付婉秋
(大連交通大學圖書館,遼寧 大連 116028)
高校圖書館編目工作就是對文獻資源進行分類,編制目錄,建立館藏目錄體系。它是面向大學生及高校教師開展讀者服務的第一站,也是讀者是否能夠很好的利用圖書館的關鍵因素之一。因此,為了更好的開展編目工作,筆者把中文圖書編目工作中經常遇到的問題以及解決的方法記錄下來,形成本文,以期與同行共同探討研究。
CALIS 中文聯合編目數據庫數據量特別龐大,難免會出現各種瑕疵,本文只是本著就事論事的態度羅列出筆者在工作中會遇到的問題,希望能夠為CALIS 中文聯合編目中心更好的開展工作盡一些綿薄之力。
1.1.1 CALIS 中文MARC 數據“誤操作”問題
CALIS質量控制號099字段為cal012013000719,010字段為978-7-1141-0177-9,200字段正題名為《賈斯汀·比伯全傳》的MARC數據。225 字段的第二個指示符應該為空格,這條記錄卻是“”。分析有可能是上傳這條記錄的編目員誤操作所致。
1.1.2 CALIS 中文MARC 數據“拼音錯誤”問題
CALIS質量控制號099字段為cal012013096553,010字段為978-7-5306-6289-2,200字段正題名為《中國琴歌發展史》的MARC數據。701 字段$A 拼音,薄克禮應該是“bo ke li”薄這個字作為姓氏應該讀“bo”而不應該是圖上的“bao”。分析原因,有可能是拼音自動生成時,沒有仔細審驗,造成多音字選錯讀音。
1.1.3 CALIS中文MARC數據“重復生成$A拼音”問題
CALIS質量控制號099字段為cal012013099539,010字段為978-7-5049-6966-8,200字段正題名為《中國金融發展的收入分配效應》的MARC 數據。606 字段,重復生成了拼音$A。分析原因,有可能是重復按自動生成拼音鍵或者是粘貼過程中出現重復,上傳數據時沒有仔細檢查。
1.1.4 CALIS 中文MARC 數據“叢編項判斷錯誤”問題
CALIS 質量控制號099 字段為cal 012013154155,200 字段正題名為《英語15 天特訓》的MARC 數據。上傳這條數據的編目員把“全國銀行招聘考試專用教材”作為300 字段著錄。筆者認為是編目員判斷錯誤,因為CALIS 中文圖書編目業務培訓教材中對叢編項的信息源是這樣描述的:題名頁、其他序頁、封面、書脊和書末出版說明[1]。此書,“全國銀行招聘考試專用教材”字樣明確出現在封面上,所以應該作為叢編項著錄225 字段,并在410 字段作檢索點。
(1)編目員要增強對編目工作的責任心,對待要上傳給CALIS 聯合編目系統的數據,一定要反復檢查,做到仔細認真,反復推敲。
(2)如果條件允許,盡量采用編目員互相審校的方法來控制MARC數據質量,爭取在上傳數據前互相探討,檢查,以確保上傳數據的準確性。
(3)希望CALIS 中文聯合編目中心成立專門的CALIS 中文聯合編目數據庫質量控制小組,由專職老師專家定期檢查上傳的中文MARC數據的質量,以確保數據庫中的數據準確無誤。
(4)希望CALIS 中文聯合編目中心能夠與“匯文”這樣的系統開發商聯合,在編目系統中開發與CALIS 中文聯合編目數據庫質量控制部門實時在線溝通功能,以便沒有資格改錯誤數據的編目員能夠及時與相關部門聯系,提供錯誤數據案例,做到發現問題及時解決。
《中圖法》(第5 版)“H31 英語”類目注釋的 第3 條注釋是“專業英語入有關各類。如:《國際商務英語》(高等院校國際貿易類教材)為F7~43”。實際工作中,就會造成編目員按照《中圖法》(第5 版)把專業英語入有關各類,如《新編國際商務英語函電》給出的分類號是:F74。而閱覽室的工作人員就會提出質疑,認為英語類圖書都應該入H31大類,這樣便于集中排架,或者可以方便讀者直接到英語排架區域找有關英語的各類圖書。據統計,在使用《中圖法》(第4 版)進行圖書分類時,大部分圖書館都將專業英語文獻歸類為“H31”或“H319.4”以及它們的組配編號,很少有圖書館按其內容分入有關各專業的類目[2]。我們館的情況基本也是如此。按照《中圖法》(第5 版)對專業英語進行分類,就會出現二個問題:第一,編目員按照第五版《中圖法》把專業英語入有關各類,就會與第四版分類法專業英語類書分類號不一致,造成內容類似的圖書,如有關商務英語的,排到不同的書架;第二,會導致部分同學不方便查找到自己需要的圖書。
(1)希望《中圖法》編纂委員會及相關組織能夠拿出合適的方案,完善解決H31 中“專業英語入有關各類”的問題。
從《中圖法》(第5 版)實行以來,關于H31 中“專業英語入有關各類”的問題,圖書館尤其是高校圖書館同仁發文提出詬病的不在少數。山東電力高等專科學校圖書館的李慶文老師,就建議將注釋中的“專業英語”歸入“H319.4(英語教學)讀物”類目[3]。武漢大學圖書館的湯彩霞老師提出H31 類下注釋“專業英語入有關各類”,對是否將H 類原號做參見沒有明確要求,她提出的修改建議是:將H31 類下原注釋“專業英語入有關各類”改為“專業英語(含英漢對照)入有關各類,可做H 類參見”[4]。希望有關部門能夠到各級各類圖書館調研,聽取一線編目員的意見和建議,盡快妥善解決H31 中“專業英語入有關各類”的問題。
(2)在《中圖法》分類規則沒有進行調整之前,本館編目員與閱覽室工作人員及其各部門主任要與館領導共同商量解決辦法,權衡專業分類、書庫排架和讀者服務這三個方面矛盾,爭取能夠達成共識,有效解決矛盾。
(3)高校圖書館加強讀者培訓工作,尤其是要讓讀者能夠學會利用圖書館OPAC,通過館藏書目查詢,以題名、責任者、ISBN 等為檢索入口,檢索出自己需要的圖書,記下索書號,到閱覽室找到此書。
高校圖書館編目工作是一種需要遵循各種條條框框規定的工作,要想把編目工作做好,MARC 數據做的準確無誤,編目的從業人員一定要有非常強的工作責任心。同時,在專業分類與書庫排架或者與讀者利用發生問題時,還要具備一定的溝通協調能力,發現問題及時解決。筆者把工作中遇到的這些問題,以及遇到問題時想到的解決方法,以文字的形式呈現出來,希望能夠和圖書館編目的同仁共同商榷,共同進步。
[1]CALIS 聯機合作編目中心.CALIS 中文圖書編目業務培訓教材[M].2009:49.
[2]周有芬.關于專業英語類圖書在《中圖法》中合理歸類的探討[J].圖書館工作與研究,2007(6):49-52.
[3]李慶文.《中國圖書館分類法》(第5 版)H31 英語類目的修訂[J].圖書館建設,2011(11):59-61.
[4]湯彩霞.《中國圖書館分類法》(第5 版)H31 英語類修訂芻議[J].圖書館論壇,2011(8):121-124.