○梁媛
(華南師范大學(xué) 文學(xué)院,廣東 廣州 511400)
漢語是近義詞十分豐富的語言,能準確運用這些詞語進行表達和交流是漢語水平高的表現(xiàn)。但大量意義相近的詞在增強語言表現(xiàn)力的同時也帶來學(xué)習(xí)和使用上的困難,因此需要對此類詞語進行辨析。筆者認為,同為詞語辨析,由于面對的對象不同、目的不同等原因,現(xiàn)代漢語范圍內(nèi)的詞語辨析與對外漢語范圍內(nèi)的詞語辨析既存在一些相同點,也有明顯的差異。弄明白這些異同,將有利于我們對這兩種辨析形成清晰的認識,有助于在研究和操作中區(qū)別對待。
同為分析意思相近、容易混淆的詞語,詞語辨析都是對詞語意義和用法的研究和梳理,因此具有一些相同的地方。
1.辨析內(nèi)容相同:語義屬性、語法屬性、語用屬性。現(xiàn)代漢語和對外漢語兩個領(lǐng)域內(nèi)詞語辨析的對象都是漢語詞語,這就決定了辨析的內(nèi)容是一樣的,即詞語的基本屬性,包括該詞語的語義屬性、語法屬性和語用屬性。將兩個詞語放在一起進行對比分析時,也應(yīng)該辨析這三項內(nèi)容。因此不論現(xiàn)代漢語還是對外漢語,想要辨析詞語都應(yīng)該從語義、語法和語用三個方面尋找相同點和不同點。其中語義屬性包括詞義的側(cè)重點、詞義的輕重、詞義的虛實、詞義的范圍大小、義項的多少等;語法屬性包括詞性、句法功能、組合功能、適用句式等;語用屬性包括感情色彩、語體色彩、形象色彩、風(fēng)格色彩等。這一觀點在各類關(guān)于詞語辨析的文章中獲得普遍認同,也在詞義辨析的書籍、詞典中得到廣泛應(yīng)用。
2.辨析方法相同:對比分析和歸納總結(jié)。現(xiàn)代漢語詞語辨析和對外漢語詞語辨析同為“辨析“這一活動,因此在操作上需要用到相同的方法,即對比歸納。不同的事物之間存在天然的對比,更何況”辨析“是將不同的事物聚焦于研究的目光下。對比能夠幫助我們透過復(fù)雜的現(xiàn)象發(fā)現(xiàn)事物的異同點,而歸納就是將這些異同點進行再次的梳理和總結(jié),形成知識和觀點。對比是歸納的前提,歸納是對比的升華。這一原則在詞語辨析中同樣適用,因此無論哪一領(lǐng)域的詞語辨析,都不能拋開對比歸納在方法論上的指導(dǎo):確定對比對象,先進行對比分析,后歸納總結(jié)。
然而,兩個不同范圍內(nèi)的詞語辨析又有許多差異,這是因為:其一,兩種研究面對的對象不同。現(xiàn)代漢語范圍內(nèi)的詞語辨析面對的對象是漢語為母語者,這其中既包括語言學(xué)家,也包括普通人。而對外漢語范圍內(nèi)的詞語辨析面對的對象則是漢語二語學(xué)習(xí)者。不同的對象對漢語的認知、漢語語感的強弱上有不同的特點。其二,兩種研究的目的不同。現(xiàn)代漢語范圍內(nèi)的詞語辨析是為了揭示詞語之間的本然關(guān)系,完善現(xiàn)代漢語詞匯知識,進而為語言運用提供指導(dǎo)和幫助。而對外漢語范圍內(nèi)的詞語辨析是應(yīng)二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中遇到的困難而產(chǎn)生的,其目的是為了幫助漢語二語學(xué)習(xí)者分辨詞語在意義、搭配及用法等方面的差異,糾正詞語誤用習(xí)慣或傾向。[1]其三,兩種研究的性質(zhì)不同。從學(xué)科分類上來說,現(xiàn)代漢語屬于本體語言學(xué),而對外漢語則為應(yīng)用性語言學(xué)。因此兩種辨析一種是基礎(chǔ)性的辨析,另一種則是應(yīng)用性的辨析。以上三個方面的不同必然會導(dǎo)致兩種辨析存在諸多差異,下文將對這些差異進行分析。
1.研究的角度和性質(zhì)不同:本體性研究和應(yīng)用性研究。前面已經(jīng)提到,現(xiàn)代漢語范圍內(nèi)的詞語辨析是為了揭示近義詞或同義詞之間的本然關(guān)系,它需要從現(xiàn)代漢語本身的性質(zhì)和特點出發(fā),從現(xiàn)代漢語的角度研究近義詞的本體知識。因此這種辨析是向現(xiàn)代漢語內(nèi)部探索詞語的本質(zhì),它的任務(wù)是把需辨析的詞語之間的異同關(guān)系原原本本、原汁原味的展現(xiàn)出來,屬于本體性的研究。而對外漢語范圍內(nèi)的詞語辨析是為了解決二語學(xué)習(xí)者在詞語學(xué)習(xí)和運用方面產(chǎn)生的問題,是現(xiàn)代漢語詞語辨析知識的有針對性地對外運用。重點需要考慮的是如何有效的解決漢語二語學(xué)習(xí)者的問題,因此需要對本體的知識進行挑選,找出對漢語二語學(xué)習(xí)者最有價值的異同點,然后考慮如何進行介紹和說明能夠容易讓學(xué)習(xí)者理解、接受并能夠運用,屬于應(yīng)用型的研究。
2.辨析對象的界定不同:從嚴和從寬。漢語本體研究對近義詞的確定和區(qū)分是很嚴格的,學(xué)術(shù)界為此進行過一段很長時間的討論,現(xiàn)代漢語范圍內(nèi)詞語辨析的對象是被嚴格界定的近義詞。對外漢語范圍內(nèi)則不然,由于二語學(xué)習(xí)者尚未具備純熟的漢語語感,會對母語者觀念之外的近義詞產(chǎn)生混淆,如“不、沒、又、再、還、能、會”等。這些詞母語者能夠自如地運用,不覺得需要辨析,二語學(xué)習(xí)者卻常常出錯。又因為一些漢語詞匯具有詞形上的趨同性、詞義上聯(lián)想性的特點,二語學(xué)習(xí)者會對字形相、讀音相似的詞、意義有聯(lián)想性的詞產(chǎn)生辨析的需求[2],如“意義、意思、終于,到底”等。這些詞遠遠超出現(xiàn)代漢語所定義的近義詞的范圍。因此許多學(xué)者都意識到對外漢語近義詞辨析的標準應(yīng)從寬、范圍應(yīng)擴大。劉縉(1996)指出“對外漢語教學(xué)中涉及近義詞的辨析范圍要適當寬泛一些”[3],孟祥英(1997),趙新、李英(2001)也持有辨析對象范圍應(yīng)該擴大的觀點。[4][5]張博(2007)提出對外漢語教學(xué)中的詞語辨析范圍已超出本體研究中近義詞的界限,因此主張該用“易混淆詞”的概念,將讀音相同或相近的詞,字形相近的詞也包括在內(nèi)。[6]盡管“易混淆詞”的概念還存在一些爭議,但對外漢語近義詞辨析范圍從寬已是不爭的事實。
3.特點不同
1)“深而全”與“實用性和針對性”。現(xiàn)代漢語范圍內(nèi)的詞語辨析是本體性研究,因此辨析具有深入而全面的特點,具有很強的理論性和專業(yè)性。辨析的深入體現(xiàn)在對詞語本質(zhì)的深度挖掘上,為了理清楚近義詞或同義詞間千絲萬縷的關(guān)系,本體性的研究并不僅停留在關(guān)于語義、語法、語用三個大方面的考察,而且需要深入到更細致的層面對義素、基義、陪義等進行分析。而為了全面地展示詞語之間的關(guān)系,研究者又需要窮盡性的找出詞語之間所有的異同點羅列出來。[1]而對外漢語詞語辨析是應(yīng)用性研究,因此必須建立在本體研究進行得比較充分的基礎(chǔ)上。此外,對外漢語詞語辨析更考慮實用性和針對性,并且考慮教學(xué)中的可操作性。因此這種辨析要挑選留學(xué)生出錯頻率比較高的異同點進行辨析,力求解決留學(xué)生在學(xué)習(xí)中遇到的主要困惑,而不是追求面面俱到,以致加重學(xué)生的知識負擔。還需做到深入淺出,不宜使用大量語言學(xué)專業(yè)術(shù)語。
2)辨析跨度大小不同。由于兩種辨析的對象和范圍不一樣,導(dǎo)致了兩種辨析的跨度也不一樣。現(xiàn)代漢語所辨析的近義詞,一組需辨析的詞群內(nèi)部的詞語數(shù)量一般比較少,一項對《簡明同義詞典》同義詞群里同義詞數(shù)量的統(tǒng)計顯示:由兩個同義詞組成的同義詞群所占的比重最大(占61.7%)其次是由3 個同義詞組成的同義詞群(占26.5%),[7]對應(yīng)的關(guān)系比較簡單,因此辨析的跨度比較小。而對外漢語所辨析的詞語范圍遠大與傳統(tǒng)的近義詞,由于詞義聯(lián)想所帶來的易混淆詞常常是一連串的“連鎖反應(yīng)”,除了兩個詞構(gòu)成的詞群外,還有大量由三個詞、四個詞、五個詞構(gòu)成的詞群需要辨析。如《HSK 詞匯講練》第一頁便是五個詞之間的辨析“愛護、保護、愛戴、愛惜、珍惜”[8],《HSK 近義詞區(qū)別與練習(xí)》《留學(xué)生常用詞語辨析500 組》等二語學(xué)習(xí)者常用的詞義辨析參考書中也收集了大量的兩個詞以上詞群的辨析,如“不免、難免、未免、好看、漂亮、美麗、美”等,[9][10]辨析的跨度比較大。
3)“重語義分析”與“兼顧結(jié)構(gòu)組合分析”。這是現(xiàn)階段兩個范圍內(nèi)的詞語辨析所呈現(xiàn)出的不同特點。如果同時翻閱一本傳統(tǒng)詞語辨析詞典和一本對外漢語詞語辨析的參考書,會發(fā)現(xiàn)詞語辨析詞典的注釋多是從語義角度出發(fā),而對外漢語教學(xué)參考書中的注釋除了語義方面的分析外,還包括能不能與哪類詞組合、可以用于什么句式(如陳述句、疑問句、祈使句等)、可以出現(xiàn)在什么樣的結(jié)構(gòu)環(huán)境中等具體用法上的辨析。如同是對“喜歡”和“喜愛”的辨析,《現(xiàn)代漢語同義詞詞典》給出的解釋是:“喜歡”強調(diào)引起內(nèi)心的歡樂。“喜愛”強調(diào)中意,對人或事物有好感,有書面語色彩。[11]《留學(xué)生常用詞語辨析500 組》除了對詞語做了相類似的辨析外,還有用法上的辨析:“喜愛”的賓語多是名詞,而喜歡的賓語還可以是動詞或小句等。[10]又如《商務(wù)館學(xué)漢語近義詞詞典》中對“呆、愣”的辨析,除了解釋詞義的不同外,還包括如下內(nèi)容:“愣”可以帶補語“一下”,還可以構(gòu)成“猛地一愣、愣在那兒”;“呆”還可常做狀語和補語,如“呆呆地看著”“看呆了”。[12]這是因為這種結(jié)構(gòu)組合方面的不同本來就是母語者所熟悉的,并不需要過多的介紹。而對于二語學(xué)習(xí)者而言,由于缺乏漢語的語感、不熟悉中國人的文化心理和表達習(xí)慣,不了解一些詞在固定用法和習(xí)慣搭配上的區(qū)別,因此僅知道語義是不夠的,還需要得到用法上的具體指導(dǎo)。這就導(dǎo)致的了對外漢語詞語辨析需要兼顧句型句式、搭配對象、習(xí)慣用法等的分析。
4)研究成果不同:近義詞、同義詞詞典和對外漢語參考書、練習(xí)冊。由于辨析時所面對的對象不同,這兩方面的詞語辨析也產(chǎn)生了不同的成果。現(xiàn)代漢語詞語辨析的成果以傳統(tǒng)的同義詞詞典、近義詞詞典為主,如劉叔新主編的《現(xiàn)代漢語同義詞詞典》、張清源、張一舟等編著的《同義詞詞典》。這類詞典主面對漢語母語者,為漢語母語者更好的掌握和運用詞語提供了指導(dǎo)和幫助,但并不適用于二語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語使用。對外漢語詞語辨析的成果以對外漢語參考書、練習(xí)冊為主,如潘淑敏、胡曉虹主編的《HSK 詞匯講練》,于鵬主編的《留學(xué)生常用詞語辨析500 組》,方緒軍、張新明主編的《HSK 近義詞區(qū)別與練習(xí)》等,這些著作從二語學(xué)者的角度出發(fā),擴大詞語辨析的范圍選取易混淆詞進行有針對性、實用性地辨析,為二語學(xué)習(xí)者和對外漢語教師提供了極大的幫助。
[1]張博.針對性:易混淆詞辨析詞典的編研要則[J].世界漢語教學(xué),2013(2).
[2]李紹林.對外漢語教學(xué)詞義辨析的對象和原則[J].世界漢語教學(xué),2001(3).
[3]劉縉.對外漢語近義詞教學(xué)漫談[J].語言文字應(yīng)用,1997(1).
[4]孟祥英.談對外漢語教學(xué)中的近義詞辨析[J].天津師范大學(xué)學(xué)報,1997(3).
[5]趙新,李英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2001(2).
[6]張博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)換[J].世界漢語教學(xué),2007(3).
[7]王迎春.《簡明同義詞典》探析——兼論現(xiàn)代漢語同義詞辨析的方法與策略[J].玉溪師范學(xué)院學(xué)報,2005(10).
[8]潘淑敏,胡曉虹.HSK 詞匯講練[M].北京語言大學(xué)出版社,2003.
[9]方緒軍,張新明.HSK 近義詞區(qū)別與練習(xí)[M].福建人民出版社,2003.
[10]于鵬.留學(xué)生常用詞語辨析500 組[M].北京大學(xué)出版社,2008.
[11]劉叔新.現(xiàn)代漢語同義詞詞典[M].南開大學(xué)出版社,2004.
[12]趙新,李英.商務(wù)館學(xué)漢語近義詞詞典[M].商務(wù)印書館,2009.