999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從語義翻譯和交際翻譯看2014年政府工作報告

2015-05-28 07:08:34王榮
中學生導報·教學研究 2015年4期

王榮

摘 要:一年一度的《政府工作報告》是人民代表大會上發布的一份官方正式文件。它回顧并總結了政府在前一年或五年的工作情況,同時對新的一年的或五年的工作做出相應部署。本文從紐馬克的語義翻譯和交際翻譯入手,通過對比政府工作報告和它的譯文并具體分析政府工作報告的詞匯翻譯,認為在翻譯政治文獻時應以語義翻譯為主,交際翻譯為輔,并得出三項翻譯指導原則:準確、忠實、通順。

關鍵詞:語義翻譯;交際翻譯;政府工作報告

語義翻譯與交際翻譯

語義翻譯的表達形式和原文更為接近,而交際翻譯則需要重新組織句法,運用更為常見的搭配和常用詞,使譯文流暢、地道、簡明易懂。在交際翻譯中,譯者可以擺脫原文的邏輯關系,使含糊不清的概念明朗起來,刪去重復贅述,使語言規范化。還有權改正原文中的事實錯誤及筆誤。這是政治文獻翻譯原則之一-準確性所不容許的。進一步說明政治文獻翻譯中要以語義翻譯為主。

本文從紐馬克的語義翻譯和交際翻譯入手以2014年政府工作報告為例探討政治文獻的翻譯原則。紐馬克提出的交際翻譯與語義翻譯的觀點是以語言學家布萊爾(Biiler)和雅克布森(Jacobson)提出的語言三大功能為理論依據的。紐馬克認為語義翻譯適用于表達型文本,交際翻譯適用于信息型和呼吁型文本。而在紐馬克看來,政治文獻就是一種典型的表達型文本。

語義指導下的特殊詞匯翻譯

以政府工作報告為例,報告中有很多高頻詞匯、文化負載詞、中國特色詞匯、政治術語。……

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 永久免费无码成人网站| 亚洲欧美不卡| 欧美成人二区| 精品国产香蕉在线播出| 日韩精品无码免费专网站| 香蕉久久国产超碰青草| 欧美天堂久久| 国模极品一区二区三区| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 欧美日韩导航| 一级毛片免费观看不卡视频| 99手机在线视频| 九九视频免费看| 国产又色又刺激高潮免费看| 亚洲精品无码高潮喷水A| 国产精品第页| 草草影院国产第一页| 国产成人亚洲欧美激情| 三级视频中文字幕| 91亚洲精品国产自在现线| 激情影院内射美女| 欧美国产在线精品17p| 波多野结衣无码AV在线| 91久草视频| 国产成人高清在线精品| 六月婷婷综合| 精品国产成人高清在线| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 狠狠色丁香婷婷综合| 国产日产欧美精品| 国产成人无码AV在线播放动漫| 永久免费精品视频| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 日韩无码视频播放| 亚洲色图在线观看| 国产精品久久久久无码网站| 国产特级毛片aaaaaa| 91无码人妻精品一区| 日本尹人综合香蕉在线观看| …亚洲 欧洲 另类 春色| 毛片免费网址| 国产h视频免费观看| 超清人妻系列无码专区| 亚洲精品麻豆| 欧美成人午夜视频免看| 国产熟女一级毛片| 免费久久一级欧美特大黄| 久久精品丝袜高跟鞋| 久久久精品久久久久三级| 国产黄色爱视频| 亚洲区一区| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 伦精品一区二区三区视频| 欧美成人手机在线观看网址| 国产精品亚洲专区一区| 亚洲性日韩精品一区二区| 日本免费一区视频| 在线99视频| 久久情精品国产品免费| 日韩欧美国产区| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 日韩人妻精品一区| 亚洲人成人无码www| 日本国产精品一区久久久| 国产日本一区二区三区| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 国产高潮视频在线观看| 亚洲国产91人成在线| 亚洲天堂免费在线视频| 精品福利国产| 国产a在视频线精品视频下载| 国产青青草视频| 亚洲免费黄色网| 在线观看视频99| 国产亚洲视频中文字幕视频| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 欧美日本在线| 美女被操黄色视频网站| 免费国产不卡午夜福在线观看| 88av在线| 香蕉伊思人视频|