李宏巖
摘要:科技的發展突破了空間的限制,世界各地的文化交流越來越頻繁,文化的交流和互動也滲入到大學的外語課堂,外語課堂成為一個跨文化交流的場域,再生產出學習者內隱性的文化、建構了學習者的意義空間,同時作為高校實施教學的空間,外語課堂也生產出了能夠進行跨文化交流的人。
關鍵詞:跨文化交流;外語課堂;文化再生產
中圖分類號:H3 19.1
文獻標志碼:A
文章編號:1001-7836(2015)04-0142-02
現代化的發展與科技的日新月異,讓國家和文化的邊界變得模糊不清,人們生活在一個流動空間和虛擬時間構成的網絡社會,世界各地的文化交流越來越頻繁,這種文化的互動與滲入幾乎涵蓋了世界的每一個角落,高校的外語課堂也毫不例外。現代的大學外語課堂教學內容與形式、教學的理念與方法也與國際最先進的科學理論接軌,根據課堂上大學生的需求不斷地調整教學的策略。中國外語課堂的教學內容一般是原汁原味的外文材料,采用多媒體以課件、視頻、原版電影等方式,盡量模擬外語環境使學生感受到真實的外國文化,在這樣的課堂教學過程中,攜帶著本族語文化的學生會在兩種文化的交流中體驗、比較,產生出新的課堂文化。
一、外語課堂是一個跨文化交流的場域,再生產出學習者的內隱性文化
在高度分化的社會里,社會空間可以分出不同的場域,教育場域、管理場域、文藝場域、生產工業場域等等,這些形形色色的場域構成了復雜多樣的社會文化綜合大場域。每個專門的場域都是相對獨立的自主場域,有著自身的邏輯和規律,但這些場域又不是互相獨立的,而是互相聯結、互相滲透。外語課堂是一個很小的場域,課堂上有自己的教與學的邏輯和規律,但它一定要受到整個社會文化、甚至是全球化的影響。現代科學技術的發展,使交通越來越便利,大大縮短了時間成本,移動網絡和新媒體的日新月異突破了地域的限制,使人們尤其是青年大學生能隨時隨地與世界發生的信息接軌,接受各種文化理念,以英美文化為代表的西方文化占據了大部分的視野。使用多媒體,不斷更新教學新技術,學生在外語課堂上學習到的是英美文化潮流信息,了解到英美國家最新發生的動態,這些都使學生仿佛置身于英語語言的文化環境中。英美等西方文化借助外語這一工具,潛移默化地進入學生與教師的視野,帶來與本族語文化完全不同的世界觀與價值觀。語言總是和文化聯系在一起,語言既有文化的性質也有文化的價值,語言的文化性質就是說語言本身就是文化,是一種文化現象;語言的文化價值是說語言包含著豐富的文化內容,是體現文化和認識文化的一個信息系統。語言是文化的凝聚體,是文化總體的一個部分;一切文化活動和文化創造都離不開語言的作用。語言能夠反映社會文化現實,是文化的鏡像折射,是傳播文化的主要途徑。一個社會的語言是該社會文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系,語言作為文化的組成部分,是學習文化的主要工具,是文化的載體,是文化存在的物質表現形式,文化的形成和表達離不開語言。語言中存儲了前人的全部勞動和生活經驗,任何一個民族的文化都是其歷史積淀的結果,以各種形式世代傳承發展至今,也就是說語言保存并記錄了民族文化。語言學習包括共時的社會背景,歷時的社會傳統和群體完成或未完成的夢想,語言與文化密切相關,本身也是文化的一部分。
近年來,外語界提倡加強外國文化的教學,對文化的學習是要學生了解文化的差異,更好地理解、使用語言。比如,“eager beaver”“turtle-neck sweater”這樣的短語,如果不了解其文化就很難了解其真正的意義。河貍是產于北美洲的小動物,銜取樹枝在水里筑巢,有很高超的技藝和獨創性,短語意思是“性情急躁,為做成某事而賣力氣”,比喻“為討好上級而做事情過于賣力的人”;在中國通常用“拍馬屁”或者“馬屁精”來指稱這樣的人。Turtle在中國是侮辱人的詞匯,比如“龜兒子”“王八蛋”;但在西方文化中就是行動緩慢,老實平凡的動物,所以“turtle-neck sweater”就是“長脖子翻領毛衣”的意思,而中國人聽到這個詞匯會不理解為什么把烏龜和毛衣聯系起來。這就說明語言和文化是密不可分的,學習了某一文化的語言,也就某種程度上學習了這一語言的文化,了解了這一文化的風土人情、人們的文化邏輯、思維慣式、甚至是看待世界的方式和處理問題的方法。語音、語法、詞匯、語用等方方面面都滲透著文化的差異,如,英國人和美國人喜歡使用恭維語,可以自由地表達贊美的語言,尤其是對女性,外表、身材、打扮等等,有新變化的時候,似乎都要受到贊美,而這種對女性的恭維放置在中國文化的語境中,或許就會引起誤會、導致誤解。
在外國文化的影響甚至說是沖撞下,學習者會經歷文化調試,先以自我文化的價值判斷標準來看外國文化,覺得學習外語是痛苦的過程,慢慢地會發現外國文化也有其獨特的優勢,形成部分的文化接受。再接下來會與自己的文化進行對比,找出每種文化的內在邏輯,有些學習者會產生外來文化的依附,有些會形成外來文化的消減,有些會在兩種文化之間建立平衡,但無論怎樣的情況,最終都會按照自己的喜好形成認同。在形成自我文化認同的過程中也就再生產出了新的文化,這種文化不是某種顯性的、系統的文化,是每一個個體私有的、內隱性的文化,這樣的私有內隱性文化是本族文化和外來文化的挑戰、對抗、結合、融合的混合物,它雖不能形成類型或是特色用來描述、分析、解釋,卻可以成為擁有者的文化圖式,解釋世界、指導擁有者的行為模式。
二、外語課堂是一個建立自我意義的空間,能夠再生產出進行跨文化交流的人
大學的課堂文化是高校文化知識整體的組成部分,這個整體知識是一種公開的組織系統也是權威的體現,高校是教學基地,培養人才的空間,通過把整體知識解構為不同的學科模塊來講解與傳遞,成為人才培養和知識再生產的教育平臺。高校的知識是一種“下達”,與民間知識的“互滲…‘調適”不同,它帶著一種強制性。不論是知識還是教育新人,其中樞紐是學科化,學科的功能化,其中最基本的元素就是工具理性和知識理性。要成為合格的大學生,一定要掌握外語,因此外語在高校的課堂上獲得了神圣的身份,外國文化的了解、掌握成為必然。這樣外語課堂就成為了本族語和外語、本族文化和外國文化相互斗爭的場地,在傳授外語的過程中,為學習者制造了一個制造自己意義、實現本族語文化和外語文化相互對話、相互了解的空間。外語與外國文化的習得打破了學習者原有的文化界限,通過外語的學習,學生可以將同一事物置于不同的文化參考框架來表示,不單單是模仿和遷就外語文化,而是在超越本族語的同時,達到了一個文化中間地帶。中間地帶的文化并不是一成不變的,是處于不斷演變、不斷拓展的的狀態,與本族語文化和外語文化相互連接。語言和話語是意義的載體與反映,怎樣說話、說什么狀態的話,直接表達了說話者的意義認同。建構主義強調,知識并非以實體的形式存在于個體之外,盡管我們通過語言符號賦予了知識一定的外在形式,甚至有些命題有同樣的理解。人們是以自己的經驗為基礎來建構或者解釋現實,由于每個人的經驗以及對經驗的信念不同,因此對知識的理解必然存在個體的差異,不同的人看到事物的不同方面。所以學習是個性化的行為。世界當然是客觀存在的,但對世界的理解和賦予的意義卻是具有主觀性的,源于個體的意義建構。由于每個人都以自己的方式理解到事物的某些方面,通過對話與協商,可以使人們看到那些與自己不同的觀點,對知識的理解才能更加豐富、全面。外語課堂的結構空間中,外語知識的傳授可以是標準化的,但意義的產生卻是千變萬化、千差萬別的,這不僅取決于外語文化與本族語文化互相交鋒、互相沖撞、互相滲透的動態結果,更決定于個體的意義認同和自我意義的建構。
外語課堂是學校教育體制的縮影,學校教育有三個作用,即,首先,是“保存、灌輸、神化”一種文化遺產的作用,這是它“最基本”的、“內在”的功能。學校教育提供的不僅僅是技術知識與技巧的傳播,而且是把人們社會化,以適應特定的文化傳統。其次,是再生產不等的社會階級關系的所謂“外在”功能。它強化而不是重新分配文化資本的不平等分布,同時還發揮一種社會再生產的作用。第三種功能是所謂的“合法化”,通過把它傳播的文化遺產神圣化,教育體系使人們的注意力偏離其社會再生產功能并有助于對其社會再生產功能的誤識。換句話說,高校不僅生產出了文化,也生產了攜帶某種文化的人。外語課堂的存在及運轉,再生產出了新型的文化,也再生產出了攜帶本族語文化和外國文化的,能夠進行跨文化交流的人。語言文化學習的過程是學習者內部心理情感和認知結構發生變化的過程,同時也會帶來外部行為的調整,一方面是認知心理會在行為中體現,另一方面文化的信息獲取和知識的積累也會塑造人獨特的氣質,更重要的是在文化知識習得的同時,通過參與、體驗和實踐,使這些習得轉化為能力,并能對兩種文化進行對比、反思,提高跨文化交際的能力,它們互為條件,并互相支撐。外語課堂的教學結構,讓學習者調整、修改、增加了自己原本的認知結構,人類的文化有差異,也有共性。差異讓學習者了解與自己文化不同的生活方式和價值觀念,提高對文化的敏感性;共性讓學習者通過對比認識到文化的可交流性,加強跨文化交流的意識。最后在外語課堂上、在長期的語言文化學習中形成獨特的文化圖式,在跨文化交流中占有優勢地位。