999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

機(jī)器翻譯及其在建筑行業(yè)的發(fā)展前景

2015-12-08 23:52:10黃秀婷
人間 2015年33期
關(guān)鍵詞:建筑行業(yè)分析系統(tǒng)

黃秀婷

(吉林建筑大學(xué),吉林 長春 130000)

機(jī)器翻譯及其在建筑行業(yè)的發(fā)展前景

黃秀婷

(吉林建筑大學(xué),吉林 長春 130000)

機(jī)器翻譯的能力一直是應(yīng)用語言學(xué)界探討的焦點(diǎn)。漢英機(jī)器翻譯的發(fā)展代表著人工智能技術(shù)的進(jìn)步。本文回顧了機(jī)器翻譯的歷史以及在中國的廣泛適用,介紹了機(jī)器翻譯的原理,最后展望了其在將來特別是建筑行業(yè)的發(fā)展前景。

機(jī)器翻譯;翻譯策略;建筑行業(yè)翻譯

一、機(jī)器翻譯發(fā)展歷史

機(jī)器翻譯就是用計(jì)算機(jī)將一種語言轉(zhuǎn)換成另外一種語言的過程,他是人工智能的一個研究領(lǐng)域。機(jī)器翻譯涉及到語言學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)、數(shù)學(xué)等許多部門,是非常典型的多邊緣的交叉學(xué)科。

20世紀(jì)30年代初,法國科學(xué)家G.B.阿爾楚尼提出了用機(jī)器進(jìn)行翻譯的想法。1954年美國用IB-701計(jì)算機(jī)首次完成了英俄機(jī)器翻譯試驗(yàn);1957年,中國科學(xué)院語言研究所與計(jì)算機(jī)技術(shù)研究所合作開展俄漢翻譯機(jī)器試驗(yàn),翻譯了九種不同類型的復(fù)雜的句子。然而到了20世紀(jì)60年代,機(jī)器翻譯飽受爭議,隨著美國科學(xué)院公布的《語言與機(jī)器》的報(bào)告對于機(jī)器翻譯的否定,以及中國爆發(fā)的“十年文革”機(jī)器翻譯步入蕭條時期。直到70年代以后,隨著科技的發(fā)展和各國交流的日趨頻繁,國與國之間的語言障礙顯得尤為嚴(yán)重,此時傳統(tǒng)的人工作業(yè)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足需求,迫切地需要計(jì)算機(jī)來從事翻譯工作。就這樣,機(jī)器翻譯再次發(fā)展了起來。各種實(shí)用的系統(tǒng)先后被推出,如Weinder系統(tǒng),EURPOTRA多國語翻譯系統(tǒng)等,中國也研制成功了KY-1和MT/EC863兩個英漢記憶系統(tǒng)。近幾年機(jī)器翻譯在統(tǒng)計(jì)方法的推動下,有了很大的進(jìn)步,涌現(xiàn)出了很多的新理論和新方法。不僅翻譯質(zhì)量較傳統(tǒng)的規(guī)則方法有了較大的提高,而且由于可以從大規(guī)模語料庫中自動獲取翻譯知識,無需人工撰寫規(guī)則,大大縮短了機(jī)器翻譯系統(tǒng)的開發(fā)周期,拓展了機(jī)器翻譯的應(yīng)用,也降低了機(jī)器翻譯研究的門檻,這吸引了更多的研究者投入到機(jī)器翻譯研究中來,使得這個研究領(lǐng)域充滿了生機(jī)與活力。

二、機(jī)器翻譯過程

整個機(jī)器翻譯的過程可以分為原文分析、原文譯文轉(zhuǎn)換和譯文生成3個階段。在具體的機(jī)器翻譯系統(tǒng)中,根據(jù)不同方案的目的和要求,可以將原文譯文轉(zhuǎn)換階段與原文分析階段結(jié)合在一起,而把譯文生成階段獨(dú)立起來,建立相關(guān)分析獨(dú)立生成系統(tǒng)。在這樣的系統(tǒng)中,原語分析時要考慮譯語的特點(diǎn),而在譯語生成時則不考慮原語的特點(diǎn)。在搞多種語言對一種語言的翻譯時,宜于采用這樣的相關(guān)分析獨(dú)立生成系統(tǒng)。也可以把原文分析階段獨(dú)立起來,把原文譯文轉(zhuǎn)換階段同譯文生成階段結(jié)合起來,建立獨(dú)立分析相關(guān)生成系統(tǒng)。在這樣的系統(tǒng)中,原語分析時不考慮譯語的特點(diǎn),而在譯語生成時要考慮原語的特點(diǎn),在搞一種語言對多種語言的翻譯時,宜于采用這樣的獨(dú)立分析相關(guān)生成系統(tǒng)。還可以把原文分析、原文譯文轉(zhuǎn)換與譯文生成分別獨(dú)立開來,建立獨(dú)立分析獨(dú)立生成系統(tǒng)。在這樣的系統(tǒng)中,分析原語時不考慮譯語的特點(diǎn),生成譯語時也不考慮原語的特點(diǎn),原語譯語的差異通過原文譯文轉(zhuǎn)換來解決。在搞多種語言對多種語言的翻譯時,宜于采用這樣的獨(dú)立分析獨(dú)立生成系統(tǒng)。

機(jī)器翻譯可設(shè)計(jì)成雙語翻譯或者多語翻譯系統(tǒng)。雙語翻譯系統(tǒng)可設(shè)計(jì)為單向翻譯,如日語譯為英語,或雙向翻譯。機(jī)器翻譯系統(tǒng)劃分為基于規(guī)則式、基于統(tǒng)計(jì)式、基于實(shí)例式,以及采用混合策略(hybrid)引擎的系統(tǒng)。

基于規(guī)則式(rule-based)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)又分為語法型、語義型知識型和智能型三種類型,世界上絕大多數(shù)的機(jī)譯系統(tǒng)都采用以規(guī)則為基礎(chǔ)的策略。基于統(tǒng)計(jì)式(statistic-based)的機(jī)器翻譯方法把機(jī)器翻譯看成是一個信息傳輸?shù)倪^程,用一種信道模型對機(jī)器翻譯進(jìn)行解釋。基于統(tǒng)計(jì)式的機(jī)器翻譯方法認(rèn)為,源語言句子到目標(biāo)語言句的翻譯是一個概率問題,任何一個目標(biāo)語言句都可能是任一源語言句的譯文,只是概率不同,機(jī)器翻譯的任務(wù)就是找到概率最大的句子。具體方法是將翻譯看做是對原文通過模型轉(zhuǎn)換為譯文的解碼過程。基于實(shí)例式(example-based)的機(jī)器翻譯方法由日本著名的機(jī)器翻譯專家長尾真提出,即不經(jīng)過深層分析,僅通過已有經(jīng)驗(yàn)知識,通過類比原理進(jìn)行翻譯。其翻譯過程是首先將源語言分解為句,再分解為短語,接著通過類比的方法將短語譯成目標(biāo)語短語,最后把這些短語合并成長句。對于實(shí)例方法的系統(tǒng)而言,其主要知識源就是雙語實(shí)例庫,核心問題就是通過最大限度的統(tǒng)計(jì),得出雙語實(shí)例庫。基于實(shí)例的機(jī)器翻譯對于相同或相似文本的翻譯有非常顯著的效果,隨著例句庫規(guī)模的增加,其作用也越來越顯著對于實(shí)例庫中的已有文本,可以直接獲得高質(zhì)量的翻譯結(jié)果。對與實(shí)例庫中存在的實(shí)例十分相似的文本,可以通過類比推理,并對翻譯結(jié)果進(jìn)行少量的修改,構(gòu)造出近似的翻譯結(jié)果。

三、機(jī)器翻譯的發(fā)展前景

隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展以及經(jīng)濟(jì)全球化,中國與國際間的友好往來及經(jīng)濟(jì)合作日益增多,對外聯(lián)系和國際交流日益頻繁。越來越多的外國友人也來到中國學(xué)習(xí)、工作、生活和旅游,作為世界官方語言的英語已經(jīng)滲透到中國社會的各個角落。在一定程度上,翻譯能夠提升我國的國際形象和國際地位因此。

國家要發(fā)展必然離不開同世界的交流,英語已經(jīng)應(yīng)用到我國的各個方面包括建筑行業(yè)。建筑業(yè),尤其是基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的投資往往是很大的,我國的基礎(chǔ)設(shè)施總體而言還比較差,引進(jìn)外資是非常必要的。按照國際慣例這些涉外工程必須通過國際競爭投標(biāo)來選擇施工企業(yè),所以所有正式文件均用英文編寫。例如,面對外資工程,一般按照國際慣例采用FIDIC合同條件,按該合同條件規(guī)定“投標(biāo)書和投標(biāo)人與雇主或其代理人國際招標(biāo)公司之間的與標(biāo)書有關(guān)的來往函件和文件均使用英文。”而標(biāo)書是合同的組成部分,合同也必須同樣使用英文。失之毫厘,差之千里。因一個小小的錯誤造成巨大的損失,這在我國現(xiàn)代建筑行業(yè)引進(jìn)外資而用英語簽訂的合同已不少見。除此之外,無論是在計(jì)算上還是建筑材料的使用上,準(zhǔn)確都是至關(guān)重要的。那么,在整個施工過程中所有人員對于信息的了解都是必須明確的。連簡單的“from”和“to”的翻譯錯誤就會導(dǎo)致難以彌補(bǔ)的損失。在整個建筑行業(yè),英語的交流必不可少,而交流的目的就是傳達(dá)信息。因而只有掌握好英文,才能盡量避免在合同中出現(xiàn)不利于中方的錯誤,減少不必要的損失,提高外資的使用效益。除此之外,我們還會必要的聘請國外設(shè)計(jì)師,有時還需要引進(jìn)國外的管理模式等。面對當(dāng)今的這些挑戰(zhàn),人工翻譯已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足人類的需求,機(jī)器翻譯的出現(xiàn)大大提高了翻譯工作的效率以使人們的溝通更加頻繁,面對著各種英語甚至更多種語言的工程合同機(jī)器翻譯無疑為人們提供了極大的便利。機(jī)器翻譯的優(yōu)點(diǎn)之一就是它的專業(yè)性較強(qiáng),對于這種專業(yè)性的翻譯要求它的效率和準(zhǔn)確性較人工翻譯也就更高。不得不說,機(jī)器翻譯系統(tǒng)的誕生,給人們尤其是翻譯工作者帶來了希望。雖然機(jī)器翻譯還有一定的局限性,但倘若數(shù)學(xué)、計(jì)算機(jī)、翻譯學(xué)及語言學(xué)等領(lǐng)域的研究者齊心協(xié)力,定能使機(jī)器翻譯開出更美的花朵。

注:特業(yè)項(xiàng)目翻譯及咨詢創(chuàng)業(yè)實(shí)踐,項(xiàng)目結(jié)項(xiàng)使用。

H085

A

1671-864X(2015)11-0098-01

猜你喜歡
建筑行業(yè)分析系統(tǒng)
Smartflower POP 一體式光伏系統(tǒng)
WJ-700無人機(jī)系統(tǒng)
隱蔽失效適航要求符合性驗(yàn)證分析
ZC系列無人機(jī)遙感系統(tǒng)
北京測繪(2020年12期)2020-12-29 01:33:58
聚丙烯泡沫塑料的制備及其在建筑行業(yè)的應(yīng)用
上海建材(2019年6期)2019-08-13 06:49:34
電力系統(tǒng)不平衡分析
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:24
連通與提升系統(tǒng)的最后一塊拼圖 Audiolab 傲立 M-DAC mini
電力系統(tǒng)及其自動化發(fā)展趨勢分析
BIM2.0探索在建筑行業(yè)的新價值
信息技術(shù)構(gòu)建建筑行業(yè)新格局
主站蜘蛛池模板: 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 婷婷综合在线观看丁香| 无码'专区第一页| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 国模极品一区二区三区| 四虎精品国产永久在线观看| 狼友av永久网站免费观看| 国产丝袜无码精品| 国产性生大片免费观看性欧美| 欧美亚洲欧美区| 欧美成人精品在线| 国产精品丝袜视频| www亚洲天堂| 欧美亚洲日韩中文| 一级毛片免费播放视频| www精品久久| 99热这里只有精品免费| 草草影院国产第一页| 亚洲人成网站日本片| 在线观看免费黄色网址| 最新国产午夜精品视频成人| 92精品国产自产在线观看| 欧美国产菊爆免费观看| 十八禁美女裸体网站| 久久国产精品无码hdav| 97综合久久| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产成人免费视频精品一区二区| 97久久免费视频| 女人18毛片一级毛片在线 | 亚洲综合片| 欧美亚洲一区二区三区在线| 久久精品人妻中文视频| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 亚洲制服丝袜第一页| 久久网欧美| 久久精品无码一区二区日韩免费| 日韩国产无码一区| 在线一级毛片| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 免费无码AV片在线观看国产| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 精品自拍视频在线观看| 亚洲综合一区国产精品| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 五月天久久婷婷| 国内精品久久久久鸭| 久久久波多野结衣av一区二区| 亚洲黄色网站视频| 欧美精品啪啪| 日本高清有码人妻| www.精品视频| 亚洲精品第一在线观看视频| 国产av无码日韩av无码网站| 亚洲有码在线播放| 国产视频欧美| 第一区免费在线观看| 欧美19综合中文字幕| 色综合日本| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 中文成人无码国产亚洲| 日本午夜影院| 亚洲av综合网| 亚洲三级视频在线观看| 国产亚洲精久久久久久久91| 欧美色亚洲| 一本大道东京热无码av| 精品国产免费观看一区| 无码日韩精品91超碰| 国产精品手机视频| 她的性爱视频| 91精品国产一区| 亚洲精品视频网| 日韩免费成人| 中文字幕日韩久久综合影院| 色成人综合| 亚洲系列中文字幕一区二区| 亚洲色成人www在线观看| 国产香蕉一区二区在线网站| 高清视频一区| 青青草国产免费国产| 1级黄色毛片|