姜楠
王實甫《西廂記》第四本第三折[收尾]一曲中,“一鞭殘照里”,歷來聚訟紛紜,臆解層出。如王后雄主編的《教材完全解讀》將“四圍山色中,一鞭殘照里。”譯成:“在四圍的山色中,看到張生單人獨騎行在夕陽下。”無獨有偶,人民美術出版社1979年出版的連環畫《西廂記》128頁也有這樣的文字腳本:“四周山色蒼茫,斜陽下遠遠望得見張生的鞭梢。”此外,還有其他一些譯文,無一例外地都將“一鞭殘照里”說成是夕陽下張生揮動馬鞭云云。
這些說法,純屬望文生義,全然不知“一鞭殘照里”化用自馬致遠《壽陽春·山市晴嵐》一曲。其句云:“花村外,草店西,晚霞陰雨收霽。四圍山一竿殘照里,錦屏風又添鋪翠。”“一竿殘照”意思是“夕陽西下,離山只有一竿子高。”而王實甫化用此句,并即景設喻,將山中的竹竿,換成了送別路上,張生手中的馬鞭,恰如其分地寫出了山色蒼茫,夕陽西墜,離山僅一鞭之高的特點。
那么,“一鞭殘照”的首創權是不是就該歸到馬致遠的名下呢?事實并非如此。唐人李茂復在其《自嘆》詩中就有這樣的詩句:“落日西山近一竿,世間恩愛極艱難。近來不作顛狂事,免被冤家惡眼看。”此外,宋人時彥詞作《青門飲》中也有這樣的句子:“胡馬嘶風,漢旗翻雪,彤云又吐,一竿殘照……”宋無名氏《南歌子》有句云:“風動槐龍舞,花深禁漏傳。一竿紅日照花磚……”可見馬致遠也是翻用前人詩句,而王實甫則在馬致遠的基礎上更上層樓。
當然,我們理解這一詞句的意思,不僅可以從其發展演變的源流來探求,也可以從語法的角度來解詁。“四圍山色中,一鞭殘照里”為對文結構,其相對應的字詞語法功能也都相同。“四圍”修飾“山色”,作“山色”的定語,那么,“一鞭”必然也是“殘照”的定語了。所以,明乎句子的語法結構,也是我們探求語義的一條重要途徑。