吳靖
(湖南第一師范學院文學與新聞傳播學院,湖南長沙410205)
談“教材底線”促“教材建設”
——與“十二五”本科國家級規劃教材《現代漢語》的編寫者商榷
吳靖
(湖南第一師范學院文學與新聞傳播學院,湖南長沙410205)
教材編寫應該遵循“教材底線”原則,即教材編寫在“表達”上應該達到的最低條件和最低限度——語句要合乎語法、論證要合乎邏輯。黃伯榮、廖序東主編的《現代漢語》中“語法章”在六個方面表現出“教材底線缺失”:(1)標題缺失、標題名不一致;(2)觀點與例說不一致;(3)條理不清、雜糅;(4)概念含混而糾纏;(5)分析不合理、概括不周全;(6)語病。
現代漢語;教材底線;教材建設
《現代漢語》(黃廖本),是指黃伯榮、廖序東兩位先生主編的教材(文中所引例句均引自該書,只標識頁碼,不另出注)[1]。該教材“最初是由20多所高校的40多位具有豐富教學經驗的教師編寫出版的”(增訂版前言),“1979年由甘肅人民出版社出版試用本,1981年出版正式本,……1991年改由高等教育出版社出版增訂版”(增訂三版前言)。作為高校教材歷時36年,進行過八次修訂(三次修訂版、五次增訂版),多次印刷,且每印刷一次,都或多或少對所提出的“瑕疵”進行過更正。1988年,榮獲過國家教委頒發的高等學校優秀教材二等獎,是“十一五”“十二五”國家級規劃教材?!爸两?,黃廖本仍是受眾多院校歡迎的指定教材?!盵2]
作為國家級規劃教材,黃廖本的作用和價值是毋庸置疑的。然而,從“教材底線”的角度看,還是有些瑕疵的。隨著教材修訂和印刷,教材的舊瑕疵更正了,新的又出現了。本文僅以該教材第五章“語法”為例,提出來與教材編寫者商榷,這樣有利于教材建設。不當之處,敬請編寫者和專家批評指正。
所謂“教材底線”,是指教材編寫的“表達”底線,即教材編寫在“表達”上應該達到的最低條件和最低限度?!氨磉_”就是運用語言和邏輯論證把“內容”有機地結合起來和準確地表達出來?!氨磉_”有優劣之分、有高低之分,但是,不管怎樣,“表達”是有底線的。教材編寫的“表達”底線,就是指語句要合乎語法、論證要合乎邏輯。教材編寫的“內容”固然重要,但教材編寫的“表達”也不能忽視。教材是教學的依據,教材“表達”的優劣,影響教師的“教”和學生的“學”,對學生起著“潤物細無聲”的同化作用。教材的“表達”應該是語言文字表達的標桿,應該是合乎語法和合乎邏輯的典范。如果在“表達”上瑕疵較多,尤其是不合語法和不合邏輯的瑕疵較多,勢必影響“表達”效果,影響教材質量,也會影響教學。在此,本文把“不合語法和不合邏輯的瑕疵”姑且稱之為“教材底線缺失”。
(一)標題缺失、標題名不一致
1.講“代詞”,有標題“1.代詞的意義和種類”,但沒有標題2與之相銜接(P21-22)。
比照前面詞類的編排順序以及代詞所陳述的內容,應該補充標題“2.代詞的語法特征”。
2.講“短語”,有標題:“二、短語的結構類型”(P45),“三、短語的功能類”(P51)。
標題二說“類型”,標題三說“類”,盡管“類”與“類型”意思相同,但是,表述不嚴謹,前后不一致。作為標題,應選其中之一,前后要統一。要么都說“類型”,要么都說“類”。
3.講主語、謂語、賓語時,標題和文本都提“語義類型”(P61;P64);講定語、狀語、補語時,標題和文本都提“語義類別”(P65;P69;P71)。
前后標題和文本的提法不一致,不嚴謹。按《現代漢語詞典》解釋:“類別:不同的種類;按種類的不同而做出的區別”[3]787?!邦愋停壕哂泄餐卣鞯氖挛锼纬傻姆N類”[3]787??梢?,“類別”與“類型”都是講的“種類”,可謂是近義詞。但是,前后提法必須一致,尤其作為標題。另外,從詞典釋義可以看出:“類別”重在分類,“類型”重在歸類。因此,從教材教學的角度講,講句法成分的語義應側重于分類,提“語義類別”比提“語義類型”要恰當些。
4.講“1.名詞的意義和種類”,列舉了“(5)方位名詞”。但緊接著標題又是“3.時間名詞和方位詞”(P9-10)
前面分類時提“方位名詞”,后面標題卻是“方位詞”。盡管方位詞與方位名詞的概念一樣,但是,前后提法應該一致。后面標題應為“3.時間名詞和方位名詞”。若要這兩個術語都顯示出來,可在行文時附帶添加一句“方位名詞即方位詞”。
(二)觀點與例說不一致
1.講“中補短語”,“由有補充關系的兩個成分組成,前面被補充部分是中心語,由謂詞充當;后面補充部分是補語,也由謂詞充當,……例如:……‘看了〈一次〉’(動·數量短語)”(P47)。
“看了〈一次〉”中的“一次”,是數量短語作補語,自己在括號里有說明,并非謂詞。顯然,“中補短語”的補語“也由謂詞充當”與舉例自相矛盾??梢?,教材對“中補短語”的界定不準確。可修改如下:“由有補充關系的兩個成分組成,前面被補充部分是中心語,由謂詞充當;后面補充部分是補語,一般由謂詞充當,也有由數量短語等充當的?!?/p>
2.講“(三)多層定語”,“定中短語加上定語就形成多層定語,下面舉例并用框式圖解和加符號法表示”(P67):

舉例“表示”與多層定語的“形成”不一致。舉例“表示”不應該是簡單地對含有多層定語的短語進行結構分析,而應該是對多層定語的“形成”進行例釋。(1)用“符號法”可以這樣“表示”:
A.(白)雞——定中短語(一層定語)
B.(大)白雞——定語+定中短語(二層定語)
C.(一只)(大)白雞——定語+定語+定中短語(三層定語)
在A例定中短語基礎上加上定語就形成了B例和C例的多層定語。
(2)用“框式圖解”可以這樣“表示”:

用框式圖解分析,從只有一層定語的定中短語開始,按從小到大的順序更符合多層定語的“形成”。
3.講“(2)比況短語”,“有多種句法功能,可以作定語、狀語、補語,屬形容詞性短語。”舉例有:“天氣燥熱,好像要下雨似的”(P51)。
用句子成分分析法標明了比況短語“好像要下雨似的”是謂語。但是,并沒有說比況短語可作謂語。觀點和例子不完全一致。因此,可改為“比況短語有多種句法功能,可以作定語、狀語、補語、謂語等”。
4.講“(二)詞的兼類和借用”,“甲類詞臨時借用作乙類詞,叫做‘借用’。借用分兩種,一種是屬于無修辭作用的借用。如‘一船人’、‘一車紅薯’、‘一盤水’里的‘船’、‘車’、‘盤’,這是名詞臨時借用來作量詞?!≒36)
例說與術語界定不一致。教材中“詞的借用”是指:“甲類詞臨時借用作乙類詞”。但是,“一船人”、“一車紅薯”、“一盤水”里的“船”、“車”、“盤”充當量詞,是漢語中客觀存在的固定現象,是語詞使用的普遍現象,并不是詞的臨時借用,因此,不能說是“名詞臨時借用來作量詞”。
(三)條理不清、雜糅
1.講“6.比況助詞”,是指“附著在名詞性、動詞性、形容詞性詞語后面,表示比喻。例如‘蘋果似的臉兒’、‘泥菩薩似的坐著一動也不動’。比況短語經常跟動詞‘好像’配合使用。例如:‘車過鴨綠江,好像飛一樣?!保≒30)
從講比況助詞立馬跳到講比況短語,比況短語是下一節“短語”中所講的內容。這里的“比況短語”應為“比況助詞”。比況助詞經常跟動詞“好像”配合使用,共同構成比況短語。
2.講“短語的結構類型”,“‘的’字短語”“屬于名詞性短語”,“比況短語”“屬形容詞性短語”,“‘所’字短語”“都是名詞性短語”(P50-51)。
講這三類助詞短語,與前面所講結構類型短語的行文不一樣,前面所講的結構類型短語專門講結構,沒提對應的功能類型,因為“短語的功能類型”是在“短語的結構類型”之后才講的內容。而講這三個助詞短語時卻雜糅了它們的功能類型。這不僅行文不一致,而且條理不清、不合邏輯。應將“屬于名詞性短語”、“屬形容詞性短語”、“都是名詞性短語”刪去;應在“短語的功能類型”里講。
(四)概念含混而糾纏
1.“語法概說”里講“句法成分”?!艾F在用成分符號標明一個例句里四種句法成分和核心動詞的相對位置:

……畫了狀語符號就減去中心語符號;畫了賓語符號就可省它前面的動語符號,用這種‘成分符號減半法’為的是避免符號重重疊疊?!保≒6-7)
第一,概念混淆。把“主語位置”與主語、“賓語位置”與賓語等同起來。在例句中,“主語位置”包含了主語和定語兩種句法成分,“賓語位置”也包含了定語和賓語兩種句法成分?!昂诵奈恢谩钡摹白觥币矐摮洚斁浞ǔ煞?。因此,這個例句分明不只四種句法成分,而應該包含了六種句法成分。并且應該是指“六種句法成分的相對位置”。第二,成分符號不一致。用這種“成分符號減半法”分析出來的核心動詞“做”,是用實心點符號(像著重號)標示的,實心點究竟表示什么句法成分呢?在當頁“句法成分表”里,每種句法成分都有一種對應的符號,但是,八種句法成分中沒有用實心點表示的。按照教材解讀——“畫了狀語符號就減去中心語符號;畫了賓語符號就可省它前面的動語符號”?!白觥奔仁恰岸甲觥?、“做完”的中心語,又是“做作業”的動語,同一句子里,一個“做”不便用兩種符號標示,故教材就用超越八種句法成分之外的實心點符號來表示。顯而易見,這種分析法將復雜句子分析與簡單短語分析等同起來,強調句法成分配對性符號的形式標志,給句子分析和教學增加了難度。還不如句法成分分析法那樣簡潔、易學和實用——從語言使用的角度來分析,先找句法中心成分主語、謂語和賓語,然后找句法修飾補充成分定語、狀語和補語,便于檢查和修改病句。
2.講“(二)詞的兼類和借用”,“甲類詞臨時借用作乙類詞,叫做‘借用’。借用分兩種,一種是屬于無修辭作用的借用。如‘一船人’、‘一車紅薯’、‘一盤水’里的‘船’、‘車’、‘盤’,這是名詞臨時借用來作量詞。……另一種借用,是有修辭作用的借用,例如:……‘偏來牛一下子的’。……這種有修辭作用的借用又叫活用?!保≒36)
“詞的借用”的概念含混而糾纏。第一、一方面把“偏來牛一下子的”的“?!笨闯墒恰霸~的借用”的一種——“詞的活用”,這的確是“臨時借用”。另一方面把“一船人”、“一車紅薯”、“一盤水”里的“船”、“車”、“盤”看成是“名詞臨時借用來作量詞”。筆者認為:這是“名詞借用作量詞”,但并非“臨時借用”,因為這是漢語中約定俗成的普遍的客觀現象??梢?,“詞的借用”的概念未能準確地反映語法現象,應重新界定;為避免糾纏,“詞的借用”與“詞的活用”這兩個概念也應區分開來。第二、把“一船人”、“一車紅薯”、“一盤水”里的“船”、“車”、“盤”僅僅看成是“詞的借用”,而不看成是“詞的兼類”,這實際上是把“詞的兼類”與“詞的借用”這兩個概念完全對立起來。其實,一類詞完全可以從“詞的兼類”與“詞的借用”這兩個角度去審視。“詞的兼類”是從詞法特征的共時角度講的,“詞的借用”應該是從“詞性來源”的歷時角度講的。譬如:“船”、“車”、“盤”,從詞法特征的共時角度看,既具有名詞的語法功能,也具有量詞的語法功能,并且讀音相同、意義上有聯系,因此,應屬于“詞的兼類”,是兼類詞,兼名詞和量詞。如果從“詞性來源”的歷時角度看,量詞“船”、“車”、“盤”來源于名詞“船”、“車”、“盤”,即量詞“船”、“車”、“盤”借用于名詞“船”、“車”、“盤”,這又屬于“詞的借用”。這樣區分之后,我們可以把“詞的借用”重新界定如下:“乙類詞來源于甲類詞,即乙類詞是從甲類詞借用過來的”?!霸~的借用”、“詞的活用”、“詞的兼類”是三個不同的概念——“詞的借用”強調詞性來源;“詞的活用”強調臨時運用;“詞的兼類”強調詞法特征。
3.講“(三)多層定語”,“舉例并用框式圖解和加符號法表示:
......c(.一只)(大)(白)雞
C例不是三層定語修飾一個中心語(雞),而是三種定語分別修飾三種中心語(‘一只大白雞’、‘大·白·雞’、‘白·雞’),即為上文所示。”(P67-68)
解讀時將“三層定語”與“三種定語”的概念混淆起來。一般來說,“三層定語”必有三個不同的中心語,而“三種定語”必有同一個中心語。因此,對于C例,可以這樣解讀:“(一只)(大)(白)雞”這個偏正短語,既可看成是三種定語分別修飾同一個中心語(雞)——“一只雞”、“大雞”、“白雞”,也可看成是三層定語分別修飾三種不同的中心語——“一只”修飾“大白雞”、“大”修飾“白雞”、“白”修飾“雞”。左邊的定語,既可以直接修飾中心語“雞”,也可以修飾右邊的定中短語。因此,把C例看成有三種定語或三層定語,都應該是可以的。
(五)分析不合理、概括不周全
1.講“介詞”時舉例:“我[·按要求][·在晚上][·用車子][·把行李][·給他]送〈·到車站〉?!保≒26)講“介詞短語”時說:“少數可以作補語,例如:來〈自遙遠的邊陲〉,生〈于1936年〉”(P50);講“補語”時,明確提出“時地補語(介詞短語補語)”的概念,例如:“①這事就出〈在1949年〉。②人們都知道自己生〈在何處〉,卻不知道死〈在何方〉。③兩個小伙子走〈向海邊〉?!保≒73)
關于“送到車站”的分析,把“到”看成介詞,把“到車站”看成表處所的介詞短語做補語。——這不符合語義停頓和語義結構。從語義角度看,“到”是補充說明“送”,“到”是動詞,兩者構成述補關系(中補關系)之后,再與“車站”構成動賓關系。在語義停頓上,是“送到/車站”,而不是“送/到車站”。理由如下:第一、可以用提問法進行檢驗。問:“送到哪里?”答:“送到車站”或“車站”,不答“到車站”。猶豫不定時,或者想不起來時,會回答:“送到……”。可見,“到”與“送”緊密相連,并非“到”與“車站”緊密相連。第二、《現代漢語詞典》解釋“到”:“用作動詞的補語,表示動作有結果:看到、辦得到、說到、一定要做到、想不到你來了”[3]266。很顯然,《現代漢語詞典》表明:“到”前面有動詞時,“到”做結果補語。第三、朱德熙先生在《語法講義》中也是把“到”看成補語,“到”與前面動詞組成述補關系,再與后面的表處所、時間的詞語組成動賓關系:“由‘到’字做補語組成的述補結構都是及物的。這類述補結構帶賓語時有以下幾種情形:(1)帶處所賓語,‘到’字讀輕聲。例如:‘走到郵局’‘飛到昆明’‘運到南方’‘爬到山頂上’……(2)帶時間賓語:‘談到半夜’‘唱到晚上十點鐘’‘走到這會兒’‘長到十二歲’”[4]。像“送到車站”、“走到郵局”、“談到半夜”、“走向海邊”“生于1936年”之類的結構,可概括為:“單音節動作動詞+單音節動作動詞或者單音節介詞+時地詞語”。對這一結構的分析,應該與“送到車站”的結構分析一樣。朱德熙先生在《語法講義》中就是這樣主張的。其實不僅用提問法能證明(如,問:“走向哪里?”,答:“走向海邊”或“海邊”,不會回答:“向海邊”。“走向”緊密相連,并不是“向海邊”緊密相連)。直接組成成分分析法就是將兩個密切聯系的成分直接組合在一起,再與其他較密切的成分組合。按照這種分析法,“單音節動作動詞+單音節動作動詞或稱單音節介詞+時地詞語”的結構,只能這樣分析:“單音節動作動詞+單音節動作動詞或稱單音節介詞”是述補關系(中補關系),“時地詞語”是賓語,整個結構是動賓關系。這樣處理的話,符合短語語義結構關系,取消了“時地補語”的概念,在教學過程中,學生也容易接受。
2.講“結構關系和語義關系都不同的多義短語”,“還有由四個實詞組成的多義短語,表示四種意思”。列舉了下面的例子,并進行了如下分析和說明(B.D例的分析省略)(P54):
A.咬壞孩子的狗

C.咬壞孩子的狗

根據以上分析,“咬壞”的對象分別是“孩子”和“狗”。顯然,這不合語義關系,不應該如此分析。其實,“咬壞”的對象應該是非動物、非人,用義素分析法表示的話,就是:[-動物][-人]。如:“咬壞了衣服”,“咬壞了筆”?!耙А钡膶ο笕羰莿游锘蛉?,需要表程度的話,一般用“咬傷”、“咬死”、“咬疼”、“咬痛”等。因此,上面兩例的分析不妥,應去掉;“還有由四個實詞組成的多義短語,表示四種意思”也應刪去。
3.關于“短語的結構類和功能類關系表”(P52)
第一,所概括的短語結構類不完整,譬如:“助詞短語”只列出“‘的’字短語”,而缺少“比況短語”和“‘所’字短語”。第二,有的短語舉例不周全。譬如:“量詞短語”的舉例只有“一個”,所對應的功能類是名詞性短語。這樣很容易使人誤解,以為量詞短語只是名詞性短語。其實,像“一次”之類的量詞短語就是動詞性短語。因此,作為“歸類”總結性的“關系表”應該體現周全性。
(六)病句
1.講“動詞性非主謂句”,有一例句為“讓農業翻兩番”(P88)
“農業”是指“栽培農作物和飼養牲畜的生產事業”[3]956?!吧a事業”怎能翻兩番呢?應改為“農產量”。
2.講“句子和短語的區別”,第四點為:“句子是交際單位,短語沒有?!保≒107)
“短語沒有”這句話表達不完整,也不清楚,前句是說“句子是交際單位”,那可能是說“短語沒有交際單位”。這顯然不合邏輯。既然是談兩者的區別,前句為“是”字句,后句應為“是”字句的否定形式,這樣才對稱。因此,應改為“短語不是交際單位”。
3.兼類詞一定要讀音相同,詞義有聯系而失去了聯系或意義無關的詞不是兼類詞。(P35)
句式雜糅。將“兼類詞一定要讀音相同,詞義有聯系”與“讀音相同,詞義失去了聯系或意義無關的詞不是兼類詞?!边@兩種說法混在一起,前后牽連、語義不清??稍凇霸~義有聯系”后加上句號。
上面所談的“《現代漢語》(黃廖本)‘語法章’中‘教材底線缺失’舉隅”,解析的都是一些不合語法和不合邏輯的問題。尤其是出現“語病”,更難以讓讀者理解?!冬F代漢語》“語法章”是告訴規范的語法知識和語法格式,避免詞句誤用;并且有專節講授“詞類的誤用”、“檢查、修改語病的方法和原則”,而教材本身的例句和行文表述卻出現語病。
教材的內容建設的確很重要。但是,教材的“表達”建設,也同樣重要。在編寫教材和修訂教材的時候,千萬不可忽視教材的“表達”建設,尤其不可忽視“教材底線”建設。編寫和修訂教材就是系統地寫多篇文章和系統地改多篇文章,寫文章和改文章都得注意語法和邏輯。注意了語法和邏輯,才可避免“教材底線缺失”,才可使“內容”成為有條理的和可以理解的東西。如果再注重點修辭,那么“內容”就會更加通俗易懂、形象生動。毛澤東主席說:“總之,一個合邏輯,一個合文法,一個較好的修辭,這三點請你們在寫文章的時候注意?!盵5]
[1]黃伯榮,廖序東.現代漢語[M].增訂五版.北京:高等教育出版社,2011.
[2]黃伯榮.現代漢語教學與自學參考[M].增訂五版.北京:高等教育出版社,2011:403.
[3]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典[K].第6版.北京:商務印書館,2012.
[4]朱德熙.語法講義[M].北京:商務印書館,1982:130.
[5]毛澤東.毛澤東選集:第五卷[M].北京:人民出版社,1977:217.
On Textbook Baseline and Promotion of Textbook Construction: Discussion with the Compilers of Modern Chinese Textbook(by Huang Borong and Liao Xudong)
WU Jing
(School of Literature and Journalism,Hunan First Normal University,Changsha,Hunan 410205)
The editing of textbooks should follow the baseline principle,which refers to the expression of the textbook should achieve the baseline,such as grammatically organized sentences and logically illustrated points.Based on the analysis of the chapter about Grammar in Huang Borong and Liao Xudong's Modern Chinese textbook,it can be concluded that six aspects of the edition lack the baseline:(1)the lack of title and the incoherence of the titles;(2) the incoherence of points of view and examples;(3)unclear logic;(4)unclear definition;(5)unreasonable analysis and incomplete summary;(6)wrong sentences.
Modern Chinese;textbook baseline;textbook construction
H146
A
1674-831X(2015)03-0030-05
[責任編輯:葛春蕃]
2014-10-25
吳靖(1964-),男,湖南常德人,湖南第一師范學院教授,主要從事現代漢語研究。