摘 要:本文從南昌大學學生英語作文實際表現出發,從文體特點、段落結構、意思表達等三方面針對普遍存在的問題提出對策,以期為提高大學生英語寫作水平提供可以參考的視角。
關鍵詞:英漢對比;作文;大學生
基金項目:本論文是南昌大學社科處2011年立項課題:基于對比語言學的寫作模式研究—以江西省大學生作文為例(編號:11XYY02)的結題論文
外語學習過程中不可避免的會受到母語的影響,這是一種語言遷移現象(language transfer),若母語對外語的影響是積極正面的,稱之為正遷移;若母語對外語的影響是消極負面的,則稱之為負遷移。中國大學生在學習使用英語的過程中,就常受到漢語的影響,出現許多中國式英語的錯誤。因而,作為英語學習者,應該時刻拿漢語和英語進行對比,尋找兩種語言在用法上的相似和差異點,并有意識的盡量往地道英語的方向努力,這樣的話才會使英語水平提高,從而達到有效交際的目標。
筆者在南昌大學從教十余年,批閱過各級各類大學生的英語作文,發現存在一些普遍的問題,今提出與大家共同探討。在遣詞造句、段落編排、修辭文體等方面本校學生都忽略了英漢語言的差異,致使寫出的作文隨意性較大,不合乎英語的習慣,導致失分。以下從文體特點、段落結構、意思表達等方面逐一進行對比指正。
1 文體特點
漢語的文體特點是讀者負責型(reader-responsible),而英語的文體特點是作者負責型(writer-responsible)。前者指的是對文章的理解和闡釋是見仁見智,不強求達成一致認識,也不要求作者必須對所涉及的問題發表自己的觀點,交代自己的立場等,而后者則要求作者有責任要交代清楚文章的來龍去脈,自己的立場,自己的觀點,而且不能拐彎抹角,也就是不能beat about the bush。中國學生由于不了解這一區別,因而在應試作文中沒有鮮明的亮出自己的立場觀點,導致下筆千言,離題萬里,不能緊扣主題發揮。其實規范的學術論文就是作者負責型文體,而讀者負責型文體有點類似中國人寫的散文——形散而神不散,中國學生寫英語作文的確是受漢語作文的寫法影響。
2 段落結構
一般來說,不管是四六級作文,還是期末考試作文,都應該遵循三段論的格式,這比較容易操作,也顯得規范。現在的應試作文基本是議論文,而不會出記敘文、散文、詩歌等題材。熟悉英語作文的段落結構能使寫出的文章更有英語味。
典型的英語段落結構是在段首點明主要觀點,即主題句(topic sentence),緊接著是論據(supporting details),最后是結語(conclusion)。而漢語的段落結構則五花八門,形態各異,比較松散,至少沒有英語段落結構這樣嚴謹。
3 意思表達
以上談的兩點都是宏觀方面的,現在要涉及的是微觀方面的內容。同樣由于漢語的影響,致使中國大學生在英語的遣詞造句上出現大量中國式英語,從而使得語言表達不地道,影響交際效果。以下從詞語、起承轉合、句型等方面談談如何使英語表達更好。
3.1 詞語
中國學生英語用詞一般只會用大詞,不會用小詞。如談到花卉,只會說flower,而不會說具體的花卉種類。換句話說,就是只知道上義詞,不知道下義詞,在以后的學習中,英語老師也要有意識的培養學生這種能力,如幫助學生歸納十余種花卉名字、十余種蔬菜名字、十余種動物名字、十余種體育比賽項目名字等等,以備寫作和口語交流時所需。
另外,中國學生學習英語詞匯,習慣一詞一意,殊不知英語中很多詞匯是一詞多意,這也是為什么流行的美劇中所用的單詞不復雜也不多,但我們即看不明白更不會使用的緣故。據語言學家統計,只需要掌握英語中基本的3000個單詞,就可以表達所有想表達的意思,3000的詞匯量還達不到四級的要求,很多大學生的詞匯量都超過這個數,但有幾個可以順暢的表達自己的思想呢?舉個例子,compromise,詞典一般釋義為妥協,在中文中這個詞不說有貶義,也絕對不帶有褒義色彩,但在英語中這個詞卻含有褒義色彩,英英詞典這樣解釋——to settle by concessions,舉這個例子的意思是說明英英詞典的重要性,不能過分相信英漢詞典,英漢兩種語言許多情況下不是一一對應的。
3.2 起承轉合
漢語是意合語言,英語是形合語言,前者句與句之間的粘連可以不依賴連詞,后者句與句之間的粘連卻一定要依賴連詞和副詞。因而,在英語段落中,起承轉合的連詞和副詞就顯得尤為重要。表示起的連詞或副詞有at first,firstly,to start with,first of all等等;表示承的連詞或副詞有and,secondly,next,whats more等等;表示轉的連詞或副詞有however,but, on the hand等等;表示合的連詞或副詞有all in all,to sum up,in a word等等。除此起承轉合的詞要注意外,還需要注意英語中的銜接詞,也就是Halliday&Hasan 提出的銜接理論(cohesion theory),主要有重復、指稱、省略、替代和連接五種詞匯和語法銜接手段,這些銜接手段的使用得當也可以提高作文得分,但需要教師為學生歸納并示范講解,筆者曾近詢問過任教班級學生,基本所有的學生都說他們的英語老師從來沒有講解過這一知識,這值得我們教師反思。
3.3 句型
在英語作文中,如果學生能使用賓語從句,那得分一定比簡單句高,如果能使用同位語從句,那得分一定又比賓語從句要高,總之,越復雜的從句得分越高,但據筆者觀察,絕大多數中國學生不大會用如同位語從句、獨立主格、分詞結構等復雜的句型。大多數學生不善于寫長句。舉個簡單的例子,一般我們只會說 I love you。可以拓展成 I love you,and you love me,we love each other, so this is a harmonious society。一些特殊的句式也可以為作文添彩,如句末重點(end focus)、掉尾句(period sentence),倒裝句式(inversion)等,可惜許多中國學生沒有這方面的意識,導致作文過于平庸。
以上只是基于筆者十余年的教學經驗,談到的一些教學感悟,但在長期的學習教學實踐中,筆者深深感到運用中英語言對比法的重要性和緊迫性,只有在日常的學習中,時刻想想一句話我們會怎樣用英語表達,而母語學習者又會怎樣表達,這就需要借助詞典、網絡等工作教學查詢,多多進行這種英漢語的轉換,不僅可以提高我們表達的地道水平,還可以極大的提高我們的口語流利度和寫作水平。
參考文獻
[1] 彭銀梅. 黃劍. 基于中英語言差異的大學生寫作模式探討 [J]. 長沙電力學院學報(社會科學版),2008(3):156.
[2] 謝林根. EFL習作中的銜接手段使用與得分關系的實證研究 [J]. 科技信息,2013(34):108.
作者簡介
謝林根(1978-),男,南昌大學外國語學院講師,碩士,研究方向:對比語言學。