王栗蔚(中國地質(zhì)大學<武漢> 藝術與傳媒學院,湖北 武漢 430074)
?
對外漢語教學中的跨文化傳播問題分析
王栗蔚
(中國地質(zhì)大學<武漢>藝術與傳媒學院,湖北武漢430074)
摘 要:全球化經(jīng)濟的不斷發(fā)展促進了中外經(jīng)濟文化的交流,外國來華工作的人員日益增多。因此,對外漢語教學在我國教學體制中具有重要的作用。在此背景下,我國為了傳播中華文明的核心價值,提升國家的軟實力,促進中國國際地位的提升,應該對對外漢語教學工作給予重視。本文簡單介紹了對外漢語跨文化傳播的重要性,針對對外漢語文化傳播存在的問題提出解決的對策。
關鍵詞:對外漢語;教學;跨文化傳播;問題
跨文化傳播是當前社會人們傳播活動的重要組成部分,是人、民族和國家之間進行溝通和交流的必要形式,它促進了各國之間的交流和社會的整合,維系了全球各個結(jié)構(gòu)的平衡,并且對人的價值觀和人生觀的建立都有著重要的影響。跨文化傳播決定了人們在學習和生活中語言和行為的不同,使人們的語言和行為展現(xiàn)出不同的文化特點。對外漢語教學中的跨文化傳播主要是為了實現(xiàn)文化與傳播之間的關系,加深對不同文化的理解。
首先,跨文化傳播是對外漢語教學的目的。對外漢語在教學過程中,具有語言傳播和文化傳播的作用,對弘揚中華文化具有重要的意義。所以,在對外漢語教學中,應該注重對留學生漢語語言技巧和能力的培養(yǎng),促進其跨文化交際能力的提升。其次,注重語言的交際功能。對外漢語中主要是針對語言本身的結(jié)構(gòu)來進行交際能力的提升,它要求學習者掌握語言背后的民俗文化和精神文化。由于漢語學習中融入了大量的中華民族先進的文化傳統(tǒng),學習者只有掌握了漢語的內(nèi)涵,才能學好漢語。因此,提高對外漢語跨文化教學的層次,有助于提升留學生的交際層面,對語言教學產(chǎn)生重要的影響。
(一)教學理念存在問題
雖然相關的學者已經(jīng)對對外漢語的重要性達成了一定的共識,但是在跨文化教學的定位上仍然存在著一定的偏差。學者對語言教學產(chǎn)生了一定的誤解,不能準確地反映出教學和文化之間存在的內(nèi)部聯(lián)系。另外,由于一些現(xiàn)實性的原因,教師不能形成文化自覺意識,導致留學生對語言的技能不能進行充分的掌握。
(二)教學內(nèi)容存在問題
當前,留學生的數(shù)量持續(xù)增高,受不同文化背景和生活方式的影響,留學生對當前的教學內(nèi)容不能進行充分的理解。統(tǒng)一的文化教學內(nèi)容不適應學生多樣化的學習特點,在教學中缺乏針對學生背景文化的教學。另外,文化教學的課程設置與師資力量上存在著一定的矛盾。當前,對外漢語跨文化教學的課程設置主要包括文化課和相關文化內(nèi)容兩種。文化課的教學內(nèi)容不能解決語言教學中存在的相關文化問題,無法與語言課形成密切的配合,導致學生在語言學習階段遇到的文化背景問題不能夠得到很好的解決。
(三)教材存在問題
首先,文化教材在編寫的過程中沒有與民族文化建立緊密的聯(lián)系,不能夠體現(xiàn)出多民族文化的民族精神,難以幫助學生準確地把握漢語的本質(zhì)特征,影響了留學生對漢語語言的學習和對中國文化的深層次理解。其次,文化教材在編寫上沿用了國內(nèi)的教材體系,忽視了對讀者的定位。雖然教材在編寫上對中國傳統(tǒng)文化進行了介紹,具有專業(yè)化和系統(tǒng)化的優(yōu)點,但是偏離了對外漢語文化教學的核心,欠缺對文化背景的考慮。
(一)處理好語言與文化之間的關系
文化的傳播離不開交流,交流能夠促進社會的進步和人類的發(fā)展。語言是當前交流的主要媒介,在對外漢語教學中,應該充分發(fā)揮語言的媒介交流功能。同時,語言也是具有邏輯性的,它是文化傳播的載體和核心。語言是當前最重要和最基本的媒介,其所產(chǎn)生的語言文字影響力也是毋庸置疑的。人們在使用語言的過程中,也在接受著語言背后的思維方式。因此可以看出,語言是跨文化傳播的重要環(huán)節(jié),針對不同的文化差異,應該正確處理文化和語言之間的關系。
(二)加強對外漢語的師資建設
在文化傳播的過程中,傳播者具有重要的作用。教師是對外漢語跨文化傳播的主體,教師的專業(yè)素質(zhì)對跨文化傳播的質(zhì)量具有重要的影響。在進行教師招聘的過程中,應該嚴抓質(zhì)量關,只有具備從業(yè)資格的教師才有權(quán)利進行對外漢語教學。另外,教師還應該掌握較為廣泛的中外文化知識,充分了解教學中涉及的文化背景,掌握教學的重難點內(nèi)容,提升自身的文化能力,加強發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的能力,提高課堂教學的質(zhì)量,注重教學方式的改變,加強學生在漢語學習中對中國文化的興趣。
(三)規(guī)范教材內(nèi)容的編寫
對外漢語教材在編寫的過程中,應該按照一定的標準進行。只有按照統(tǒng)一的標準進行教學,教材的內(nèi)容才不會顯得雜亂無章。所以,應該對教學的內(nèi)容進行確定,對不同國家的不同學生因材施教。另外,在對外漢語教學中,選擇合適的工具書能夠?qū)W習成果產(chǎn)生事半功倍的影響。要對相關的出版機構(gòu)給予高度的重視,以漢語作為對外傳播的基礎,加強對中華文化的弘揚。通過對漢語的推廣和研究,加強國家軟實力的建設,提升中國的國際形象和地位,促進中國民族的偉大復興,使?jié)h語傳播成為當前國家外交建設的重要組成部分。
漢語作為語言教學的重要內(nèi)容,在語言教學與文化教學中具有重要的意義。應該以文化教學作為語言教學的重要手段,培養(yǎng)漢語學習者的跨文化交際能力,促進學習者漢語思維能力的提升,加強其對文化的理解能力和感悟能力。因此,文化教學無論是在內(nèi)容方面還是在教材方面都應該進行改進和完善,要將學習者的跨文化交際意識作為主要的教學宗旨,促進對外漢語教學的發(fā)展,加強對外漢語教學中跨文化的傳播效果。
作者簡介:王栗蔚(1989—),女,湖北武漢人,研究生,研究方向:跨文化傳播與對外漢語教育。
中圖分類號:G206
文獻標志碼:A
文章編號:1674-8883(2016)01-0200-01