999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

接受美學及其對典籍翻譯的影響

2015-05-30 10:48:04康倩
文學教育·中旬版 2015年3期

康倩

內容摘要:本文主要基于接受美學理論,將接受美學的相關理論引入到典籍翻譯過程。通過分析“期待視界”、反對歷史客觀主義、譯者的讀者身份、譯者主體性等理論,將讀者在翻譯過程中的重要地位得以體現,并通過《楚辭》這一實際案例分析總結出典籍英譯過程中須注意的幾點問題。

關鍵詞:接受美學 典籍英譯 讀者和譯者

一.美學與接受理論

最先談到讀者問題的應該是波蘭現象學家、美學家因加爾登。雖然他是在《解剖學》中談的,但其觀點還是很有一定意義的。他的觀點跟上面描述的接受美學的理論中的與讀者相關的觀點相似,讀者在閱讀作品的過程中首先會形成自己的一個態度,在這個態度的基礎上去看作品的特征結構。從另一角度分析就是從讀者閱讀作品并確定作品結構中確定作品被讀者所表現的世界。當然這個世界是不確定的,受讀者解讀的影響。作品中的人物、事件等要素都充滿了讀者在閱讀期間所產生的“雜質”。這些“雜質”是主觀性的。

美學思潮誕生于上個世紀六七十年的聯邦德國,其代表人物有文藝理論家、美學家姚斯和文學批評家、美學家伊澤爾。上述兩位代表人物認為,研究美學的集中點應該以讀者為中心——“讀者對作品的接受、反應、閱讀過程和讀者的審美經驗以及接受效果在文學的社會功能中的作用。”由此可看出,美學在誕生之初就強調讀者的地位,引入“期待視界”的概念,解釋讀者在接觸文學作品或者典籍之前在其內心已經存在一種潛在的期待。這種期待是隨著個人的生活經驗和閱讀書籍的經驗而慢慢產生的一種心理結構。“期待視界”的里理論要求在翻譯典籍的過程中,應該以讀者為中心,從讀者的各方面出發,比如文化觀念、接受程度、理解程度等等。

接受理論的主旨主要體現在法國作家法朗士在《樂圖之花》中的一段話——“書是什么?主要的只是一連串小的印成的記號而已,它是要讀者自己添補形成色彩和情感,才好使那些記號相應地活躍起來,一本書是否呆板乏味,或是生氣盎然,情感是否熱如火,冷如冰,還要靠讀者自己的體驗。或者換句話說,書中的每一個字都是魔靈的手指,它只撥動我們腦纖維的琴弦和靈魂的音板,而激發出來的聲音卻與我們心靈相關。”通過這段話我們能理解作品和讀者理解之間是存在差異的。這種差異必然存在,但是這種差異會在作品本身和讀者自身體驗兩者之間慢慢減小。法國文學批評家查爾斯·奧古斯汀·圣伯夫說:“最偉大的詩人并不是創作得最多的詩人,而是啟發得最多的詩人。”從這句話就可看出圣伯夫所持觀點為,對于一個好的作者需要對讀者有所啟發。圣伯夫還認為要想很好的了解一部作品的意義,必須得了解這部作品的作者的相關信息,比如性格、職業、成長環境等等。那從這一觀點我們可以得出,要想使典籍英譯達到最大的效果,作為翻譯者,對于典籍的著者的了解是比不可少的。那此時這位翻譯家就有一個作者轉變為一個讀者,而且是一位忠實的讀者——忠實于他要翻譯的作品的全部。

二.接受美學理論

接受美學理論中有一觀點為反對歷史客觀主義。任何時代的文學作品都有歷史意義和現實意義,對于之前的歷史研究要隨著歷史的變化不斷的變化。畢竟作為人其認識是不斷的發展變化的,經驗是不斷豐富的。其實,接受美學反對歷史客觀主義這一歷史觀是在狄爾泰、海德格爾等人的哲學觀點的基礎上建立起來的。再者,馬克思的政治經濟學也是其哲學基礎。接受美學家們很多效仿馬克思分析生產者、消費者和商品,來分析作者、讀者和作品之間的關系。把他們的關系放在一個發展變化的社會關系中去考察,而非一成不變。另外,接受美學還借鑒了本文理論等概念,發展出自己的觀點——結構思想和歷史思想融合。作品的結構要與歷史思想互相結合。上文中所提的“期待視界”便是這一結合的產物。并且開創了接受美學新的研究視角。讀者已經不同,已經是歷史發展后的讀者。那作品必然要適應這種新型的讀者。典籍的英譯一定要注意這方面的問題。典籍畢竟是中國傳統的東西,可以說是歷史的結晶。英譯一定要考慮歷史性,但也要有所變化。畢竟讀者已經發生變化,讀者的生活環境已經發生變化,讀者的文化觀念也已經發生變化,讀者的思維模式也已改變等等,都是在英譯的過程中所需要而且是所必須要注意的問題。

接受美學認為接受是讀者主觀審美再次創造作品的過程。讀者通過自己的經驗(生活經驗、閱讀經驗等)挖掘出作品中不同的意蘊。作品不具有永恒性,畢竟歷史是發展的。只有被不同的歷史,不同的社會,不同的讀者所不斷接受的作品,才是經典作品。典籍作為經典作品,讀者對其要求要比一般的作品高,原因也在于其特殊性。但是讀者閱讀作品時其接受程度不僅受到自身條件的限制,也受到其所經歷的歷史的限制。在這之外,也受到作品的限制,比如語言的難易程度。因此不會隨心所欲的去解讀作品。正如上文所述的“期待視界”。當讀者面對一部作品時,首先產生一種期待水平,期待著作品中的人物、事件或者某個場景能給自己帶來怎樣的思想,即“從作品中我到底能夠讀到什么?”。讀者的這種期待正好被作者利用,并建立起一種對話的關系。讀者問作品,作品回答讀者。又或者作品反問讀者,讀者反回作品。這種對話關系依賴于讀者的經驗與作者的經驗的異同點。

讀者的期待水平受到作品的體裁的限制,小說還是散文,讀者的期待水平是不同的。另外讀者的閱讀經驗也是影響期待水平的重要因素。讀者是否讀過同一類的作品,其期待水平是不同的。真正好的作品它會盡量的與讀者的期待水平背向而行,產生一定的差異,正是這種差異,給讀者帶來審美上的距離。

三.接受美學影響下的典籍翻譯創新

上文一直在用接受美學的相關理論強調作品在面對讀者時應注意的地方,也就是讀者的重要地位。典籍所面對的讀者畢竟還是多樣的。有一般讀者、批評家、作家、史學家等等。典籍作為文學作品又面對不同的讀者,而且還是接受與中國文化截然不同的讀者,其翻譯必然需要解決該作品所產生的道德、文化、社會等各方面的問題,同時還要提出新的問題,供這些新的讀者思考,稱為他們所認為的文學作品。往大了說,能夠通過譯作溝通兩個不同社會制度的國家,改變這些國家中不同讀者的社會態度。

文學作品所描繪的世界與客觀世界之間很多時候不存在一種必然的聯系,這就使得文學作品在一定程度上也存在一種不確定性。文學作品有不確定性,那讀者的那種不確定性也就十分的正常化了。讀者要么以自己的標準衡量作品,要么改變自己的觀點去迎合作品,使這種不確定性能夠標準化。在筆者看來,其實這種標準是無需存在的,畢竟那句“一千個讀者一千個哈姆雷特”還是很有意義的。

由此可見接受美學理論對典籍的英譯有著極其重要的意義,尤其表現在其核心理論——受眾的接受理論,也就是讀者對作品的接受。在接受美學的受眾接受理論的指導下,典籍翻譯的研究有創新點。主要表現在以下幾個方面:

第一,譯者的身份。譯者已經擁有了雙重身份,在作者和讀者之間來回轉化。既是原作的讀者,又是譯作的作者。但不管是讀者還是作者其對作品的解讀是不同的,盡管你始終是你自己。作為原文的讀者與作為譯文的作者對原作的解讀是不同的。一個隱藏在原作者的背后,一個來到原作者的面前。一個被動,一個主動。第二,讀者的“期待視野”。在英譯典籍的過程中不得不考慮到讀者的期待心理,并且要以此為基礎。在翻譯的過程中要將譯者與原作者的視野盡最大限度的融合,將譯文與譯文讀者的視野盡最大限度的融合。這二者在翻譯的過程中起到非常重要的作用。當然還有一些其他需要注意的,如盡量將讀者的期待水平的差異最大化等等。第三,譯者的主體性。雖然在上文中一直強調接受美學中讀者的重要地位,但隨著接受美學理論的深入研究和應用,不難發現,在翻譯的過程中譯者才是主體。他是聯系讀者、原作、譯作等各因素的橋梁。

四.從《楚辭》看典籍翻譯需注意的問題

文化本身就是一個多樣的因素,不同語言下的文化因素是不同的,不同國家的文化因素也是不同的。不同文化因素下的讀者的接受也是不同的。以《楚辭》為例,作為我國一部重要的典籍,《楚辭》與《詩經》并稱為我國詩歌的兩大源頭,對漢語這一語言和中國文學都產生了深遠的影響。據相關資料顯示,許多比較著名的翻譯者都曾經翻譯過《楚辭》,被翻譯成多種語言。但是對于《楚辭》的英譯的研究始終未引起翻譯者的足夠重視。畢竟其蘊含的文化底蘊太過豐富,這就給翻譯者的翻譯帶來的巨大的困難和挑戰。所以在翻譯《楚辭》的過程中必須要對文化因素以及文化因素下的讀者進行系統的研究。其中要注意幾點:首先,《楚辭》是一部總集,收屈原、宋玉等人的作品,劉向為輯錄者。那翻譯工作首先要對屈原等作者進行了解,然后對作為讀者的作者的劉向也要進行了解。在了解的基礎上去翻譯《楚辭》。其次,《楚辭》作為中國傳統文化的代表,許多特點是中國傳統文化所特有的,與現代文化和英國文化之間存在著很大的差異。比如:典故的運用,語言特色,一些植物名的比喻等等。要將這種差異盡可能地縮小。這主要體現在前文所述的讀者方面。一是作為譯者的讀者身份,而是作為譯作的讀者身份。這點的把握,諸位在閱讀許多譯作時便可覺察到譯者以讀者角度去處理《楚辭》的文化因素時,所體現出來的不同的方法。雖然方法不同,各有千秋,但還是都會去尋求最大程度的融合,包括原作、譯作、原作者、譯者、讀者等因素之間的互相“謙讓”與合作。

五.結語

對于中國傳統的典籍翻譯,筆者以《楚辭》為例,其實不管是傳統的還是現今的,其英譯過程中所注意的點在本質上的相同的。本文所關注的視角為接受美學理論,必然從接受的角度來考察典籍的英譯過程。畢竟典籍的英譯并不只有一個譯本,那在評價不同的譯本的過程中,我們不能單從一方面去評價其優劣。但是,接受美學的許多理論,相信在許多譯者看來是很具實用性的。正如前文所述,一部有價值的譯作必然會從讀者接受的角度考慮。畢竟再好的書,它所面對的還是讀者,沒有讀者,何談作品!鑒于筆者自身能力有限,上述內容可能存在錯誤,歡迎批評指正。

參考文獻

[1]韋忠生,接受美學視野下的旅游文本翻譯[J],安徽工業大學學報(社會科學版),2010年03期.

[2]孫艷燕,接受美學視角下的《夏洛的網》兩個中文譯本對比研究[D],合肥工業大學,2011年.

[3]馮恩玉,從哲學闡釋學和接受美學看多個文學譯本并存[J],東華大學學報(社會科學版),2005年03期.

[4]韓梅,淺析讀者的期待視野對文學翻譯的影響[J],才智,2009年23期.

[5]李艷芳,從接受美學的角度論習語的翻譯[D],鄭州大學,2001年.

主站蜘蛛池模板: 香蕉综合在线视频91| 欧美日本不卡| 久久99精品久久久久纯品| 免费一看一级毛片| 亚洲综合日韩精品| 精品国产福利在线| 亚洲看片网| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 三上悠亚一区二区| 激情综合图区| 极品国产一区二区三区| AV无码国产在线看岛国岛| 国产在线无码av完整版在线观看| 欧美高清三区| 亚洲嫩模喷白浆| 最新国产在线| 无码国产偷倩在线播放老年人| 沈阳少妇高潮在线| 97se亚洲综合在线| 成人亚洲视频| 亚洲视频一区| 国产精品七七在线播放| 538精品在线观看| 色精品视频| 中文字幕人妻av一区二区| 亚洲综合久久成人AV| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 欧美在线一二区| 99久久精品久久久久久婷婷| 国产人人乐人人爱| 亚洲日韩精品无码专区| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜 | 88av在线| 欧美精品色视频| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 日本一区中文字幕最新在线| 亚洲欧美日韩天堂| 国产成人久久综合777777麻豆| 97超爽成人免费视频在线播放| 亚洲一区第一页| 找国产毛片看| 国产精品片在线观看手机版| 一级成人a毛片免费播放| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 国产精品精品视频| 国产一线在线| 五月婷婷综合网| 午夜国产理论| 亚洲精品图区| 欧美一级夜夜爽| 国产人成在线视频| 国产理论最新国产精品视频| 日韩在线永久免费播放| 国产jizzjizz视频| 精品国产毛片| 国产超碰在线观看| 午夜精品福利影院| 国产18在线| 色老头综合网| 国产精品成人啪精品视频| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 欧美国产精品不卡在线观看| 丁香六月激情综合| 国产成人一区二区| 91精品久久久久久无码人妻| 99热精品久久| 国产成人综合久久精品下载| 国产综合欧美| 亚洲国产精品无码AV| 女人av社区男人的天堂| 99热国产这里只有精品9九| 国产99视频在线| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 97国产在线视频| 无码精品国产VA在线观看DVD| 国产精品国产三级国产专业不| 欧美日韩精品一区二区在线线| 国产高清精品在线91| 啪啪国产视频| 欧美不卡视频一区发布| 99精品国产电影| 日韩在线网址|