摘 要:在漢語中,既有“慢慢吃”又有“吃慢一點”的說法,而且兩種說法運用的場合和語境并不相同。但是,在翻譯成英語的時候卻常常不加以區分,在信息傳遞過程中造成偏差和誤解。本文從語法和語用角度研究這兩種說法的不同,并提出一些在對外漢語教學中的思考和建議。
關鍵詞:“慢慢吃” ?“吃慢一點” ?語法 ?語用
一、引言
上海師范大學范開泰教授在湖南師范大學一次學術講座中提到這樣一個事例:在一次外交宴會上,負責招待的同志對外賓說“您慢慢吃。”外賓聽了之后很尷尬,結果吃飯吃得很慢。這是因為外賓把漢語對應成英語的時候出現了信息的偏差。
二、“慢慢吃”和“吃慢一點”翻譯情況調查
在漢語中,“慢慢吃”或“慢吃”和“慢走”一樣,都寄托了說話者的美好愿望,表達的是一種祝福。我們都知道“慢慢吃”和“吃慢一點”是不同的,但是在翻譯成英語的時候或許并不能正確、完整地傳達信息。網上流行的幾種自動翻譯軟件,其中“百度、有道、Google、必應”都將“慢慢吃”和“吃慢點”翻譯成“Eat slowly”,而且只有這一個義項。海詞軟件翻譯成“Take your time”,愛詞霸翻譯成“Eat slowly,Take your time, Enjoy”。筆者認為只有愛詞霸翻譯的是全面、正確的。因為“慢慢吃”有時也用來表達“吃慢一點”的意思,可以翻譯成“Eat slowly”。范開泰先生提到的事例中應該翻譯成“Take your time”或者“Enjoy(your meal)”。如果外賓理解成“Take your time”,一定不會尷尬的。
三、現象分析
在漢語中,有的形容詞既可以作狀語,又可以作補語。狀語位置的形容詞調換到補語位置后有兩種情況:一種是變換前后意義相同,一種是變換前后意義發生改變。大多數形容詞作狀語和作補語是不同的,變換之后出現第二種情況。這是因為語言具有象似性,語言象似性的主要形式是句法的象似性,也就是“一個形式對應一個意義”的趨勢。(劉振平,2007:58)
關于形容詞作狀語的語義研究目前已經有很多,學術界大多認為形容詞作狀語是描寫動作的方式或狀態的。朱德熙在《現代漢語形容詞研究》(1956)一文中指出:“由形容詞構成的狀語表示的是動作的方式或狀態;就性質來說,這種狀語是描寫性的,不是限制性的。”丁聲樹等也認為形容詞的重疊式作狀語表示的語義是描寫動作的方式和狀態。狀語位置是主觀性表達的語用位置,能夠反映說話人的情感、視角和認識,表示情態的詞語和表示事物狀態的詞語具有比較強的主觀性,因而也能夠比較順利地進入狀語位置。形容詞作狀語的時候多數表示施事主語希望達到的一種狀態,主語具有[+意志性],表示一種主觀情緒。但是,形容詞在補語位置上的時候,更多的是對結果的評述,具有客觀性。(劉振平,2007:190;王邱丕君、施建基,1992)認為,形容詞作狀語,句子表達重心在動詞,不在狀語。而形容詞作補語,句子的表達重心在補語,不在動詞。
通過這些規律性的結論,我們不難做以下分析:“慢慢吃”中的“慢慢”更多地傳遞了說話人的主觀情感,“慢”的實際意義被虛化,強調“吃”的狀態是慢的、悠閑的,至于速度是不是真的慢并不在意。但是在有些特定的語境中,比如:家長對吃飯狼吞虎咽的孩子說“慢慢吃”,這時“慢”的實際語素義又會被凸顯出來,這時和“吃慢一點”的意義幾乎相同,只是在語用效果上前者傳遞出的對孩子的關心、疼惜的意味更濃厚。
當然,“慢慢吃”和“慢走”作為表達說話者的美好意愿的祝福語的用法,并不是僅僅由于形容詞作狀語和補語的差異決定的。同樣是作狀語,“慢慢吃”和“慢點吃”表達的意思不一樣。我們把這種現象放在語用中進行考察,可以認為形容詞的重疊形式使“慢”這個語素的意義更加虛化,但是語素“點”表示程度,反而強調了“慢”的語素義。從另一個方面可以看出,用“慢慢吃”而不直接說“請享用”體現了中國人說話的含蓄。
四、結語
對母語是漢語的人來說,“慢慢吃”和“吃慢一點”的不同是顯而易見的,可以根據語感自由選擇和使用。但是對于母語是非漢語的人來說,二者區分就有難度。語法和語用方面,細致分析造成不同的原因,可以為對外漢語教學中的相關問題提供很好的注解。在對外漢語教學中,不能簡單地用“對譯”的方式,尤其是面對有特殊表達意義的詞或詞組,要盡可能采取“意譯”的方式,避免語義信息遺漏或錯誤對應。語言是文化的載體,漢語體現著漢民族的文化心態,蘊含著漢民族的思維方式。在對外漢語教學中,將語言的“結構、功能、文化”相結合是一條重要的原則。由于英語中的形容詞通常作補語和定語,在漢語應該用形容詞作狀語的時候,以英語為母語的人常常會把它放在補語位置,造出不符合漢語規范的句子或者錯誤理解漢語句子表達的意思。因此,如何在教學中避免這樣的偏誤,是對外漢語教學應該關注和思考的。
參考文獻:
[1]蔣可心.談對外漢語教學的基本教學原則[J].黑龍江教育學院學
報,2006,(2).
[2]劉從文.現代漢語形容詞狀補位對比研究[D].上海:上海師范大
學碩士學位論文,2013.
[3]劉振平.單音形容詞作狀語和補語的對比研究[D].北京:北京語
言大學碩士學位論文,2007.
[4]王邱丕君,施建基.補語與狀語的比較——從《實用漢語課本說
起》[J].語言教學與研究,1992,(4).
(敬璐露 ?湖南長沙 湖南師范大學文學院 ?410081)