境與物質(zhì)生產(chǎn)方式等幾個(gè)方面來探討翻譯中的中西文化差異。

一、東西方價(jià)值觀念的差異

價(jià)值觀念作為文化構(gòu)成的深層因素,既是社會(huì)文化的組成部分,又是社會(huì)文化在人們心目中長期滲透、積淀的結(jié)果,是民族性格的基石。中西文化差異之一是時(shí)間取向不同。中國人在時(shí)間上采取過去取向,對(duì)過去的眷戀自然而然地產(chǎn)生了中國人對(duì)悠久歷史和燦爛文化的珍視。在中國文化中長者是智慧和權(quán)威的象征。與此相反。西方人在時(shí)間上是未來取向,因而尊重青年是西方文化中第一級(jí)價(jià)值。不同的地理環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、社會(huì)背景、宗教信仰及道德觀念等造就了中西文化中價(jià)值觀念的不同。在文化個(gè)性上,東方人崇尚群體價(jià)值觀念,而西方人崇尚個(gè)體價(jià)值;東方人講究社會(huì)倫理,西方人則講究個(gè)體道德;東方人性格內(nèi)向、表達(dá)情感含蓄,而西方人性格外向、直率;東方人以形象、綜合思維方式看待事物,西方人則以抽象、分析思維方式看待事物。這些差異在語言中都有體現(xiàn),翻譯應(yīng)特別注意,以免引起交際失誤。

東西方文化中價(jià)值觀念的一大差異表現(xiàn)在稱謂用語上。首先是對(duì)父母以外的親屬的稱呼。英語中用grandfather、grandmother、uncle、aunt、cousin和nephew等幾個(gè)詞分別表示親屬中的長輩、平輩和晚輩;而漢語中則多達(dá)幾十種,要把是否血緣關(guān)系、是否姻親關(guān)系以及姑、表、堂等各種關(guān)系用稱謂全部表達(dá)清楚。這種復(fù)雜的稱謂系統(tǒng)嚴(yán)格地劃分出家族中的長幼尊卑,而英語中人們直呼其名的現(xiàn)象,在這里絕對(duì)是不可思議的。另外,中國受上千年的儒家文化影響,自古以來就以“禮儀之邦”著稱于世,尊稱和謙稱的運(yùn)用在中國也很普遍,稱自己為“鄙人”,稱對(duì)方為“閣下”;稱自己的兒子為“犬子”,稱別人的為“令郎”;稱自己的老婆為“賤內(nèi)”,稱對(duì)方的為“尊夫人”;稱自己的意見是“淺見”、“愚見”,別人的是“高見”等。對(duì)待謙虛,中國人和英語國家的人反應(yīng)也是截然不同的。英美人對(duì)別人的夸獎(jiǎng)往往欣然接受,說聲Thank you;而中國人卻不像他們那樣直率,習(xí)慣用“過獎(jiǎng)了,過獎(jiǎng)了”、“哪里,哪里”一類用語來表示自己的謙虛態(tài)度,這樣價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)的不同,就容易造成誤解,以至于還會(huì)鬧出笑話來。

二、情感色彩中的文化差異在翻譯中的處理

英漢對(duì)基本顏色的分類差別不大。漢語中有赤、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫,英語中有red,white,black,green,各種顏色對(duì)于不同的民族而言,在視覺和心理上所引發(fā)的聯(lián)想和象征意義也不盡相同,譯者在翻譯時(shí)應(yīng)特別注意其中的差異。在英漢語言中,紅色red有時(shí)可以完全對(duì)應(yīng),有時(shí)卻大相徑庭:如:紅旗red flag紅糖brown sugar,紅茶black tea等等。green在英語中可以表示“嫉妒、眼紅”,如,green with envy是指“十分嫉妒”的意思。漢語中表示十分嫉妒的“眼紅”,應(yīng)該譯為green-eyed而不能譯為red-eyed。由于美元的紙幣是綠色的,所以green在美國也指代“錢財(cái)、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實(shí)力”等意義。黃色yellow在英漢語言中的引申含義差別較大。在英語中yellow可以表示“膽小、卑怯”的意思,例如:a yellow dog可鄙的人,ayellow livered膽小鬼。漢語中黃色一詞有象征低級(jí)趣味、色情庸俗的意思,如黃色電影、黃色書刊等等。這些名稱中的“黃”與英語中的“yellow”無關(guān)。能夠表示漢語中的意思的詞應(yīng)該是:pornographic色情的、vulgar庸俗下流的等。我們?cè)诜g時(shí)應(yīng)該仔細(xì)推敲,謹(jǐn)慎處理。

三、宗教信仰的差異

宗教文化是人類文化的一個(gè)重要組成部分,它指的是由民族的宗教意識(shí)、宗教信仰所形成的文化,表現(xiàn)在不同的民族在崇尚、禁忌等方面的文化差異。儒教、道教、佛教是中國的三大宗教,這三大宗教在中國民眾中有著深遠(yuǎn)的影響。在漢語和英語中,大量的習(xí)語體現(xiàn)了與宗教信仰的關(guān)系。佛教在中國有超過一千多年的歷史,信仰佛教的中國人相信佛控制著世間的萬物。例如,“借花獻(xiàn)佛”、“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”等。在許多西方國家,人們信仰基督教,因此人們視圣經(jīng)為其為人處世的指導(dǎo)原則,許多英語習(xí)語來自圣經(jīng)。例如,“sell one’s birth right for a mess of pottage”(因小失大、見利忘義)。因此在翻譯過程中,譯者切不可硬要將異族文化向本族文化靠攏,一定要了解宗教文化的差異,才能準(zhǔn)確、嫻熟地進(jìn)行跨文化交際。

四、日常生活與社會(huì)習(xí)俗上的差異

漢民族在長期的農(nóng)業(yè)勞動(dòng)中常常用牛耕地,由于“牛”在生產(chǎn)勞動(dòng)中成了人們的好幫手。中國人對(duì)“牛”也就有了特殊的感情。因此,中國人說“他像老黃牛一樣干活”,“他有一股牛勁”,而英國人則說work like a horse(像馬一樣工作),因?yàn)樗麄冊(cè)缙谟民R耕地。眾所周知,英國是一個(gè)典型的海洋國家,而漢民族則在亞洲生活繁衍,人們的生活離不開土地,比喻花錢浪費(fèi),大手大腳,英語是spend money like water(揮金如水),而漢語是(揮金如土)。英語中有許多與海洋有關(guān)的比喻,其喻體均取自海洋,在漢語中沒有完全相同的對(duì)應(yīng)比喻,between the devil and the deep sea(在魔鬼和深海之間)。漢譯則取意為進(jìn)退維谷。

五、地域政治及風(fēng)土人情的差異對(duì)翻譯的

影響語言本身是表達(dá)思想的手段,而所表達(dá)的思想則又必然歸屬于某種專門知識(shí)如政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、社會(huì)、教育、文學(xué)乃至風(fēng)土人情等。英漢兩個(gè)民族因所處的地理位置不同,政治環(huán)境與生活經(jīng)歷不同,必然存在各自獨(dú)特的民族個(gè)性,使語言有濃厚的民族色彩。例如:Those were days when the sun never set on the British flag nor rose on many an East End home.不了解英國的地理知識(shí),大多數(shù)人會(huì)誤譯為“那些日子里,太陽從未在英國國旗上落下,也未在東方家庭升起”。實(shí)際上,從地理上來看,英國倫敦分為西區(qū)和東區(qū),西區(qū)叫West End,是富人居住的繁華地區(qū);而東區(qū),即East End,則是窮人居住的地區(qū)。East End 具有特定的政治內(nèi)涵。因此其正確譯文為:那是日不落大英帝國的黃金時(shí)代,也是倫敦貧民區(qū)千家萬戶從不見天日的歲月。

再來看看“apple”組成的兩個(gè)習(xí)語“be the apple of someone’s eye”和polish the apple”,譯者若按照字面上去理解和再現(xiàn),便會(huì)使讀者不知所云。只有深挖其文化的沉積和習(xí)俗才知前者源出圣經(jīng)《舊約〈申命記〉》(Deuteronomy)32 章第10 節(jié)一段所說。在西方,古代以“apple”比作瞳孔,用相應(yīng)的漢語來譯,應(yīng)為“掌上明珠”。而后者,因?yàn)檫^去美國學(xué)生為了討好老師而把擦得閃閃發(fā)亮的蘋果送給老師。這一習(xí)語從此風(fēng)俗而來,用漢語即“阿諛奉承”。

從上述的例子中我們不難看出:翻譯的失誤,往往并不是因?yàn)樽g者遇到了語音、詞匯或語法方面的障礙,而是由于譯者只注意語言形式的對(duì)等,忽略了轉(zhuǎn)達(dá)語所承載的文化內(nèi)涵所造成的。在跨語言交際中,交際雙方文化背景不同,傳統(tǒng)習(xí)慣以及行為、思維模式各異,所有對(duì)言辭的文化內(nèi)涵迥然,因此在翻譯時(shí),我們必須尊重譯入語讀者的思維模式、審美心理和價(jià)值觀念等文化觀念,不能把源語讀者的文化觀念強(qiáng)加給譯入語讀者,也不能用本文化類型和標(biāo)準(zhǔn)來解釋其他文化。因此,譯者要加強(qiáng)對(duì)文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí),深刻了解中西文化差異,并通過兩者的對(duì)比,作出對(duì)等的文化傳譯翻譯技巧和原則,將原文內(nèi)容靈活處理,相互補(bǔ)充和完善,緊密聯(lián)系習(xí)語的文化背景,回歸原文內(nèi)容以及文體風(fēng)格的基礎(chǔ)上,達(dá)到信,達(dá),雅的標(biāo)準(zhǔn),使翻譯這一跨文化交際得以流暢和諧地完成。

【參考文獻(xiàn)】

[1]蔣磊.英漢習(xí)語的文化觀照與對(duì)比[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2000

[2]尤晉年,李德新.中西文化差異對(duì)翻譯的影響[J].遼寧省交通高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2012(03)

[3]申藝芳.淺談?dòng)⒄Z翻譯中的中西文化差異問題[J].綏化師專學(xué)報(bào),2014(02)

作者簡(jiǎn)介:任靈玲(1978-),女,漢族,河南孟津人,講師,河南中醫(yī)學(xué)院外語學(xué)院。研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。

主站蜘蛛池模板: 欧美色伊人| 超薄丝袜足j国产在线视频| 国产福利一区二区在线观看| 亚洲第七页| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 亚洲aaa视频| 在线欧美一区| 国产一区亚洲一区| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 色综合中文字幕| 成人年鲁鲁在线观看视频| 久久国产香蕉| 四虎亚洲精品| 成人一级黄色毛片| 青青草欧美| 亚洲一区国色天香| 国产精品视频系列专区| 日本成人一区| 亚亚洲乱码一二三四区| 免费a级毛片18以上观看精品| 日本一本在线视频| 一本久道热中字伊人| 亚洲自偷自拍另类小说| 国产乱子伦视频在线播放| 亚洲福利网址| 欧美精品H在线播放| 四虎AV麻豆| 午夜福利在线观看入口| 91福利国产成人精品导航| 国产凹凸视频在线观看| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 亚洲精品国产成人7777| 一级毛片基地| 四虎永久在线视频| 天天综合网色| 一区二区影院| 无码福利视频| 久久女人网| 国产极品美女在线观看| 9966国产精品视频| 亚洲无码A视频在线| 国产午夜福利片在线观看| 国产成人av大片在线播放| 亚洲V日韩V无码一区二区| 99热国产在线精品99| 久久精品国产免费观看频道| 麻豆精品在线| 国产凹凸一区在线观看视频| 日韩AV无码免费一二三区| 97精品伊人久久大香线蕉| 91成人在线免费观看| 99热这里只有成人精品国产| 国产精品大白天新婚身材| 777午夜精品电影免费看| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 爽爽影院十八禁在线观看| 国内老司机精品视频在线播出| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 99爱视频精品免视看| 性欧美在线| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产91蝌蚪窝| 欧美亚洲一区二区三区导航 | 国产一级一级毛片永久| 午夜性爽视频男人的天堂| 国产黄在线免费观看| 欧美a级完整在线观看| 亚洲a级毛片| 国产网站免费观看| 亚洲成在人线av品善网好看| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 91视频日本| 亚洲乱码精品久久久久..| 国产成人精品在线1区| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 亚洲天堂福利视频| 亚洲AV无码不卡无码 | 98超碰在线观看| 国产在线精品99一区不卡| 欧美区一区二区三| 2021最新国产精品网站| 国产免费人成视频网|