◆劉九茹
中醫藥專業人才英語學術交流能力培養模式探索*
◆劉九茹
在學術交流活動中,中醫藥專業人才的英語表達能力非常重要,而實際情況下卻表現得十分薄弱。從中醫藥專業人才的實際出發,以培養外向型中醫藥專業人才的英語學術交流能力、提高中醫藥對外交流的效率為宗旨,認為中醫藥院校大學英語課程應以學術英語課程為主、通用英語課程為輔,采用形成性評估辦法,同時實行分層次教學。
中醫藥專業人才;英語;學術交流能力
《國務院關于扶持和促進中醫藥事業發展的若干意見》提出,要積極參與相關國際組織開展的傳統醫藥活動,進一步開展與外國政府間的中醫藥交流合作,扶持有條件的中醫藥企業、醫療機構、科研院所和高等院校開展對外交流合作;完善相關政策,積極拓展中醫藥服務貿易;在我國對外援助、政府合作項目中增加中醫藥項目;加強中醫藥知識和文化對外宣傳,促進國際傳播[1]。為滿足中醫教育、培訓、醫療、研究和信息交流的需要,世界衛生組織于2007年首次頒布《傳統醫學名詞術語國際標準》,將中醫藥名詞進行了國際統一。這一標準的頒布為中醫藥國際交流奠定堅實的基礎,也為中醫藥專業人才的國際學術交流提供了一個溝通的平臺與媒介,中醫藥專業人才的英語學術交流能力培養成為當務之急[2]。
學術交流是科學研究的重要環節。全球化時代,學術交流的范圍已經擴大到全球。在英語作為國際通用語的地位日益穩固的今天,以英語為工作語言發表科研成果已經成為學術交流的常態。英語學術交流能力,即用英語有效進行國際學術交流的能力,成為科學家必備的能力之一。進行國際學術交流要求交流者不僅要有扎實的英語語言基本功,還要熟悉西方文化和國際學術交流的規則和規范,以保證學術交流活動高效順利進行。中醫藥的源頭在中國,中醫藥專業人才在國際學術交流中還承擔著中醫藥國際傳播的使命,這就對他們的英漢翻譯能力提出更高的要求。
中醫藥院校開始重視英語教學是進入21世紀以后的事。進入21世紀之前,由于中醫藥特有的“中國血統”,中醫藥畢業生的服務對象多在國內,英語教學并不受重視,大學英語教學在中醫藥院校處于可有可無的狀態,師資力量和教學設施都勉強滿足需要。進入21世紀以后,我國的對外交流日漸增多,尤其是2003年的“非典”事件讓世界看到了中醫藥的優勢,世界各地紛紛出現“中醫熱”,中醫藥也成為我國的一張名片。許多懂英語的中醫藥專業人才開始走出國門從事醫療和保健服務。中醫藥專業人才學習英語的積極性大大高漲,中醫藥院校培養外向型中醫藥人才開始提上日程,英語教學也逐漸受到重視。
外向型中醫藥專業人才的培養渠道分成兩個部分:懂英語的中醫藥專業人才培養和懂中醫藥的英語人才培養。懂英語的中醫藥專業人才培養主要是在兩年的大學英語課程基礎上,開設中醫藥專業英語課。懂中醫藥的英語人才培養則是中醫藥院校開設中醫藥方向的英語專業。截至2010年,全國24所高等中醫藥院校中的13所已開設英語專業。如2004年,河南中醫學院成立外語學院,以“助我中醫走向世界”為辦學宗旨,開始招收英語專業(醫學方向)本科生,在傳統英語專業課程體系外增加了中醫基礎理論、中醫英語閱讀、中醫英語翻譯等特色課程。南京中醫藥大學2013年起在中醫學一級學科目錄下設置了中醫外語二級學科碩士點。這些舉措大大提高了中醫藥專業人才的英語水平,促進了中醫藥對外交流活動的開展。
隨著中醫藥在世界范圍的推廣,尤其是2007年《傳統醫學名詞術語國際標準》的頒布,中醫藥的國際學術交流有了對話的平臺,國際學術交流活動日漸增多。中醫藥專業國際會議日漸頻繁,一些國際知名學術刊物也開始刊登中醫藥相關的研究成果。中醫藥專業人才的英語學術交流能力變得日益重要,培養中醫藥專業人才的英語學術交流能力的呼聲也日漸高漲。
然而令人遺憾的是,中醫藥專業人才的英語學術交流能力培養難以盡如人意。一方面,當前對大學英語教學“費時低效”的批評之聲甚多,教學效果難以令人滿意;另一方面,2007年教育部《大學英語課程教學要求》對專業英語的學習并沒有做出硬性規定,加上師資力量不足,中醫藥專業英語課教學也形同虛設。此外,教育部“從2014年起大學的專業全部取消專業方向,中醫藥院校的英語專業回歸其人文性”的要求也使英語專業的特色課程處于非常尷尬的境地,加上師資不足,學生學習積極性不高,教學效果難以盡如人意。
為了解中醫藥專業人才學術英語水平現狀,筆者于2014年對河南中醫藥大學部分具有博士學位的教師進行了訪談,他們普遍認為自己在大學和研究生階段接受的英語教育難以滿足其當前國際學術交流的需要。他們畢業于國內多所院校,且多是近5年畢業的,其中主要是中醫藥院校,他們的經歷應該具有一定的代表性。此外,對全國10多所高校的中醫藥專業博士研究生所做的問卷調查結果顯示,當前大學和研究生階段的英語課程體系遠遠無法滿足中醫藥專業人才急需的英語學術交流能力。
開設學術英語(English for Academic Purposes,EAP)課程是培養中醫藥專業人才英語學術交流能力的有效途徑之一。EAP是專門用途英語(English for Special Purposes,ESP)的一個分支。ESP的概念源自語域理論。Halliday于1964年提出語域(Resister)的概念,強調語言教學重視情景語境,即對于特定的交際場合與職業領域的語言變體的語言描述,通過具體語域的“錄音取樣、調查、分析、描述后可以設置一門專門傳授這種語言行為的教學課程”。這種課程就是以后發展起來的ESP課程。
根據蔡基剛[3]的研究,Hutchinson和Waters最早把外語教學分為專門用途英語和通用英語(English for General Purposes)兩大類。ESP下面又根據不同的目的派生出EAP和EOP(English for Occupational Purposes)。前者就是學術用途英語(簡稱學術英語),后者是職場用途英語(簡稱職場英語)。Jordan又把學術英語分為通用學術英語(EGAP)和專門學術英語(ESAP)兩種。EGAP側重各學科英語中共性的東西,即培養學生在學習中所需要的學生英語口語和書面交流能力,如用英語聽講座、記筆記、閱讀文獻、撰寫論文和參加國際會議及學術討論等。ESAP側重特定學科的語篇題材及職場需要的英語交流能力。
課程體系以學術英語為核心 英語學術交流能力是中醫藥專業人才必備的能力之一,也是中醫藥高校英語教學的主要目標。即將公布的《大學英語教學指南》把學生英語納入大學英語教學內容中[4],而《上海市大學英語教學參考框架(試行)》更是提出學生英語核心課程的定位,要求在新生中普遍開展學習[5]。學術英語教學取代通用英語教學已勢在必行。中醫藥專業院校的英語教學包括大學本科、碩士研究生和博士研究生三個階段,但是三者在教學目標、評估方式和課程設置等方面并沒有形成體系,各自為政,缺乏有效的溝通平臺。筆者認為,針對中醫藥院校實際,建設以學術英語教學為核心的本科、碩士和博士英語課程體系,是培養中醫藥專業人才英語學術交流能力的重要舉措。
教學內容具有針對性 由于新生英語水平之間的差異客觀存在,在學術英語為核心的教學體系之外,開設通用英語課程幫助學生提高通用英語水平是對課程體系的有益補充。但是通用英語課程應當具有針對性,并且要提高效率。學術交流可以分為口頭交際和書面交際。由于當前高考英語聽力和口語不計入總分,盡管宣稱聽說領先,我國中學英語聽力和口語教學實際處于缺位狀態,這就造成當前我國大學新生英語口語和聽力全面較差的現實。聽力和口語差也影響了其閱讀和寫作技能的發展。針對這種情況,筆者認為通用英語教學應該回歸語言本位,為大學新生開設英語語音課以提高聽力和口語水平,開設英語寫作課以提高英語寫作水平,再輔之以英語閱讀技巧講座和語法講座等。
針對有學者所說的大學英語課堂學習人文知識、英美文化或中外國情比較等的觀點,蔡基剛認為,它超出了英語學習的內涵。筆者對此表示認同,認為這種說法在網絡時代已經站不住腳,學生在網絡上用漢語了解西方文化效率更高,英語應該回歸其語言學習的本質。文化知識只需教師在課堂上提出,學生就可以在課后自學過程中充分了解。學生缺乏的是扎實的英語基礎。學生思維方式的培養也不是幾篇課文就能培養得了的,這是一個綜合的過程。所以應該為大學英語課減負,不要再賦予其太多的使命。大學英語教學之所以什么都想做,結果什么都做不好,這恐怕也是其飽受費時低效之責的重要原因之一。
評估手段多樣化 課程評估是課程教學的重要組成部分。考試指揮棒的作用不可小覷。針對培養目標,筆者認為,評估方式應采用形成性評估與終結性評估相結合的方式,口語、寫作、演講和筆試等各種題型相結合,有針對性地考核,而不是一張考卷定終身。
培養目標層次化 能夠參加對外交流的都是高層次人才。并非所有的大學生都要走學士→碩士→博士這條路,但是“具有較強的本專業外文書籍和文獻資料的閱讀能力,能正確撰寫專業文章的外文摘要,能用外語與同行進行學術交流”,是本科各專業培養方案或教學質量標準的通用表述。對非英語專業大學生來說,大學英語是一門工具學科,大學英語存在的主要價值就是幫助大學生掌握用英語去汲取和交流專業信息的能力。學生如果做不到這一點,可能他這個大學上得就不合格。據此,大學階段應該通用英語語言課程與EGAP結合;研究生階段應該以EGAP為入門,培養英語翻譯能力;博士生階段則直接ESAP,采用文獻閱讀和寫作。
全球化背景下,科學研究已不可能在缺乏交流的狀態下進行。任何科研成果只有經受他人的檢驗才能成為科學共識,只有通過有效的交流才能達到科學研究為人類福祉服務的終極目標。中醫藥專業人才是中醫藥國際化的主力,他們的英語學術交流能力將影響或推動中醫國際化的進程,同時為中醫藥的進一步發展注入新鮮血液。■
[1]國務院關于扶持和促進中醫藥事業發展的若干意見[J].中醫藥管理雜志,2009(5)∶381-383.
[2]WHO頒布傳統醫學名詞術語標準[J].中華中醫藥學刊,2008(3)∶608.
[3]蔡基剛.通用學術英語評估體系探索與研究[J].山東外語教學,2015(4)∶4-47.
[4]賈國棟.繼承改革成果與構建創新發展∶學習《大學英語教學指南》[J].中國外語,2015(4)∶4-9.
[5]蔡基剛.解讀《上海市大學英語教學參考框架(試行)》[J].中國外語,2013(2)∶4-10.
Training English Academic Communication among Chinese Medicine Majors
LIU Jiuru
The ability to communicate their original research in English is a must for senior Chinese Medicine majors. However,the Chinese medicine majors are weak in this respect. In order to improve this situation, we reviewed the history of English teaching in Chinese Medicine universities and offered our solution: offer academic English courses and remedial courses of English for general purposes. At the same time, it is necessary to incorporate formative evaluation into the evaluation system and set different goals for students of dif f erent levels.
Chinese medicine majors; English; academic communication
H319.3
B
1671-489X(2016)10-0066-03
10.3969/j.issn.1671-489X.2016.10.066
*項目來源:河南省教育廳人文社會科學研究一般項目“中醫藥專業人才英語學術交流能力培養研究”(基金編號:2015-ZD-217)。
作者:劉九茹,河南中醫藥大學副教授,研究方向為醫學英語教學(450046)。