999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

醫學翻譯的重要性及相關技巧

2015-05-30 16:41:15王前
校園英語·上旬 2015年5期
關鍵詞:重要性

王前

【摘要】隨著經濟全球化的深入發展,世界各國的經濟文化交流日益加強,翻譯的重要性也日益凸顯。醫學作為人類文化的重要組成部分,在這樣的時代背景下,也離不開翻譯工作的支持。醫學的專業性使其翻譯更具難度和特色,在醫學翻譯中涉及到許多領域和術語,這就需要譯者在遵循翻譯的基本原則的基礎上,最大限度的忠于原文,保持語義的一致性。本文在分析醫學翻譯重要性的基礎上,從要堅持“信、達、雅”的基本翻譯原則、要選用專業醫學術語、充分考慮漢語習慣等方面,系統分析了醫學翻譯的相關技巧。

【關鍵詞】醫學翻譯 重要性 相關技巧

改革開放以來,我國經濟文化取得飛速發展,醫療衛生事業也得以快速進步,但相較于西方發達國家,我國在醫療設備、臨床經驗、公共衛生管理、基礎醫學知識等方面,還存在許多不足。因此,若要推動我國醫學事業的持續發展,就必須加強與其他國家的交流合作,借鑒吸收外國先進的醫學經驗和技巧,豐富我國的醫學資源。這就要求醫學工作者要具備一定的翻譯知識和技巧,掌握扎實的醫學基本理論和豐富的語言知識。熟悉音譯、意譯、直譯等基本翻譯技巧,充分遵循等值性原則,忠于原文內容,最大限度的保持譯文的一致性和統一性,增強譯文的可讀性,確保譯文專業性。

一、醫學翻譯工作的重要性

進入新世紀,我國的社會主義建設事業逐漸朝著社會知識化、文化多元化、信息網絡化、經濟全球化的方向發展。在這種時代背景下,我國與世界各國在各個領域的合作交流也逐漸加強。醫學事業作為我國經濟文化的重要組成部分,也應順應時代形勢,借鑒外國的先進理念和技術經驗,加強與外國的醫學交流,增強醫學人才的專業素質,提高我國的醫學水平,而這些工作顯然都離不開醫學翻譯。目前,我國與外國的醫學交流主要包括:我國醫學工作者到外國參加學術探討、派遣優秀的醫學人員到發達國家進修、以學術論文形式進行理論交流、邀請醫學專家到我國講學等。例如,我國每年都會邀請世界各國先進的醫學專家,到香港參加國際腹膜透析年會,進行學術交流和專題研討。因此,加強醫學翻譯可以有效促進世界各國人民在醫學上的合作交流,為人類的健康發展提供理論基礎和動力源泉。除此之外,我國在學習國外先進醫學技術的同時,也應該積極展現自身的醫學實力,向世界各國介紹我國的醫學文化。不論是對外交流學習,還是加強自身宣傳和展示,都離不開醫學翻譯,只有確保醫學翻譯的準確性和嚴謹性,才能促進我國與世界各國醫學交流的順利進行,進而推動我國,乃至世界醫學事業的持續發展。

二、醫學翻譯的相關技巧

1.要堅持“信、達、雅”的基本翻譯原則。近代著名的翻譯家嚴復提出翻譯的標準為“信、達、雅”,這一理論得到翻譯界的普遍認可。翻譯家林語堂也持有類似觀點,他認為翻譯應當始終堅持美、忠實、通順三原則。醫學翻譯作為翻譯的重要組成部分,同樣要遵循“信、達、雅”的標準。當然,由于醫學具有較強的專業性,因此,在醫學翻譯中首先應當遵循“信”和“達”的要求,真實地反映原文內容,避免歪曲和誤解。在做到“信”和“達”的基礎上,還要注意譯文措辭,在保證譯文專業性的基礎上,采用普通受眾容易理解的詞匯和句式,即在翻譯中盡量達到“雅”的標準。例如:在翻譯temporo-mandibular arthralgia這一疾病名稱時,要考慮到受眾可能是非醫學專業人士,因此應當通俗的譯為“關節疼痛”。

2.要選用專業醫學術語。在醫學翻譯中許多英語詞匯都被賦予了專業含義,這種詞匯不僅具有普通意義,還具有醫學意義,因此被稱為“兩棲詞匯”。在翻譯這種兩棲詞匯時,應首先判斷普通意義是否符合語境,若不符合上下文意思,就應當考慮其專業意義。這些兩棲詞匯的許多專業含義在詞典中根本沒有記載,因此,譯者若要準確選擇詞義就必須積累相關詞匯知識,盡量避免誤譯、錯譯、詞不達意的情況。例如:Naive rats and frogs。通常情況下,naive被譯為“天真的”。但在這句話中這種詞義顯然不符合語境,因此,應考慮其醫學含義,即“首次用于試驗的”。

3.充分考慮漢語習慣。由于中西方文化存在較大差異,因此,在醫學翻譯中還應充分考慮漢語習慣。尤其是極具中國特色的中醫,在其翻譯過程中常出現一些概念,在英語中沒有與之對應的語句,不管是意譯還是直譯都不能準確表達其原有內涵。經過翻譯者的無數次探索和實踐,發現這類詞匯需要音譯才能保持其內涵。例如:“陰”曾被譯為negative,feminine,moon,evening tides,ebb等。“陽”則曾被譯為positive,masculine,son,morning tides等。但這些都未能準確表達中醫所謂的“陰”、“陽”概念。因此,只能采取音譯法,譯為“yin”“yang”。此外,還有中醫常提到的“氣”,以往常被譯作“energy”,這顯然是不合適的,由于中醫所謂的“氣”是源自于萬事萬物的,并非“energy”所表達的自然能量。音譯為“qi”更加合適。

參考文獻:

[1]蔣學軍.中醫典籍中的文化圖式及其翻譯[J].中國科技翻譯, 2010.

[2]王寧霞.全球化視野下的醫學翻譯[J].教學參考,2010.

[3]蘭鳳利.《黃帝內經素問》翻譯實例分析[J].中國翻譯,2004.

[4]柳紅,李宏建.英漢醫學翻譯技巧[J].海軍醫高專學報,1997.

猜你喜歡
重要性
深刻認識“兩個確立”極端重要性
當代陜西(2021年21期)2022-01-19 01:59:38
土木工程中建筑節能的重要性簡述
“0”的重要性
論七分飽之重要性
幼兒教育中閱讀的重要性
甘肅教育(2020年21期)2020-04-13 08:09:24
MDT在炎癥性腸病診斷和治療中的重要性
醫學新知(2019年4期)2020-01-02 11:03:52
論七分飽之重要性
鈣對身體的重要性
顏值的重要性
讀《邊疆的重要性》有感
唐山文學(2016年11期)2016-03-20 15:26:04
主站蜘蛛池模板: 国产日韩精品欧美一区灰| 亚洲午夜综合网| 日韩小视频在线观看| 国产精欧美一区二区三区| 奇米影视狠狠精品7777| 国产在线一区视频| 浮力影院国产第一页| 综合人妻久久一区二区精品| a级高清毛片| 亚洲视频色图| 中日韩一区二区三区中文免费视频 | 天天爽免费视频| 亚洲男人天堂2020| 欧美翘臀一区二区三区| 国产精品一区二区在线播放| 无码国产偷倩在线播放老年人| 91精品日韩人妻无码久久| 波多野结衣一二三| 日韩毛片免费视频| 亚洲一级毛片| 中国一级毛片免费观看| 国产精品视频公开费视频| 成人欧美日韩| 黄色一级视频欧美| 欧美性久久久久| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 最新精品国偷自产在线| 91网址在线播放| 99热这里只有精品在线观看| 亚洲一级毛片在线播放| 黄片一区二区三区| 国产美女无遮挡免费视频网站| YW尤物AV无码国产在线观看| 97se亚洲综合在线天天 | 欧美区在线播放| 99热这里只有精品在线播放| 色综合久久88| 亚洲一区免费看| 一区二区影院| 色噜噜在线观看| 欧美劲爆第一页| 丁香婷婷在线视频| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 91蜜芽尤物福利在线观看| 国产99视频免费精品是看6| 亚洲天堂啪啪| 精品成人免费自拍视频| 日韩成人在线视频| 在线观看欧美精品二区| 国产无套粉嫩白浆| 亚洲Va中文字幕久久一区 | 日韩精品无码免费专网站| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产人成在线视频| 国产一级无码不卡视频| 精品国产91爱| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 婷婷六月色| 97视频精品全国在线观看| 26uuu国产精品视频| 在线欧美日韩| 国内精品自在欧美一区| 成人日韩视频| 国产第二十一页| 久久免费观看视频| 亚洲va精品中文字幕| 精品午夜国产福利观看| 无码福利日韩神码福利片| 亚洲成肉网| 日韩毛片在线视频| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 国产欧美中文字幕| 在线观看无码av免费不卡网站 | 日韩区欧美国产区在线观看| 国产日韩欧美黄色片免费观看| 久久精品娱乐亚洲领先| 中文字幕免费视频| 国产xxxxx免费视频| 国产区网址| 自慰高潮喷白浆在线观看| 波多野结衣视频一区二区 | 亚洲日韩AV无码一区二区三区人|