999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新聞報刊文體句法翻譯

2015-09-10 07:22:44張然
考試周刊 2015年33期

張然

摘 要: 本文簡要分析英語新聞報刊文體的句法特征,包括擴張的簡單句、頻繁的被動語態、平時的語言。新聞報刊文體漢譯時要注意充分理解原文、注意翻譯技巧、考慮翻譯中的文化因素。

關鍵詞: 新聞報刊 文體句法 翻譯方法

報刊新聞是一種常見體裁,擔負著迅速傳播各種信息的使命。報刊新聞的語言有自己的特點,無論是英語報刊新聞還是中文報刊新聞都要求具有真實、簡潔和生動的特點,為英語報刊新聞的中文翻譯提供可能性。要對英語新聞文體進行準確的翻譯,就要對新聞報刊文體中的新鮮詞、約定俗成的語匯、借用詞、名詞詞組及擴展的簡單句、頻繁的被動語態和平實的語言等有基本認識,以便選擇符合現代漢語規則的、適合多數中國人閱讀的語言形式進行翻譯。

1.新聞報刊文體句法特征

1.1擴展的簡單句

擴展的簡單句,即通過使用定語、狀語、同位語等成分對簡單句加以擴展。簡單句的使用有助于清楚表述事情的發展,方便讀者閱讀和理解,易于記者寫作。然而,記者有時因字數限制或為了節省版面,會向簡單句中塞入盡可能多的信息,這就可能改變句子的句型結構,使看似簡單的句子變得復雜,給翻譯造成困難。為適應漢語讀者的閱讀習慣,充分發揮漢語精煉的優勢,翻譯時可以將冗長的擴展簡單句拆開來,分成幾句話表述。

1.2頻繁的被動語態

英語新聞報刊文體一方面傾向于用主動語態,這樣可以給讀者一種直接感,使敘述具有直言不諱的效果。另一方面被動語態越來越頻繁地出現。因為新聞報道中讀者關心的往往是施動者(動作的發出者)的情況,如在有關災難、戰爭、事故等報道中,讀者關心的是傷亡人員、與之相關的具體數字或進展等。因此,被動語態在新聞文體中的使用頻率多于其他文體。翻譯中可以靈活處理新聞報刊文體的被動語態,除非有必要突出受動者(動作的接收者),否則不要譯成被動語態。

1.3平實的語言

新聞撰寫要求作者排除個人情感和傾向性,保持客觀性。另外,由于新聞報刊要面向社會各個層面的讀者,因此要求語言平實易懂,忌用夸張形容詞和副詞,忌用激情文句。近年來,英語新聞文體中越來越多地出現口語詞匯甚至俚語,行文越來越接近談話體,這是新聞文稿適應廣播電視文稿需要的結果,要求譯者翻譯時盡量選用通俗易懂的平實語言表達。

2.新聞報刊文體漢譯方法

2.1充分理解原文

英語新聞報道涉及社會各個行業,翻譯時充分理解原文是優秀譯文的前提,要使譯文既忠實于原文又有一定的可讀性。新聞文體中的新詞眾多,基本體現描述事物的新穎性,涉及社會生活的各個方面,經常出現許多表示人名、地名和組織機構的專有名詞。面對題材廣泛的文章,譯者翻譯時必須準確理解新聞詞匯的具體意義,平時應多留意并掌握同一英語單詞在不同行業中的不同詞義、新造詞和縮略詞表達的具體詞義,切不可望文生義。

2.2注意翻譯技巧

異化和歸化是翻譯的兩種常用方法,可視為直譯和意譯概念的延伸。直譯和意譯關注的核心問題是如何在語言層面處理形式和意義,而異化和歸化則突破語言因素的局限,將視野擴展到語言、文化和美學等層面。

對于新聞報刊英語的翻譯,什么情況下用異化,什么情況下用歸化,應視原文情況而定,必要時,可將兩者并用互補。嚴格的異化翻譯包含新聞文體中的條約、法典、規章制度、政府公文、政治論文及文獻等。在新聞報道和分析、報刊特寫的翻譯中,一般采用異化翻譯,但要注意漢語語句的清晰與流暢,考慮文章的可讀性。

同樣,在英語新聞報刊翻譯中,有時會遇到一些長句,這時可以打亂原文順序,分成若干個小的語言單位,按照漢語習慣,以時間順序或邏輯順序重新組合句子,這樣可以打破原文句子形式的束縛,使句子自然流暢。

新聞報刊英語的特點決定翻譯新聞報道時,譯文不能太俗或者太雅。“太俗”就是近似于口語體英語;“太雅”指太靠近莊嚴體正式英語。

接近現代漢語新聞文體應該是我們翻譯英語新聞文體的準則。

翻譯時還應密切注意原文語調。一般來說,各類新聞題材的作品都是為提供“事實”或發布“消息”,譯者與原作者一樣應避免使用感情色彩濃厚的激情詞語或語句,不要摻雜個人情感。

2.3考慮翻譯中的文化因素

除了翻譯方法外,翻譯中還要注意原文文化因素。缺乏對原文文化因素的了解,譯文很可能南轅北轍,搞出笑話,甚至產生爭執。

即使在同樣使用英語的英國和美國,也會對某一詞語有不同理解。翻譯的實質是兩種文化的交流,如果缺乏雙方的文化背景知識,就難以恰如其分地詮釋對方傳遞來的信息或準確表達自己的意愿。

總之,新聞報刊文章寫作的目的與手法各國大體一致,就是用盡可能有趣的方式將一定的事實展現出來。了解英文新聞報刊文體的語言,可以使我們更好地了解英語國家的政治、經濟、科學技術等各方面信息。在翻譯報刊新聞英語時,譯者應在忠實原文的基礎上選擇符合現代漢語規則的、適合大多數人閱讀習慣和水平的語言形式。譯者要不斷豐富自己的文化背景知識,在充分理解原文的基礎上,以客觀嚴謹的態度傳遞最新最快的信息。

參考文獻:

[1]周靈.新聞英語中比喻類修辭格及其翻譯.華東交通大學學報,2007,06.

[2]吳雪穎.新聞英語語篇修辭研究.上海外國語大學博士論文,2005.

[3]薛菲.淺析英語新聞報道的詞匯特征.成都電子機械高等專科學校學報,2008,04.

主站蜘蛛池模板: 波多野结衣第一页| 国产96在线 | 91在线一9|永久视频在线| 无码福利日韩神码福利片| 麻豆a级片| 国产人碰人摸人爱免费视频| 一本无码在线观看| 欧美一级专区免费大片| 日韩毛片免费| 中字无码精油按摩中出视频| 亚洲天堂2014| 中国国产高清免费AV片| 极品国产一区二区三区| 久久精品亚洲热综合一区二区| 亚洲浓毛av| 精品欧美一区二区三区在线| 91视频国产高清| 97久久精品人人| 久久先锋资源| 日韩午夜片| 日本黄网在线观看| 欧美成人手机在线视频| 日韩精品亚洲精品第一页| 国产成人1024精品| 亚洲综合国产一区二区三区| 婷婷午夜天| 免费无码一区二区| 婷婷色狠狠干| 亚洲成网777777国产精品| 国产成人AV综合久久| 亚洲欧美另类色图| 久久久久无码精品| 熟女视频91| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 久久无码免费束人妻| 国产在线观看99| 亚洲国产精品日韩av专区| 国产高清无码麻豆精品| 国产欧美日韩视频怡春院| 色久综合在线| 久久精品国产电影| 亚洲高清日韩heyzo| 操国产美女| 國產尤物AV尤物在線觀看| 在线欧美日韩国产| 国产av一码二码三码无码| 国产一级α片| 亚洲黄色成人| 午夜视频www| 亚洲IV视频免费在线光看| 色妞www精品视频一级下载| 99视频全部免费| 欧美午夜在线播放| 成人小视频在线观看免费| 国产精品片在线观看手机版| 亚洲中文字幕23页在线| 亚洲无码在线午夜电影| 精品视频在线观看你懂的一区| 国产一级二级三级毛片| а∨天堂一区中文字幕| 国产91透明丝袜美腿在线| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 精品国产美女福到在线不卡f| www.91中文字幕| 亚洲中文字幕国产av| 亚洲欧美一区在线| 沈阳少妇高潮在线| 精品视频一区二区观看| 2021天堂在线亚洲精品专区| 亚洲婷婷六月| 欧美在线中文字幕| 久久精品视频亚洲| 久久综合成人| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 免费无码在线观看| 在线日韩日本国产亚洲| 久久国产V一级毛多内射| 国产乱肥老妇精品视频| 美女毛片在线| 国产美女91视频| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 精品福利视频导航|