楊 蕊
(哈爾濱理工大學,哈爾濱150080)
對不同語言進行對比研究是當今語言學研究的重要方向。И.А.Бодуэн де Куртенэ 指出:我們應該研究語言,不受其語族及語言間的歷史關系的束縛。在歷史、地理方面各不相同的語言中,我們經常可以找到相同的特征、改變及歷史進程[1]。
俄語術語中理據類型起著重要的作用,按照В.П.Даниленко 的數據統計,有理據性的術語占到俄語術語的大部分[2]。詞義形成的理據性即詞的內部形式。在詞匯學中,詞的內部形式被解釋為所命名的客體的特征,事物根據該特征獲得名稱。理據性是術語的基本特性之一。當代術語的理據性被定義為它的語義透明性,及詞形反映術語表達概念的能力。術語理據性是保存語言中術語的民族文化特點的重要因素之一。有理據性術語承載更多的對象信息,能夠更好地為認識過程服務。
幾十年來,很多學者在術語的理據性領域做了深入的研究(Л.М.Алексеева;А.Ю.Белова;Ж.С.Бейсенова;О.И.Блинова;С.В.Гринев;Т.Р.Кияк;В.М.Лейчик;Т.Л.Канделаки;С.Д.Шелов 等)。一些學者觀察到術語理據性與定義緊密相連的特點。Т.Л.Канделаки 認為,術語的形式、結構和定義之間存在著某種聯系。他認為,術語的意義 構 成(составом значения)包括相近的屬概念特征(признакближайшее родовое понятие)和有區別的種概念特征(признак-видовое отличие)。如屬概念треугольник(三角形)包括種概念прямоугольное треугольник(直角三角形),тупоугольное(鈍角三角形),остроукольное(銳角三角形)。С.Д.Шеллов 指出,只有為數不多的術語與定義之間不存在理據關系,有理據性的語言單位其構成和理據類型,受在某一領域發揮作用的所有術語定義的集合制約。
詞的內部形式與理據性緊密相連。詞的內部形式指詞義與構詞,語義之間的相互關系。詞的內部形式揭示出物體的某一特征,而命名過程正是建立在這一特征的基礎之上。如今,術語學中關于術語內部形式的認識仍存在分歧。Д.С.Лотте 在《科技術語構造基礎》一書中,將術語的語義理據性定義為語言單位的內部形式,并從理據性角度將術語劃分為三種類型:有理據性術語、無理據性術語、偽理據性術語。Т.Р.Кияк 認為內部形式是任何術語的語義特征,包括有理據性術語和無理據性術語。內部形式是理據性的基礎,同時理據性是內部形式的數量和質量特點。В.А.Татаринов 將內部形式理解為思維在單詞中的體現,他認為,正因為術語存在內部形式,才體現出主觀因素在科學和術語產生中的重要性。因為內部形式反映了人對待知識的邏輯構造及知識的語言表現方法的態度。О.И.Блиновая 認為,內部形式是使人認識單詞發音和意義的相互關系的語音語義結構。
俄羅斯很多學者對術語的理據性進行過分類,在Г.О.Виноград,В.В.Лопатин,Е.А.Земская 分類的基礎上,И.А.Ширшов 將理據性分為完全理據性(полная мотивированность:發生詞的意義完全進入派生詞)和部分理據性(периферийная мотивированность:發生詞的部分意義進入派生詞)。在完全理據性下又劃分出兩個分支:完全直接理據性(полная прямая мотивированность)和完全間接理據性(полная переносная мотивированность)。
植物詞匯是人類語言中最古老的部分之一,對植物名稱構詞理據進行對比研究,可以揭示俄漢語中體現的民族文化特征,因為自然客體名稱中有著深刻的民族文化烙印。同時,分析俄漢不同語言中植物名稱構詞理據的異同,也有其重要性與趣味性。
從國內外最新俄漢植物學辭典及百科全書[3~5]中,筆者搜集整理出1050 對俄漢植物名稱,對他們的名稱內部形式的理據性進行對比研究。需要指出的是,筆者只選擇具有等值關系的俄漢植物名稱。只存在于一種語言中的植物名稱不在本研究的范圍之內,因為單獨存在的植物名稱使我們不能通過對比得出俄漢雙語中蘊含的民族文化特征。
筆者將理據性類型分為直接理據性和間接理據性兩種,直接理據性即以包含對象物理特征的邏輯理據模型(логические мотивационные модели)為基礎。間接理據性即以其他修辭手法為基礎,如隱喻、擬人、夸張等為依據的方法。具體到我們所研究的俄漢植物名稱(названия растенийфитонимы),則兩種理據性建立在以下特征的基礎上:外部形態、地點、時間、生長方式、生活特點、功用等。
通過分析總結,將植物名稱理據性類型劃為為五組,該分組建立在Д.С.Сетаров 的研究基礎之上。Д.С.Сетаров將動物名稱的理據性分為以下五組:外形理據(соматический тип)、地點理據(топонимический тип)、動物行動理據(этологический тип)、聲音模仿理據(ономатопоэтический тип)。考慮到植物名稱自身的特點,筆者選擇Д.С.Сетаров 劃分方法中的三種,增加了功用理據(функциональный тип мотивации)和時間理據(темпоральный тип мотивции)。所以本課題植物名稱的理據性類型分組如下:外形理據、地點理據、功用理據、行動理據、時間理據。
外形理據包括三種具體類型:顏色理據(голубика,черника,白菜,赤楊)、形狀(含大小)理據(крупноплодник,мелколепестником,大麥,雛菊)、數量理據(парнолистником,одноцветкой,二行芥,七瓣蓮)。
地點理據具體說來包括植物生長的地方、從何處引進等方面。如:болотница,поручейник,山芥,濱菊。
本研究將功用理據性俄漢植物名稱分為兩組:一是以植物在疾病治療方面的功用為理據,如:кровохлебка,болиголов;二是以植物在國民生活中的功用為理據,如:клоповник,козлятник。
вязель 借助于其莖上的卷須可以攀爬到一定的高度,縛(вязать)在其他植物上;вьюнок 也因其纏繞(виться-вьется)在其他植物上得名。
майник 在五月(май)開花;веснник 在早春(весна)最先開放,夏枯草,春黃菊,冬青,早熟禾也體現了這一命名方法。
在俄漢語植物名稱構詞理據中,存在少量具有等值構詞理據的植物名稱。其中具有間接理據特征的為12 對,具有直接理據特征的為10 對。
俄漢語中共有12 對植物名稱具有等值隱喻構詞理據:
бородач(борода 胡須)/芒須草:該植物有7—15 公分銀白色花簇,形狀與顏色如同人的胡須,故名芒須草。
золотобородник(золотая борода 金色的胡須)/金須草:該植物有長條金色花簇,形狀如同人的胡須,顏色為金色,故名金須草。
зубчатка(зуб)/齒葉草:植物名稱反映了植物葉子的形狀和大小,小如牙齒。
колокольчик(колокол 風鈴)/風鈴草:該植物花朵形狀如同風鈴,故得名。
блошница(блоха 跳蚤)/蚤草:該植物花朵極小,如同跳蚤,故名蚤草。
крестовница(крест 十字)/十字草:該植物葉呈十字形,故名十字草。
пустореберник(пустое ребро 空的棱)/空棱芹:該植物果棱有翅,棱內中空б 故名空棱芹。
пузырник(пузырь 泡,魚鰾)/魚鰾槐:該植物莢果腫脹如魚 。
чесночник(чеснок 大蒜)/蒜芥:該植物中、上部莖生葉頂端裂片披針形,下部常與側裂片匯合,側裂片1—3 對,形狀如同大蒜。
мышехвостник(хвост мыши 老鼠的尾巴)/鼠尾草:該植物小堅果橢圓形,長約1.7 毫米,直徑0.5 毫米,褐色,光滑,形狀極像老鼠的尾巴,故得名鼠尾草。
молокан(молоко 牛奶)/乳苣:該植物冠毛2 層,纖細,白色,長1 厘米,微鋸齒狀,分散脫落,顏色如同牛奶。
четверозубец(четыре заба 四顆牙齒)四齒芥:該植物花朵為白色,花瓣數量為4 瓣,花瓣小,長方形,如同4 個小牙齒。
直接理據類型的俄漢植物名稱中,有10 對:
поручейница(по ручью 沿著河溝)/沿溝草:構詞理據反映了植物習慣的生長地點——沿河溝等潮濕地帶生長。
соляноколосник(соль 鹽,колос 穗)/鹽穗木:該植物花序穗狀,生于鹽堿灘。
песколюб(любить песок 愛沙子)/愛沙草:構詞理據反映了植物習慣的生長地點——沙地。
воскоцветник(цветы-воск 蠟花)/蠟花:該名稱反映了植物在國民生活中的作用——可以作為制作蠟燭的原料。
сухоцвет(сухие цветы 旱花)/旱花:構詞理據反映了植物的生長環境——干旱的環境。
козлятник(козел 山羊)/山羊豆:該名稱反映了植物在國民生活中的作用——作為山羊的飼料。
мыльнянка(мыло 肥皂)/肥皂草:該名稱反映了植物在國民生活中的作用——是制作肥皂的原料。
седмичник(七)/七瓣蓮:該名稱反映了植物花朵花瓣的數量——7 瓣。
пучкоцветник(一簇花)/簇花芹:該植物名稱反映了植物花朵以簇狀生長。
незабудка(不忘記)/勿忘草:該植物長久不凋零,仿佛提醒人們莫相忘。
綜上所述,在俄語和漢語這兩種隸屬于不同語系,差別較大的語言中,仍存在等值的構詞理據。俄漢植物名稱構詞理據的相似,甚至相同揭示了語言與客觀現實,與人類思維規律,及其他心理過程之間密切的關系。
[1]Бодуэн де Куртенэ И.А.О смешанном характере всех языков Избранные труды по общему языкознанию.Т.1.-М.,1963:371.
[2]Даниленко В.П.Терминология и культура речи.-М.,1981:63—64.
[3]Станков С.С.,Талиев В.И.Определитель высших растений европейской части СССР.-М.,1949.
[4]Адамчик М.В.Всемирная энциклопедия биология.-Минск,2004.
[5]馬其云.中國蕨類植物和種子植物名稱總匯[M].青島:青島出版社,2003.