999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

醫學翻譯的重要性及相關技巧

2015-05-30 16:41:15王前
校園英語·上旬 2015年5期
關鍵詞:重要性

王前

【摘要】隨著經濟全球化的深入發展,世界各國的經濟文化交流日益加強,翻譯的重要性也日益凸顯。醫學作為人類文化的重要組成部分,在這樣的時代背景下,也離不開翻譯工作的支持。醫學的專業性使其翻譯更具難度和特色,在醫學翻譯中涉及到許多領域和術語,這就需要譯者在遵循翻譯的基本原則的基礎上,最大限度的忠于原文,保持語義的一致性。本文在分析醫學翻譯重要性的基礎上,從要堅持“信、達、雅”的基本翻譯原則、要選用專業醫學術語、充分考慮漢語習慣等方面,系統分析了醫學翻譯的相關技巧。

【關鍵詞】醫學翻譯 重要性 相關技巧

改革開放以來,我國經濟文化取得飛速發展,醫療衛生事業也得以快速進步,但相較于西方發達國家,我國在醫療設備、臨床經驗、公共衛生管理、基礎醫學知識等方面,還存在許多不足。因此,若要推動我國醫學事業的持續發展,就必須加強與其他國家的交流合作,借鑒吸收外國先進的醫學經驗和技巧,豐富我國的醫學資源。這就要求醫學工作者要具備一定的翻譯知識和技巧,掌握扎實的醫學基本理論和豐富的語言知識。熟悉音譯、意譯、直譯等基本翻譯技巧,充分遵循等值性原則,忠于原文內容,最大限度的保持譯文的一致性和統一性,增強譯文的可讀性,確保譯文專業性。

一、醫學翻譯工作的重要性

進入新世紀,我國的社會主義建設事業逐漸朝著社會知識化、文化多元化、信息網絡化、經濟全球化的方向發展。在這種時代背景下,我國與世界各國在各個領域的合作交流也逐漸加強。醫學事業作為我國經濟文化的重要組成部分,也應順應時代形勢,借鑒外國的先進理念和技術經驗,加強與外國的醫學交流,增強醫學人才的專業素質,提高我國的醫學水平,而這些工作顯然都離不開醫學翻譯。目前,我國與外國的醫學交流主要包括:我國醫學工作者到外國參加學術探討、派遣優秀的醫學人員到發達國家進修、以學術論文形式進行理論交流、邀請醫學專家到我國講學等。例如,我國每年都會邀請世界各國先進的醫學專家,到香港參加國際腹膜透析年會,進行學術交流和專題研討。因此,加強醫學翻譯可以有效促進世界各國人民在醫學上的合作交流,為人類的健康發展提供理論基礎和動力源泉。除此之外,我國在學習國外先進醫學技術的同時,也應該積極展現自身的醫學實力,向世界各國介紹我國的醫學文化。不論是對外交流學習,還是加強自身宣傳和展示,都離不開醫學翻譯,只有確保醫學翻譯的準確性和嚴謹性,才能促進我國與世界各國醫學交流的順利進行,進而推動我國,乃至世界醫學事業的持續發展。

二、醫學翻譯的相關技巧

1.要堅持“信、達、雅”的基本翻譯原則。近代著名的翻譯家嚴復提出翻譯的標準為“信、達、雅”,這一理論得到翻譯界的普遍認可。翻譯家林語堂也持有類似觀點,他認為翻譯應當始終堅持美、忠實、通順三原則。醫學翻譯作為翻譯的重要組成部分,同樣要遵循“信、達、雅”的標準。當然,由于醫學具有較強的專業性,因此,在醫學翻譯中首先應當遵循“信”和“達”的要求,真實地反映原文內容,避免歪曲和誤解。在做到“信”和“達”的基礎上,還要注意譯文措辭,在保證譯文專業性的基礎上,采用普通受眾容易理解的詞匯和句式,即在翻譯中盡量達到“雅”的標準。例如:在翻譯temporo-mandibular arthralgia這一疾病名稱時,要考慮到受眾可能是非醫學專業人士,因此應當通俗的譯為“關節疼痛”。

2.要選用專業醫學術語。在醫學翻譯中許多英語詞匯都被賦予了專業含義,這種詞匯不僅具有普通意義,還具有醫學意義,因此被稱為“兩棲詞匯”。在翻譯這種兩棲詞匯時,應首先判斷普通意義是否符合語境,若不符合上下文意思,就應當考慮其專業意義。這些兩棲詞匯的許多專業含義在詞典中根本沒有記載,因此,譯者若要準確選擇詞義就必須積累相關詞匯知識,盡量避免誤譯、錯譯、詞不達意的情況。例如:Naive rats and frogs。通常情況下,naive被譯為“天真的”。但在這句話中這種詞義顯然不符合語境,因此,應考慮其醫學含義,即“首次用于試驗的”。

3.充分考慮漢語習慣。由于中西方文化存在較大差異,因此,在醫學翻譯中還應充分考慮漢語習慣。尤其是極具中國特色的中醫,在其翻譯過程中常出現一些概念,在英語中沒有與之對應的語句,不管是意譯還是直譯都不能準確表達其原有內涵。經過翻譯者的無數次探索和實踐,發現這類詞匯需要音譯才能保持其內涵。例如:“陰”曾被譯為negative,feminine,moon,evening tides,ebb等。“陽”則曾被譯為positive,masculine,son,morning tides等。但這些都未能準確表達中醫所謂的“陰”、“陽”概念。因此,只能采取音譯法,譯為“yin”“yang”。此外,還有中醫常提到的“氣”,以往常被譯作“energy”,這顯然是不合適的,由于中醫所謂的“氣”是源自于萬事萬物的,并非“energy”所表達的自然能量。音譯為“qi”更加合適。

參考文獻:

[1]蔣學軍.中醫典籍中的文化圖式及其翻譯[J].中國科技翻譯, 2010.

[2]王寧霞.全球化視野下的醫學翻譯[J].教學參考,2010.

[3]蘭鳳利.《黃帝內經素問》翻譯實例分析[J].中國翻譯,2004.

[4]柳紅,李宏建.英漢醫學翻譯技巧[J].海軍醫高專學報,1997.

猜你喜歡
重要性
深刻認識“兩個確立”極端重要性
當代陜西(2021年21期)2022-01-19 01:59:38
土木工程中建筑節能的重要性簡述
“0”的重要性
論七分飽之重要性
幼兒教育中閱讀的重要性
甘肅教育(2020年21期)2020-04-13 08:09:24
MDT在炎癥性腸病診斷和治療中的重要性
醫學新知(2019年4期)2020-01-02 11:03:52
論七分飽之重要性
鈣對身體的重要性
顏值的重要性
讀《邊疆的重要性》有感
唐山文學(2016年11期)2016-03-20 15:26:04
主站蜘蛛池模板: 国产精品专区第1页| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 老司机aⅴ在线精品导航| 亚洲制服丝袜第一页| 中日无码在线观看| 亚洲αv毛片| 永久免费无码日韩视频| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 中文字幕va| 国产第八页| 欧美无遮挡国产欧美另类| 亚洲精品国产综合99| 亚洲日韩每日更新| 天天综合天天综合| 亚洲美女视频一区| 欧美日韩91| 欧美第九页| 国产白浆在线观看| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲美女视频一区| 欧美劲爆第一页| 国产在线日本| 精品免费在线视频| 亚洲天堂网2014| 久久精品这里只有国产中文精品| 欧美日韩亚洲国产| 中文字幕色站| 免费一极毛片| 国产微拍精品| 亚洲香蕉久久| 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 2019年国产精品自拍不卡| 国产视频只有无码精品| 国产精品毛片一区| 国产在线视频二区| 草草影院国产第一页| 凹凸精品免费精品视频| 亚洲日本在线免费观看| 在线综合亚洲欧美网站| 国产精品永久久久久| 国产成人乱无码视频| 国产精品刺激对白在线| 免费看的一级毛片| 99视频全部免费| 成人日韩欧美| 第九色区aⅴ天堂久久香| 激情网址在线观看| 亚洲精品无码av中文字幕| 国产成人无码播放| 青青青视频免费一区二区| 五月婷婷精品| 99久久国产综合精品2023| 四虎永久在线精品国产免费| 在线观看精品自拍视频| 国产日韩丝袜一二三区| 四虎成人免费毛片| 色视频久久| 国产乱子伦手机在线| 中文字幕无线码一区| 中国美女**毛片录像在线| а∨天堂一区中文字幕| 国产手机在线小视频免费观看| 亚洲一区二区三区国产精华液| 日本午夜三级| jizz国产视频| 欧美乱妇高清无乱码免费| 日韩国产一区二区三区无码| 青草视频在线观看国产| 亚洲一级毛片| 久久久久久久久亚洲精品| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 色综合婷婷| 久久久久久久久18禁秘| 毛片免费网址| 真实国产精品vr专区| 免费国产不卡午夜福在线观看| 国产无码精品在线播放| 国产成人综合在线观看| 亚洲精品高清视频| 伊人天堂网| 红杏AV在线无码| 中文字幕日韩视频欧美一区|