999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對外國文學作品的英漢對照本分編的看法

2015-06-10 16:19:52何英
卷宗 2015年5期

何英

摘 要:當前,隨著我國外語教育事業的發展,讀者對于外國名著的熱忱度持續增長,且不在滿足于現有的譯本以及原著,同時為了進一步方便讀者對外國名著的閱讀需求,實現了英漢對照本的出版與發行。但是,在英漢對照本的分編上,我國的圖書館目前都是按照語種進行分編收藏的,而這種分編方式不符合圖書分類標引的實際要求,因此如何實現對英漢對照本的有效分編亟待解決。本文首先分析了外國文學作品英漢對照本分類標引的現狀、產生的原因以及所引起的問題,其次研究了實施外國文學作品英漢對照本分編著錄時應著重注意的事項,以供參考。

關鍵詞:外國文學作品;英漢對照本;分編;看法

一直以來,世界各國為了滿足讀者人群的需求,進而實現了對外國文學作品的翻譯,然后將譯本的不同翻譯版本、原著等分別進行收藏。中國讀者對外國名著的閱讀需求持續增加,尤其是隨著國內英語語種教育的逐漸普及,為了滿足讀者的實際需求與要求,英漢對照本形式的外國名著逐漸被印刷出版。在此背景下,國內圖書館在英漢對照本的分編工作采取的是語種為分編方式,而在圖書分編上的要求是要按照圖書的學科類型來實現,因此,對于外國文學作品的英漢對照文本的分編工作,是當前我國圖書館管理工作所面臨的一大挑戰。

1 外國文學作品英漢對照本分類標引的現狀、產生的原因以及所引起的問題

1.1 現狀

從當前我國圖書館在收藏外國文學作品以及相應英文譯本的現狀看,其都是按照學科這一屬性來實現對文學作品的分編的,比如澳大利亞當代女作家考琳·麥卡羅所創作的《荊棘鳥》,我國圖書館在分編上,不論是原著還是相應的中文譯本都是按照其所屬的學科進行分類的,即澳大利亞當代小說。但是,隨著近年來英漢對照本的印刷發行,圖書館在對其進行分類時,并沒有按照學科屬性進行分編,而是按照語種進行分類索引的。而按照此種形式進行英漢對照本分類索引的圖書館占據了絕大多數。

1.2 英漢對照本存在不同分編的原因

外國文學作品英漢對照本既包含了學科屬性,同時也包含了語種這一特征,所以在進行分類索引時,基于出發的角度不同,圖書館標引人員在進行標注索引時所采取的方式也就大相徑庭。按照語種進行英漢對照文本分類索引者是為了使讀者能夠更好的欣賞外國文學作品,同時還能夠進一步提高讀者的英語水平;而以學科屬性進行分類標引的標引者則認為:基于語種屬性特征進行分類索引并不科學,要想提高讀者的英語水準,任何一本外國文學名著的閱讀都能夠實現這一目的,而按照學科屬性進行分類索引能夠實現對英漢譯本的更好分編。

1.3 以語種為分編方式所帶來的問題

以學科屬性來實現對外國文學作品的分類標引,能夠將其納入到本應從屬的學科之中,進而才能為專業學科等索引工作的開展奠定基礎;同時,以文獻學科屬性進行分類,能夠基于文獻的時間以及體裁等為分類索引的輔助,進而將英漢譯本以及原著、中文譯本放到統一處,能夠使讀者準確且方便的找到所需的圖書。但是,從當前英漢對照本的語種分類方式上看,其給讀者帶來了一定的麻煩與弊端,比如:一位英語知識相對較差的讀者想借閱《荊棘鳥》一書,如果中文譯本已經都被借出去了,其又不可能在此處的分類索引上找到英漢譯本,所以很多這樣的讀者就只能夠“空手而歸”。

2 實施外國文學作品英漢對照本分編著錄時應著重注意的事項

2.1 在文獻語種上所應注意的問題

在實現對外國文學作品的著錄時,文獻語種是必須具備的字段,因此,在指示符的選擇上,不論是原著、譯本還是英漢對照譯本都需要采用“2”;而在著錄相應內容時,需要標明是英漢對照本,且原著的語種屬性為何,比如《荊棘鳥》一書的英漢對照本,在著錄時需要表明是英漢對照本、原文的語種為英文。這一問題上當前很多圖書館都存在或多或少的錯誤,因而需要在實際著錄時注意該問題的解決。

2.2 在英文題名上所應注意的問題

在英漢對照本上一般情況下需要包括原有的英文題名,但是,這一題名出現的位置卻大相徑庭,有的是在封面上與中文題名一起,有的則是在題名頁上,還還有的是通過題名附加頁等地方來標注原著英文題名的,而這與國際著錄要求是有出入的。很多時候重復性著錄問題是圖書館在進行英漢對照文本著錄時最常見的,這一方式下不僅浪費了人力資源,同時也使得圖書的整體美感下降。在英漢對照本中英文題名在題名頁以外的情況,應該采用5--字段來實現英文題名的檢索,同時這一方式還能夠自動生產附注頁,所以既方便了文獻的檢索,也為著錄人員相應工作的開展提供了便利。

2.3 在原著責任者上所應注意的問題

從當前我國圖書館著錄工作的現狀看,在原著責任者上的著錄工作基本上都能夠真實且全面的反應在編文獻所提供的實際信息,通常都是在200字段的$f子字段的著錄實現具體客觀描述。一般情況下,如果在編文獻僅提供了原著責任者的中文譯名,那么在進行著錄時就在這一子字段著錄相應的中文譯名,如果在編文獻提供了原著責任人的原文姓名以及相應的中文譯名,就需要同時將其著錄,其中需要注意的是要將其原文姓名加括號。

3 總結

綜上所述,基于當國內讀者對英漢譯本的實際閱讀需求,為了在實現對英漢譯本有效分編的同時,給讀者帶來便利,并提高管理人員的服務效率,就需要結合當前圖書館在英漢譯本分編上所存在的問題,并抓住著錄時所應注意的問題,實現對英漢譯本的學科分編。基于當前我國圖書館建設事業的發展,其應該重視英漢對照文本對于相應圖書管理的重要性,進而才能通過對英漢對照文本的有效分編來進一步完善自身的管理與服務水平,以在全民閱讀的氛圍下充分的發揮出自身的作用。

參考文獻

[1]國家圖書館.新版中國機讀目錄格式使用手冊[M].北京:國家圖書館出版社,2014:1-3.

[2]鄧福泉.對OLCC與CUCC題名著錄差異的分析與評價[J].國家圖書館學刊,2014,6(03):75-79.

[3]國際圖書館協會和機構聯合會.國際標準書目著錄[M].統一版.北京:北京圖書館出版社,2010:121-123.

主站蜘蛛池模板: 国产凹凸视频在线观看| 国产欧美精品专区一区二区| 亚洲天堂在线免费| 日本妇乱子伦视频| 强奷白丝美女在线观看| 国产亚洲精品自在线| 婷婷午夜天| 在线观看国产一区二区三区99| 欧美日韩在线亚洲国产人| 欧美日韩精品一区二区视频| 成人一级免费视频| 99精品免费欧美成人小视频| 久久综合婷婷| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 在线日本国产成人免费的| 色综合a怡红院怡红院首页| 国产丝袜91| 国产精品成人免费视频99| 激情六月丁香婷婷| 真实国产乱子伦高清| 亚洲精品色AV无码看| 乱系列中文字幕在线视频| 亚洲美女一区二区三区| 久久婷婷人人澡人人爱91| 一区二区在线视频免费观看| 亚洲日韩精品无码专区| 91精品国产自产在线观看| 亚洲成人黄色网址| 国产精品无码久久久久久| 久久久久青草线综合超碰| 免费日韩在线视频| 免费无遮挡AV| 亚洲精品国产综合99| 国产熟睡乱子伦视频网站| 精品国产自在在线在线观看| 激情综合图区| 成人福利一区二区视频在线| 日本午夜在线视频| 欧美亚洲第一页| 亚洲无线观看| 国产精品成人一区二区不卡| 精品人妻AV区| 午夜三级在线| 99国产精品国产高清一区二区| 成人在线观看不卡| 任我操在线视频| 亚洲人精品亚洲人成在线| 国产成人亚洲精品色欲AV| 亚洲丝袜中文字幕| 国产99在线观看| 国产精品浪潮Av| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 日韩视频免费| 成人福利在线视频| 思思热在线视频精品| 91青青视频| 色有码无码视频| 亚洲国产高清精品线久久| 日本草草视频在线观看| 无码有码中文字幕| 国产97公开成人免费视频| 美女高潮全身流白浆福利区| 国产97公开成人免费视频| 欧美精品成人| 亚洲日本中文综合在线| 午夜性爽视频男人的天堂| 欧美伦理一区| 农村乱人伦一区二区| 在线观看国产黄色| 亚洲中文字幕在线观看| 国产美女无遮挡免费视频| 久久久久久尹人网香蕉| 91国内外精品自在线播放| 精品日韩亚洲欧美高清a| 中文字幕首页系列人妻| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 欧美国产日本高清不卡| 一区二区理伦视频| 91精品在线视频观看| 亚洲一区二区三区国产精华液| 毛片免费在线| 免费jjzz在在线播放国产|