999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對音樂文獻翻譯的幾點思考
——以翻譯《協奏曲》一書為例

2016-02-21 11:55:35
黃河之聲 2016年20期
關鍵詞:音樂

張 霖

(廣東省外語藝術職業學院,廣東 廣州 510600)

對音樂文獻翻譯的幾點思考
——以翻譯《協奏曲》一書為例

張 霖

(廣東省外語藝術職業學院,廣東 廣州 510600)

本文從把握音樂文獻翻譯的特質和技巧,與音樂本體知識和非音樂領域相結合等方面,探討準確翻譯音樂文獻的路徑和方法。

音樂文獻;音樂本體;翻譯技巧

以翻譯《協奏曲》(The Concerto)一書為例,談談對音樂文獻翻譯的幾點思考。

一、音樂文獻翻譯須全面把握文獻翻譯的特質

翻譯中準確把握原文的邏輯性、連續性、系統性,以及音樂術語翻譯的準確性十分關鍵,否則容易掉入翻譯的“陷阱”。因此,筆者翻譯《協奏曲》時,首先對該書進行深入細致地研究解讀,盡可能做到準確理解作者寫作意圖和原文的內容,在此基礎上力求譯文簡明扼要,通順流暢。同時,綜合應用音樂文獻翻譯的技巧和方法解決書中的重點和難點,確保體現原文的精髓。

二、音樂文獻翻譯須與音樂本體知識相結合

(一)音樂文獻翻譯須結合原文的譜例

原文:The piano opens the movement with a highly organized refrain which the orchestra immediately takes up.譯文:鋼琴以整齊的重復音型開始該樂章,樂隊緊隨其后奏出該音型。

分析:作者在講述協奏曲的發展及代表作品時運用了大量譜例,翻譯時必須與書中的譜例或者音樂的符號和標記等結合。該句的語法和句法都并不高深,然而句中“refrain”一詞的翻譯是關鍵。“refrain”在《牛津簡明音樂詞典》中的解釋是疊歌(副歌),是指在一首歌每個詩節結尾處詞和音樂都反復重復的部分。詞典上的解釋有一定借鑒性,然而照搬詞典上的解釋,肯定是行不通的,需要認真查看原文中的譜例:

從譜例不難看出,這里“refrain”具體是指重復音型,翻譯該詞借鑒了詞典中“重復”的含義,然而在實際翻譯中卻必須根據音樂的專業知識進行判斷。

(二)音樂文獻翻譯須結合相關的音樂史知識

原文:Prominent in this allegro assai is the penetrating tone of the high trumpet.譯文:該快板最突出的特點是高音小號具有穿透性的音色。

分析:文中的“high trumpet”在音樂詞典中沒有相應解釋,因此對于“high”一詞的理解非常關鍵。《牛津簡明音樂詞典》中的trumpet詞條解釋是“Bach trumpet是十九世紀的樂器,D調,專為演奏巴洛克時期作品中的高音小號而制作(有閥鍵)?!惫P者還查閱了音樂史學文獻,得知高音小號是巴赫時代獨有的樂器,現代人為了重現巴赫作品當中那些輝煌燦爛的高音小號段落,重新設計了“巴赫小號”。因此,綜合判定“high trumpet”是“高音小號”。

(三)音樂文獻翻譯須結合相關的音樂理論知識

原文:The violin plays an inversion of the principal theme to an accompaniment of harp and the celesta arpeggios and an undercurrent of strings.譯文:小提琴在豎琴和鋼片琴的琶音以及弦樂伴奏下以倒影的形式奏出主部主題。

分析:《牛津簡明音樂詞典》中“inversion”詞條的解釋是:“從理論上說,是指和弦、音程、對位、主題或者持續音的上下調位?!薄癷nversion”常見的翻譯是“轉位”,然而此處并沒有涉及到與和弦、音程轉位的相關內容。因此這里的“inversion”應與旋律有關,含義是“倒影”。

三、音樂文獻翻譯須與非音樂領域的知識相結合

原文:It recognizes the necessity of disciplined emotional control,for far from excluding emotions,the Classic ideal is to integrate and relate them into a broad universal experience.譯文:這種方式認可情緒控制的必要性,古典主義的思想是將情緒融入一個廣泛的宇宙體驗,而非排斥情緒。古典主義本身代表了理智的、宇宙的態度。

分析:《協奏曲》第三章“十八世紀古典主義精神”涉及到有關宇宙、哲學的內容,翻譯時應結合當時音樂風格、音樂形態的發展背景。又如作者在闡述十九世紀浪漫主義音樂發展過程中,還論述到音樂與美學、哲學、科學及民族主義的關系。這都需要譯者具備全方位聯系人文、藝術、科學、精神現象的綜合素養,才能理解透徹作者獨到的理論見解。

四、結語

音樂文獻翻譯首先要全面把握音樂文獻翻譯的特質和技法,才能為翻譯好著作打下堅實的基礎,其次要深入認識音樂本體,以堅實的音樂理論基礎為支撐,從宏觀把握文獻的整體內容,從微觀認真對待一個個“小詞”,選擇正確的音樂術語。因為往往一些“小詞”會導致很大的錯誤,從而誤導讀者,所謂“失之毫厘,謬以千里”。此外,音樂文獻翻譯不能主觀憑空想像,須結合上下文以及音樂專業知識客觀判斷和推敲,并應重視非音樂領域知識的綜合運用。這些都是做好音樂文獻所必須努力培養的綜合素養?!?/p>

[1] 溫德爾?納爾遜.協奏曲[J].美國布朗音樂視野系列叢書,1965.

張霖(1979-),女,廣東惠州人,廣東省外語藝術職業學院音樂舞蹈學院講師,碩士,主要研究方向:音樂教育和音樂文獻翻譯。

猜你喜歡
音樂
開啟你的音樂之路
奇妙的“自然音樂”
鳥的音樂
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:41:40
他用音樂懸壺濟世
海峽姐妹(2019年6期)2019-06-26 00:52:50
黑暗中的她赤著腳,隨著音樂起舞……
電影(2018年8期)2018-09-21 08:00:00
音樂從哪里來?
藝術啟蒙(2018年7期)2018-08-23 09:14:16
圣誕音樂路
兒童繪本(2017年24期)2018-01-07 15:51:37
能播放189種音樂的可口可樂
華人時刊(2017年13期)2017-11-09 05:39:13
音樂類
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:14
音樂
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品VA在线看黑人| 国产美女无遮挡免费视频网站| 日本免费新一区视频| 中文字幕一区二区视频| 国产精品亚洲va在线观看 | 国产农村妇女精品一二区| 日韩精品毛片| 亚洲色图另类| 高清无码一本到东京热| 久久精品国产一区二区小说| 欧美一级99在线观看国产| 伊人久久精品无码麻豆精品| 麻豆精品国产自产在线| 在线人成精品免费视频| 国产一级毛片yw| 一级片免费网站| 波多野结衣无码视频在线观看| 欧美精品一区在线看| 精品国产美女福到在线不卡f| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 国产精品青青| 亚洲免费人成影院| 久久无码高潮喷水| 欧美三级不卡在线观看视频| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 91无码国产视频| 久久综合成人| 69精品在线观看| 黄色网站不卡无码| 亚洲欧美自拍中文| 久久精品最新免费国产成人| 青青草原国产精品啪啪视频| 97视频免费看| 国产精品成人第一区| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 夜夜爽免费视频| 一级毛片免费不卡在线| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 国产91av在线| 91小视频在线| 日韩国产另类| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 永久免费av网站可以直接看的| a在线亚洲男人的天堂试看| 亚洲国语自产一区第二页| av免费在线观看美女叉开腿| 99视频精品全国免费品| 亚洲欧洲一区二区三区| 午夜不卡视频| 三上悠亚精品二区在线观看| 国产午夜人做人免费视频中文| av在线手机播放| 91视频国产高清| 亚洲一区黄色| 欧美亚洲日韩中文| 国产91全国探花系列在线播放| 综合色88| 无码AV日韩一二三区| 亚洲精品手机在线| 亚洲大学生视频在线播放| 日本精品一在线观看视频| 久草视频福利在线观看| 久久成人18免费| 国产91精品最新在线播放| 国产成本人片免费a∨短片| 国产欧美精品一区二区| 伊人丁香五月天久久综合| 欧美五月婷婷| 欧洲极品无码一区二区三区| 亚洲国产中文精品va在线播放| 四虎精品国产AV二区| 欧美www在线观看| 伊人久久婷婷五月综合97色| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 亚洲精品在线91| 看国产一级毛片| 久久国产拍爱| 免费不卡在线观看av| 亚洲网综合| 免费在线一区| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 欧美国产精品不卡在线观看 |