本刊記者_丁茜茜 鄭州報道
True Blue,True Red,一堂華德福式英語課的誕生
本刊記者_丁茜茜 鄭州報道

Monica老師的英語課

馬老師的課堂常常從一首歌開始
2013年,馬東方老師和同事們去澳大利亞參加雙語教學培訓,這次經歷被他稱作“尋找南方新大陸”。這次培訓,使他對使用藝術手法的教學有了新認識。
畢業典禮上,馬東方唱了首true red。這首歌改編自澳方校長送他們的一首歌true blue。(true blue特指澳洲人)他將詞略作改動,用“true red”代表中華兒女,回送給校長。他還記得那位校長給他講的另一個故事。一對伊拉克兄弟在戰亂中失散,兩人相繼來到澳洲,最后團聚。結尾定格在弟弟對未來憧憬的臉上,他們就是true blue。
2014年,馬東方和鄭州管城區的各位老師,先后來到Monica老師的英語工作坊,開始探索華德福與公立教育英語課程融合時,他們就是true red。那時,他才逐漸意識到這兩個詞的復雜意味。
Monica老師轉過身,帶領大家做一些肢體動作。These are my eyes,大家配合著指向眼睛,And these are my toes,大家俯身指向足尖,接著整個身體部位周轉一圈。
這是2014年,馬東方參加Monica老師在鄭州建立的英語工作坊后,聽到的第一堂英語示范課。Monica來自加拿大,是華德福教育在中國區的英語督學。
對于示范課、公開課,馬老師一點都不陌生,他曾多次參加省級優秀課展示,早已對各種課堂設計駕輕就熟。這次卻不同。他甚至感覺有點回到剛學英語的時候。“語言是有節奏的,肢體語言是有力量的,震撼,難以言說的震撼。”2015年,在第二屆中原華德福大會上,馬東方分享著自己第一次看到Monica老師課堂的感受,英語原是可以這樣教的。
Monica老師曾將華德福教學和管城區公立教育的課程融合實踐比作婚姻,如果要和諧相處,都要做出改變。公立教育有課本,知識梳理上很全面、很系統,而華德福的教學方式也值得借鑒。
在華德福教學中,提倡手、腦、心并用,它們分別代表意志、思維和感情。如教介詞時,老師會帶著孩子們雙手交叉,一邊跟著老師讀,一邊做動作,Next to——under,向下做伸展運動,next to——on,向上做伸展運動,Next to——in front,向前做伸展運動,next to——behind,向后做伸展運動。“通過肢體運動,他們將所學到的介詞和它表示的方位建立聯系,有一個立體的感受,而非孤立的詞語。”馬東方對記者說道。
在隨后的教材編寫中,馬東方和同事們也嘗試在課文編排中加入動作。三年級下冊第一單元是Welcome back to school,他們改編了一首瑞士徒步旅行歌:
Welcome back to school!Yo lo lo oo ree ree o lo lo lo oo roo.
This is Mike. He’s a boy.(This is Amy. She’s a girl.)Yo lo lo oo ree ree o lo.
配合這首歌的動作是兩個學生面對面挽著手,腿朝各自的方向踢一步,換手挽著,再向自己的前方踢一步。在旋律重復第二遍時,則并排手挽著手,朝一致的方向踢腿。
除了肢體動作,華德福還常做一些手指活動。如Two short gentlemen這篇課文,孩子們唱道:Two short gentlemen meet in the street.How do you do!How do you do!How do you do again!Two short gentlemen便是大拇指。隨后還有食指Two old farmers ,中指Two tall policemen,無名指Two pretty ladies ,小拇指Two little students 一一出場。這使孩子們意識到,手指有長短大小,人有高低胖瘦,不同的手指都可以賦予一個身份。這個身份在一定程度上符合社會的整體認知。而隨后的對話,是在通過重復增加韻律,也使得場景描述完整。
在進行課程設計時,課程融合小組就借鑒了這一元素。在My family單元,張勝男老師在改編時便使用了手指活動。This is my father,This is my mother,they love each other,孩子跟著老師讀這一段時,分別伸出左手食指和右手食指,最后一句組成一個愛心。接下來伸出左右手的大拇指對應grandfather和grandmother,而小拇指則分別代表brother和sister,隨后的動作改為雙手抱肩和雙臂打開。
2014年,在Monica英語工作坊,包括馬東方在內的六位管城區老師開始對小學英語課本進行整合。
他們每周在新街口小學商討課程設計,隨后大家再回到各自學校開始小范圍實踐。在武漢籌備華德福學校的Monica老師則每個月回來進行一次指導。一年后,三年級的課本改編完成,相關視頻也完成錄制,提供給不同學校老師作為參考。
在改編過程中,他們收集了大量的繪本、詩歌、歌謠、游戲和戲劇,對適合孩子們的內容進行改編。華德福課程的特點——音樂、故事和節奏都被借鑒進來。
老師們先將具有關聯性的課程放在了一起,如三年級的顏色單元和動物單元,馬老師結合繪本Brown Bear,Brown Bear, What do you see?設計了課程,先通過講故事創造情境,在孩子們跟隨老師的講述進入動物園后,詢問每個孩子看到了什么,孩子們不僅要答出看到的動物,還要答出動物的顏色,最后他們的問答改編為一首歌曲,配合旋律唱出,通過音樂孩子們不僅在感受語言的節奏,也通過節奏的重復,對所學內容循序漸進的接受,將新的課程與舊的課程連接,形成一個整體。
“語言的節奏不單是音樂,而是音樂背后的東西,是音樂背后語言的停頓,是音樂背后意群的停頓,和你的語音語調有關”,馬老師補充道。
在歌謠方面,馬老師和團隊成員收集了波蘭、以色列、澳大利亞、新西蘭等各個國家民歌加以改編,偶爾自己也會吟唱一段合適的旋律。在一次改編中,一段音樂闖入他的腦中,但一時間想不起歌名,給同組的老師哼唱旋律,其中一位老師辨識出這是一首新西蘭毛利族民歌。正是馬東方在澳大利亞接受雙語培訓時馬老師聽到的民謠Kookaburra。隨后,他和幾位老師一起將這首擁有藝術背景和文化背景的民謠改編進了課本。
《音樂之聲》中的片段,馬老師在以往教課時多次用過。在改編中,他將課堂搬到了活動室。在這里,孩子們不必再拘束于空間,圍繞著他坐著,馬老師手拿吉他,吉他彈起,孩子們便跟著哼唱。
他的課堂常常是由一首歌開始,多是Morning has come/Night is away/Rise with the sun/Welcome the day。接下來,孩子們會和他一起唱《音樂之聲》旋律改編的片段,這是對三年級英語第四單元A部分的演繹,Let’s talk.What are you doing?I’m reading a book.I’m a good student now。
隨后馬老師制造不同的情景,加入戲劇元素,通過閱讀“give me a cup of mike”引導孩子們想象。“想象你是一個乞丐,想象你是一個暴君,想象你眼前的牛奶是白雪公主繼母送的蘋果……”
在不斷的想象中,學生們使用不同的語氣來誦讀這句話。這堂課上孩子們使用了“Order/beg/avoid/ question/thinking/afraid/despair”七種語氣。在鏡面游戲中孩子們相互模仿對方的語言。在沙包游戲中孩子們傳遞它,每傳遞一次詢問對方的名字并成為好朋友,到最后,一個孩子手中后再倒著傳給剛剛給他沙包的孩子,再次詢問好友的愛好。這不僅僅是學習語言,還增強了他們之間的聯系,又考察了記憶力。
到了跳繩游戲,聽著老師說Jump to the sea / shore和The weather is cold/hot,不斷改變著方向,同時建立起天氣和環境的關系。
一節四十分鐘的課,就這樣在戲劇、音樂、游戲中結束了。