999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺議商標(biāo)翻譯的原則與方法

2015-05-09 10:30:51袁胡雪婧
青年文學(xué)家 2015年18期
關(guān)鍵詞:產(chǎn)品方法

袁胡雪婧

摘 要:在國(guó)際貿(mào)易日益發(fā)達(dá)的今天,作為商品符號(hào)的商標(biāo)起著舉足輕重的作用。本文從商標(biāo)翻譯的原則和方法角度就如何將商標(biāo)翻譯好,有無(wú)原則可依,采取何種方法等問題作了一些探討,具體討論了商標(biāo)翻譯的方法和技巧。

關(guān)鍵詞:商標(biāo);翻譯

[中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-18--01

中國(guó)已加入世界貿(mào)易組織,中國(guó)商品將進(jìn)入世界市場(chǎng),參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng),如何創(chuàng)立世界級(jí)品牌,設(shè)計(jì)具有世界通行性的商標(biāo)將是每一個(gè)中國(guó)企業(yè)面臨的新課題。根據(jù)美國(guó)市場(chǎng)營(yíng)銷協(xié)會(huì)(American Marketing Association)所述,商標(biāo)是一個(gè)長(zhǎng)期的名稱、標(biāo)志、符號(hào)、或設(shè)計(jì)、或它們組合的商品和服務(wù),旨在其他競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手中脫穎而出。此外,商標(biāo)對(duì)于消費(fèi)者而言更是意義非凡。

1. 商標(biāo)翻譯的原則

(1)合法性原則。商標(biāo)作為一個(gè)法律概念,每個(gè)國(guó)家都有專門的商標(biāo)注冊(cè)和管理機(jī)構(gòu),只有在滿足相關(guān)法律法規(guī)的基礎(chǔ)上,商品和服務(wù)所使用的特有名稱才能通過相關(guān)機(jī)構(gòu)注冊(cè)成為商標(biāo)。因此商標(biāo)語(yǔ)翻譯中,首先應(yīng)保證商標(biāo)譯名滿足法律上的要求,即合法性原則。(王朝暉,劉剛鳳)

(2)目的原則。目的是原則和標(biāo)準(zhǔn)的出發(fā)點(diǎn),商標(biāo)翻譯也一樣。根據(jù)目的論,商標(biāo)翻譯應(yīng)該實(shí)現(xiàn)和滿足他國(guó)消費(fèi)者的預(yù)期。因此,在商標(biāo)翻譯中,應(yīng)該適當(dāng)加強(qiáng)品牌聯(lián)想;提綱品牌影響力,以迅速達(dá)到傳播本品牌的營(yíng)銷的預(yù)期。

(3)市場(chǎng)適用原則。該原則是指商標(biāo)翻譯要來(lái)源市場(chǎng)、基于市場(chǎng)、適用市場(chǎng)。商標(biāo)翻譯者應(yīng)該具備市場(chǎng)要求的能力和素質(zhì),特別應(yīng)該具備多學(xué)科背景和實(shí)際翻譯經(jīng)驗(yàn);商標(biāo)翻譯行為應(yīng)該遵從市場(chǎng)需求和市場(chǎng)運(yùn)行規(guī)律;譯名要滿足市場(chǎng)期待,并應(yīng)接受市場(chǎng)檢驗(yàn)。

(4)靈活性原則。靈活性是指在商標(biāo)翻譯中應(yīng)該根據(jù)企業(yè)營(yíng)銷目的和方法、產(chǎn)品特性、受眾特性、譯語(yǔ)語(yǔ)言特征等因素的不同,針對(duì)每一次商標(biāo)翻譯,靈活組建適當(dāng)?shù)纳虡?biāo)翻譯隊(duì)伍,并相應(yīng)采用不同的翻譯技巧進(jìn)行商標(biāo)翻譯。

上述原則并不互相沖突。他們是互補(bǔ)的。例如,蘊(yùn)涵這些原則時(shí)應(yīng)該搭配簡(jiǎn)潔。如果我們想獲得美的商標(biāo),我們必須再翻譯方法上做出一些改變。

2. 商標(biāo)翻譯的方法

奈達(dá)(1993)指出翻譯即為交流,商標(biāo)翻譯也是如此,商標(biāo)即是把產(chǎn)品信息傳遞給其消費(fèi)者。所以在目標(biāo)語(yǔ)(Target Language)中,商標(biāo)名稱翻譯應(yīng)發(fā)揮積極的宣傳自己的產(chǎn)品做的源語(yǔ)言(Source Language)作用。從這個(gè)角度看,商標(biāo)的翻譯不僅是替代原來(lái)的另一語(yǔ)言中的對(duì)應(yīng),更創(chuàng)建了功能等效。

(1)音譯。意譯是翻譯商標(biāo)名稱根據(jù)其發(fā)音進(jìn)行。許多商標(biāo)為進(jìn)出口貨物的音譯,如 “摩托羅拉”(Motorola) ,“愛立信”(Ericsson),“諾基亞”(Nokia),“西門子”(Siemens) 。此外,音譯可以保持商標(biāo)的產(chǎn)品來(lái)源國(guó)家原有的風(fēng)味。例如,日本是很多家庭電器的出口國(guó),“Toshiba” (東芝) 和“Sony” (索尼),這些日本名字傳遞客戶的“日本血統(tǒng)”的消息,即可顯示出高質(zhì)量的產(chǎn)品以吸引客戶的注意。在中國(guó)商標(biāo)英譯時(shí),也遵循著產(chǎn)地音譯的方式。例如,杭州為“Longching”(龍井)茶之鄉(xiāng);金華為“Kinghua”火腿的原產(chǎn)地;青島是“Tsingtao”啤酒的生產(chǎn)地。

(2)直譯。直譯是商標(biāo)按其字面意義進(jìn)行翻譯。這是商標(biāo)翻譯的主要方法。直譯可以保持原有的特點(diǎn)和傳達(dá)原作的信息和直接準(zhǔn)確的感受。例如,商標(biāo)“Camel”(駱駝)為美國(guó)著名代表男性氣息的香煙,在中文商標(biāo)中以在廣闊的沙漠駱駝來(lái)傳遞其含義。同樣,“White Cat”(白貓)意味著炊具和餐具可以洗白為干凈的白色的貓。中國(guó)出口商品的“金門牌掛鎖”直譯為“Golddoor pad lock”,展示其產(chǎn)品的安全和可靠性。同樣,和“水晶牌玻璃杯”直譯為“Crystal”明確展示其產(chǎn)品的功能,純潔而閃閃發(fā)光。所有這些翻譯商標(biāo)名稱的產(chǎn)品非常合適。

(3)意譯。為了充分利用目標(biāo)語(yǔ)言,使商標(biāo)翻譯更地道,一些商標(biāo)進(jìn)行意義自由的翻譯。意譯可以清楚、生動(dòng)地傳達(dá)產(chǎn)品的信息,這會(huì)讓消費(fèi)者印象深刻并且激發(fā)他們對(duì)產(chǎn)品的強(qiáng)烈反應(yīng)。例如,“Ariel”(洗衣粉)為“碧浪”。“碧”意味著“干凈”和“明確”。所以,“碧浪”表示洗衣粉的超強(qiáng)清潔能力。同樣,“Safeguard”(肥皂)不是直譯為“守衛(wèi),保護(hù)”,而是“舒膚佳”,此翻譯明確介紹了產(chǎn)品的功能和屬性。Rejoice(洗發(fā)水)沒有翻譯成“快樂”,而是“飄柔”,體現(xiàn)其在頭發(fā)上的柔軟性和光澤度。

(4)混合翻譯。這種方法是把直譯和音譯結(jié)合起來(lái)。通過這種方式,翻譯的商標(biāo)將更接近原語(yǔ)商標(biāo)的意義和發(fā)音。例如,“7-ups”是美國(guó)著名的飲料。它的意思是“7:00起床”?!癠P”也意味著“快樂和興奮”。因此,商標(biāo)的目的是將喝“新鮮”“清新的早晨”,“新鮮空氣”,“新酒”和“新鮮感”。在中國(guó),“7-ups”譯成了“七喜”。其中,“七”是“7”的直譯,而“喜”是“上”的意譯。在中國(guó),“喜”的意思是“快樂”和“高興”。再如,“Goldlion”翻譯就是“金利來(lái)”。它是通過直譯和音譯混合。在“Goldlion”,“gold”直譯“黃金”。

(5)結(jié)合翻譯。在這結(jié)合翻譯中,翻譯商標(biāo)不僅是諧音與原始形態(tài)的結(jié)合,也有特定的含義。在中文和英文之間,除了發(fā)音差異外,意義更是有區(qū)別,因此結(jié)合翻譯會(huì)遇到大量的言語(yǔ)障礙。但是也有一些很好的翻譯。例如,“Youngor”是“雅戈?duì)枴保ǚb)的英文商標(biāo)名稱。它類似于“雅戈?duì)枴卑l(fā)音?!癥oungor”是變異拼寫(書寫變異)的“younger”。它可以使人感覺“年輕和活力”。其翻譯即是為了迎合客戶的審美心理。

商標(biāo)的翻譯是門科學(xué),也是將語(yǔ)言學(xué)、翻譯理論、跨文化交際、美學(xué)、營(yíng)銷、廣告與消費(fèi)心理學(xué)相融合的一門綜合體藝術(shù)。如上所述,大多數(shù)商標(biāo)名稱都有其內(nèi)在和內(nèi)涵,他們中的一些甚至有歷史文化內(nèi)涵。因此,只有我們理解其意義,才可以適當(dāng)?shù)姆绞綄⑸虡?biāo)恰當(dāng)?shù)姆g出來(lái)。

參考文獻(xiàn):

[1]Nida, Eugene A. Language, Culture, and Translating[M]. Shanghai: Foreign Language Education Press, 1993.

[2]王朝暉,劉剛鳳.新視野下商標(biāo)翻譯原則與標(biāo)準(zhǔn)的探討[ J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)2009(07): 280-281

猜你喜歡
產(chǎn)品方法
好產(chǎn)品,可持續(xù)
從靈感出發(fā),邂逅好產(chǎn)品
學(xué)習(xí)方法
可能是方法不對(duì)
用對(duì)方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
2015產(chǎn)品LOOKBOOK直擊
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:23:50
賺錢方法
捕魚
新產(chǎn)品
玩具(2009年10期)2009-11-04 02:33:14
主站蜘蛛池模板: 在线观看免费黄色网址| 欧美激情视频一区| 国产视频 第一页| 欧美日韩中文国产va另类| 蜜桃视频一区二区| 麻豆国产精品| 亚洲精品无码不卡在线播放| 人妻免费无码不卡视频| V一区无码内射国产| 亚洲天堂2014| 国产国语一级毛片在线视频| 91福利片| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 欧美专区日韩专区| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 国产白浆一区二区三区视频在线| 中日韩欧亚无码视频| 不卡的在线视频免费观看| 婷婷亚洲视频| 四虎亚洲精品| 国产精品视频系列专区| 免费国产黄线在线观看| 国内老司机精品视频在线播出| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 国产本道久久一区二区三区| 国产成人三级| 99热这里只有精品免费国产| 国产精品尤物铁牛tv| 日韩视频福利| 国产精品人成在线播放| 国产精品美女自慰喷水| jizz在线观看| 亚洲香蕉在线| 欧美激情福利| 国产亚洲精品自在线| 亚洲无码A视频在线| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 曰AV在线无码| 亚洲日韩精品伊甸| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 久青草国产高清在线视频| 中文字幕 日韩 欧美| 欧洲在线免费视频| 亚洲综合专区| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 精品天海翼一区二区| 国产日产欧美精品| 91成人精品视频| 亚洲高清日韩heyzo| 国产精品免费露脸视频| 国产高清在线精品一区二区三区| 日本a∨在线观看| 9丨情侣偷在线精品国产| 欧美在线中文字幕| 欧美a在线视频| 欧美性久久久久| 欧美日一级片| 精品视频91| 国产尹人香蕉综合在线电影 | 色婷婷丁香| 精品无码一区二区三区电影| 国产午夜精品一区二区三| 激情综合网址| 天天综合天天综合| 国产精品综合久久久| 国产精品va免费视频| 九色91在线视频| 奇米精品一区二区三区在线观看| 国产三区二区| 国产一级二级三级毛片| 中文纯内无码H| 亚洲欧美日韩另类| 自拍偷拍欧美日韩| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 国产福利免费视频| 毛片久久网站小视频| 欧美成人二区| 婷婷亚洲视频| 在线色综合| 丁香五月婷婷激情基地| 青青青草国产| 中文字幕人妻av一区二区|